Вальтер
Вчера написала Вам ответ на предыдущий Ваш пост для меня, да форум завис... Сегодня все же помещу.
Но прежде ответ на последний Ваш вопрос - метод Франка не пробовала и не собираюсь пробовать. В нем как раз нет ничего общего с тем, что делаю я. Я осваиваю язык ИЗ ЯЗЫКА. САМОСТОЯТЕЛЬНО. И так, как на сегодняшний момент для меня наиболее эффективно.
Ну а теперь вчерашний ответ.
Вальтер писал(а): Однако, марафон применяют и для восточных языков.
Откуда такие сведения?
Не уверен, что японский проще венгерского
Наверное, не проще.

Хотя год назад где-то видела информацию, что по результатам исследований института, готовящего дипломатов, венгерский был признан более трудным, чем даже японский.

Хотя китайский посчитали все же труднее венгерского.
Принцип марафона - освоить лексику через ее повторение в разных контекстах в разных местах текста. Т.е. чем быстрее и больше читаешь - тем чаще встречаются слова в разных контекстах и тем быстрее они запоминаются.
Замечательно! Вы ответили на тот вопрос, что я задавала Машуле, да Н.Ф. пришел тогда ей на помощь.
Вот именно, Вальтер!

Что та методика, которую я сейчас использую и позволяет легко и без усилий запоминать слова! Именно в результате повторов. И именно в контексте. Только слово запоминается не после 10-го повтора на 300-й странице, а уже после 3-го на 1-2-й странице, и дальше ты читаешь уже текст с полным пониманием этого слова. И не только этого слова, но и множество производных от него...
Причем сразу в виде целых оборотов, словосочетаний и форм - потому и не нужно знать все эти герундии и пёфекты - вы их и так в мозг припечатаете,
Все правильно.
Я их и не учу - я уже раз 10 об этом говорила.

Но если вы не будете знать, что означают те или иные суффиксы-префиксы и прочая, вы просто
не сможете понять...

Потому что
добрая часть смысла заключена как раз в этих частичках...
И это касается не одних лишь глаголов, как в английском, это касается практически всех частой речи...
Мой любимый венгерский - это чрезвычайно лихо закрученный детектив.
Смею предположить, что при разборе текста по косточкам все равно происходит тот же процесс, что и при марафоне,
В определенном смысле именно так
только он искуственно замедлен в разы.
А вот это спорно.
Количество прочитанных книг не равно качественному усвоению содержащегося в них материала.А именно в этом и цель...
Я хорошо помню, как Сергей Кевлар или Денис после достаточного количества прочитанных книг писали, что для них какие-то формы английских глаголов так и остались за кадром...
Я не могу помнить все глагольные окончания венгерских времен, их, наверное, всего с тысячу наберется, но ориентируюсь во всем этом я уже неплохо, хотя и одной целой книги у меня пока что не прочитано.
Так что опять же - количество и качество - разные вещи...
В пользу этого моего предположения говорит тот факт, что никто не сможет говорить или читать свободно, предварительно проводя в голове процесс "разбора", а значит - он ни к чему.
Ну, вообще-то я, когда
отработаю кусочек, я просто читаю его вслух по-венгерски, при этом не делаю в уме перевода на русский - я и так все понимаю...
Ладно, не будем спорить.

Будем считать, что это просто
мой очередной эксперимент. О результатах доложу.
