Кстати, я вот подумала - а ведь я хоть сейчас могу приступить к марафонскому чтению на немецком и испанском... Мой уровень в этих языках - дай бог "новичок", и учила я их сама, без матрицы, причем достаточно давно. Но они оба очень простые, логичные и как-то легко усваиваются. Зато французский, который учила в школе год, до сих пор для меня чужой. У него сложная система неправильных глаголов, много времен, служебных слов, и есть изменения по родам, которых у нас нет... в общем, въезжать надо. Мы там максимум настоящее простое и прошедшее простое время успели)))
Язык "с нуля". Поделитесь, как вам читается?
Модератор: Кьяра
- Пушистая няшечка2
- Черный Пояс
- Сообщения: 1042
- Зарегистрирован: 03 окт 2009, 21:27
Недавно девушка из Бразилии (она учит русский) попросила меня написать "что-нибудь по-русски, но только попроще". Вы знаете, я просто измучилась... Уж куда проще, а все равно получаются двухступенчатые предложения, ну не звучит русский язык, если его сильно выхолостить. Он сам по своей природе сложный))) А учить человека обчиканному суррогату я не хотела... Вы понимаете к чему я клоню? Если язык повышенной сложности не учить как следует, со всей отдачей, тогда какой смысл. Пусть Кьяра делает так, как ей удобнее и как она чувствует что ей лучше. Я в нее верю
Кстати, я вот подумала - а ведь я хоть сейчас могу приступить к марафонскому чтению на немецком и испанском... Мой уровень в этих языках - дай бог "новичок", и учила я их сама, без матрицы, причем достаточно давно. Но они оба очень простые, логичные и как-то легко усваиваются. Зато французский, который учила в школе год, до сих пор для меня чужой. У него сложная система неправильных глаголов, много времен, служебных слов, и есть изменения по родам, которых у нас нет... в общем, въезжать надо. Мы там максимум настоящее простое и прошедшее простое время успели)))
Кстати, я вот подумала - а ведь я хоть сейчас могу приступить к марафонскому чтению на немецком и испанском... Мой уровень в этих языках - дай бог "новичок", и учила я их сама, без матрицы, причем достаточно давно. Но они оба очень простые, логичные и как-то легко усваиваются. Зато французский, который учила в школе год, до сих пор для меня чужой. У него сложная система неправильных глаголов, много времен, служебных слов, и есть изменения по родам, которых у нас нет... в общем, въезжать надо. Мы там максимум настоящее простое и прошедшее простое время успели)))
Да, но вы-то дома, наверное, по-русски говоритеМашуля писал(а):Я тоже думала, что никогда не смогу выучить мало-мальски хоть один язык, Николай Федорович меня в этом разубедил.Елена I писал(а): Мои дети вот вообще не могут выучить хоть один язык мало-мальски на разговорном уровне, это при том, что обладают уникальными способностями к математике и приличными - к живописи.
Очень точно подмечено! Я вот не могу себя с иностранцами, говорящими на русском языке, говорить медленно и четко. Хотя дикция у меня отличная. Через 1-2-3 минуты перехожу на обычную речь.Пушистая няшечка писал(а):Недавно девушка из Бразилии (она учит русский) попросила меня написать "что-нибудь по-русски, но только попроще". Вы знаете, я просто измучилась... Уж куда проще, а все равно получаются двухступенчатые предложения, ну не звучит русский язык, если его сильно выхолостить. Он сам по своей природе сложный))) А учить человека обчиканному суррогату я не хотела... Вы понимаете к чему я клоню? Если язык повышенной сложности не учить как следует, со всей отдачей, тогда какой смысл. Пусть Кьяра делает так, как ей удобнее и как она чувствует что ей лучше. Я в нее верю![]()
Кстати, я вот подумала - а ведь я хоть сейчас могу приступить к марафонскому чтению на немецком и испанском... Мой уровень в этих языках - дай бог "новичок", и учила я их сама, без матрицы, причем достаточно давно. Но они оба очень простые, логичные и как-то легко усваиваются. Зато французский, который учила в школе год, до сих пор для меня чужой. У него сложная система неправильных глаголов, много времен, служебных слов, и есть изменения по родам, которых у нас нет... в общем, въезжать надо. Мы там максимум настоящее простое и прошедшее простое время успели)))
А про французский... А почему немецкий легче? Не соглашусь
А вот испанский простой, это точно! как и итальянский...
И если 500-1000 слов знаешь, немалая часть из которых разного рода вспомогательные слова, тоже весьма и весьма затруднительно...Кьяра писал(а):Елена I писал(а): Все не хотела встревать, но... Полностью согласна с Кьярой. Если ты знаешь 50 слов, даже отлично, то ЧИТАТЬ на НЕЗНАКОМОМ языке просто невозможно. Так не хорошо говорить, но я худо-бедно знаю 5, и выучила их зубрежкой, способностей к языкам у меня нет вообще никакойк сожалению.
Кто не согласен, пусть докажет на личном примере.
Вот об этом я и говорила
Я нашла вот такие данныеКьяра писал(а): И если 500-1000 слов знаешь, немалая часть из которых разного рода вспомогательные слова, тоже весьма и весьма затруднительно...
То есть, с одной стороны если вы имеете словарный запас в 500 слов, даже не очень хорошо отобранных, уж 10% текста все равно будет понятно, а этого достаточно для понимания сюжетной линии.Словарный запас в устной речи
Около 40 правильно выбранных, высокочастотных слов будут покрывать примерно 50% словоупотреблений в повседневной речи на любом языке;
— 200 слов покроют около 80%;
— 300 слов — примерно 85%;
— 400 слов покроют уже около 90%;
— а 800-1000 слов — около 95% того, что нужно будет сказать или услышать в самой обычной ситуации.
Таким образом, правильно выбранный словарный запас помогает понять довольно многое при весьма скромных усилиях, потраченных на зубрежку.
Словарный запас при чтении
Правильно выбрав и хорошо запомнив около 80 самых частотных слов, вы поймете около 50% простого текста;
- 200 слов покроют примерно 60%;
- 300 слов - 65%;
- 400 слов - 70%;
- 800 слов - примерно 80%;
- 1500-2000 слов - около 90%;
- 3000-4000 - 95%;
- 8000 слов покроют около 99% письменного текста.
С другой стороны, зачем нам после похождения матричного этапа набирать в свою голову огромное количество разного рода вспомогательных слов? Почему бы не пропустить непонятные места и не посмотреть какие слова действительно стоят того, чтоб тратить время на их поиск в словаре?
Да, я у меня нет опыта чтения на иностранном языке когда за плечами только матрица (признаться у меня пока еще нет ни одной полностью отработанной матрицы), но, как мне кажется. а почувствовала всю прелесть чтения с минимальным использованием словаря и очень хочу чтобы другие тоже хотя бы попробовали так читать. Конечно, не одну-две страницы, а достаточное количество для вхождение во вкус.
Маленькие дети ведь тоже не с рождения понимают все, о чем говорят взрослые, но как-то живут! Так почему взрослые не могут читать понимая не все?
Машуля, откуда цитата?Машуля писал(а):Я нашла вот такие данныеКьяра писал(а): И если 500-1000 слов знаешь, немалая часть из которых разного рода вспомогательные слова, тоже весьма и весьма затруднительно...То есть, с одной стороны если вы имеете словарный запас в 500 слов, даже не очень хорошо отобранных, уж 10% текста все равно будет понятно, а этого достаточно для понимания сюжетной линии.Словарный запас в устной речи
Около 40 правильно выбранных, высокочастотных слов будут покрывать примерно 50% словоупотреблений в повседневной речи на любом языке;
— 200 слов покроют около 80%;
— 300 слов — примерно 85%;
— 400 слов покроют уже около 90%;
— а 800-1000 слов — около 95% того, что нужно будет сказать или услышать в самой обычной ситуации.
Таким образом, правильно выбранный словарный запас помогает понять довольно многое при весьма скромных усилиях, потраченных на зубрежку.
Словарный запас при чтении
Правильно выбрав и хорошо запомнив около 80 самых частотных слов, вы поймете около 50% простого текста;
- 200 слов покроют примерно 60%;
- 300 слов - 65%;
- 400 слов - 70%;
- 800 слов - примерно 80%;
- 1500-2000 слов - около 90%;
- 3000-4000 - 95%;
- 8000 слов покроют около 99% письменного текста.
С другой стороны, зачем нам после похождения матричного этапа набирать в свою голову огромное количество разного рода вспомогательных слов? Почему бы не пропустить непонятные места и не посмотреть какие слова действительно стоят того, чтоб тратить время на их поиск в словаре?
Да, я у меня нет опыта чтения на иностранном языке когда за плечами только матрица (признаться у меня пока еще нет ни одной полностью отработанной матрицы), но, как мне кажется. а почувствовала всю прелесть чтения с минимальным использованием словаря и очень хочу чтобы другие тоже хотя бы попробовали так читать. Конечно, не одну-две страницы, а достаточное количество для вхождение во вкус.
Маленькие дети ведь тоже не с рождения понимают все, о чем говорят взрослые, но как-то живут! Так почему взрослые не могут читать понимая не все?
А ПОЛНОСТЬЮ поддерживаю Н.Ф. и его метод, но 80 слов - это сильно!
Не знаю где первоисточник, но такие данные есть на многих сайтах, например здесь http://www.probelov.net/article/1556-sl ... estvo.htmlЕлена I писал(а):
Машуля, откуда цитата?Оченно интересно! 80 слов - 50% текста! И зачем было учиться 20 лет языку?
Давайте с Вами быстренько выкинем всех лексикографов в мусорку и пусть студенты выучат по 3 сотни слов "неведущего" языка и славно себе живут.
А ПОЛНОСТЬЮ поддерживаю Н.Ф. и его метод, но 80 слов - это сильно!
80 слов меня, признаться, тоже очень удивили, еще больше удивили 40 слов усной речи. Но, во-первых, в матрице не 80 слов, а во-вторых я писала про 10% текста, так как эти данные тоже показались мне очень странными. А выбрасывать в мусорку я ничего не призывала. Но только, если мы хотим хорошо готовить, надо сначала научиться включать плиту и открывать кран с водой, а потом уже задумываться, о том, что запах натуральной ванили приятнее запаха ванилина.
Елена никого никуда выкидывать не нужно. Цитата, указанная Машулей, сущая правда. Если Вы не поленитесь и подсчитаете слова в прочитанных вами книгах, то вы получитете сходный результат. Это хорошо известный закон http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%97%D0% ... 1%84%D0%B0. Я не поленился и у меня получилось, что в книгах, которые я прочел, около 3 миллионов слов (всего) около 30000 уникальных. Первые 13 уникальных слов встречаются 750000 раз, т.е. 25%. 25 - 1000000 раз, т.е. треть. На 50% в моих книгах нужно 90 слов. 1000 слов это 80%. 2500 - 90% ну так далее.Елена I писал(а): Машуля, откуда цитата?Оченно интересно! 80 слов - 50% текста! И зачем было учиться 20 лет языку?
Давайте с Вами быстренько выкинем всех лексикографов в мусорку и пусть студенты выучат по 3 сотни слов "неведущего" языка и славно себе живут.
А ПОЛНОСТЬЮ поддерживаю Н.Ф. и его метод, но 80 слов - это сильно!
А я не говорю, что Вы призывали, отнюдь! Просто я ученыйМашуля писал(а):Не знаю где первоисточник, но такие данные есть на многих сайтах, например здесь http://www.probelov.net/article/1556-sl ... estvo.htmlЕлена I писал(а):
Машуля, откуда цитата?Оченно интересно! 80 слов - 50% текста! И зачем было учиться 20 лет языку?
Давайте с Вами быстренько выкинем всех лексикографов в мусорку и пусть студенты выучат по 3 сотни слов "неведущего" языка и славно себе живут.
А ПОЛНОСТЬЮ поддерживаю Н.Ф. и его метод, но 80 слов - это сильно!
80 слов меня, признаться, тоже очень удивили, еще больше удивили 40 слов усной речи. Но, во-первых, в матрице не 80 слов, а во-вторых я писала про 10% текста, так как эти данные тоже показались мне очень странными. А выбрасывать в мусорку я ничего не призывала. Но только, если мы хотим хорошо готовить, надо сначала научиться включать плиту и открывать кран с водой, а потом уже задумываться, о том, что запах натуральной ванили приятнее запаха ванилина.
Честно сказать, не поняла при чем здесь то, на каком языке я говорю дома? До того как я начала заниматься матричным методом у меня и в мыслях не было, говорить (или даже переписываться) с кем-то по-английски. А уж в то, что русский человек может думать не на русском или видеть "иностранные" сны я вообще не верила.Елена I писал(а): Да, но вы-то дома, наверное, по-русски говорите
Я начала заниматься в середине сентября, думаю, что мне пока рано начинать говорить, хотя я иногда не отказываю себе в этом удовольствии.
Все верно - знание наиболее часто встречающихся слов облегчает чтение.
Однако, друзья, знание 400-500-800 слов после матрицы - не есть знание 400-500-800 высокочастотных слов...
Таких слов там будет всего несколько десятков, что не дает никакой гарантии понимания читаемого текста...
Кроме того, в каждой теме будут свои наиболее часто встречающиеся слова, и они могут весьма далеко отстоять от среднестатистических...
Я вот слушаю радио с венгерской музыкальной попсой, так там чаще всего в песнях встречаются слова циганьлань (девушка-цыганка), любовь, счастье, мое сердце, я люблю - совсем не такие уж частые слова, если сверять со среднестатистическим списком, однако вполне такие актуальные не только для слушателей попсы...

Однако, друзья, знание 400-500-800 слов после матрицы - не есть знание 400-500-800 высокочастотных слов...
Таких слов там будет всего несколько десятков, что не дает никакой гарантии понимания читаемого текста...
Кроме того, в каждой теме будут свои наиболее часто встречающиеся слова, и они могут весьма далеко отстоять от среднестатистических...
Я вот слушаю радио с венгерской музыкальной попсой, так там чаще всего в песнях встречаются слова циганьлань (девушка-цыганка), любовь, счастье, мое сердце, я люблю - совсем не такие уж частые слова, если сверять со среднестатистическим списком, однако вполне такие актуальные не только для слушателей попсы...
Для Машули.
Специально перевела для Вас 80 самых часто встречающихся слов венгерского языка.
Мне это было интересно, так как после матрицы я даже из первой тридцатки знала всего несколько слов... Сейчас я знаю 70, еще пяток узнаю в контексте. Остальные 5 остались пока что за бортом моего нынешнего понимания.
Но не из-за этого я эти слова демонстрирую, а для того, чтобы показать, насколько теория и практика все же разные вещи...
Машуля, могли бы Вы догадаться на 50%, о чем говорится в книжке, если бы знали только эти 80 слов?
-определенный артикль
-1) союз и, да, же, а
2) приставка (префикс), встречающаяся в большом количестве разных глаголов, смысл имеет только в связи с этими глаголами (в венгерском языке глагольные приставки часто пишутся отдельно от глагола, нередко отделены от глагола другим словом и стоят после глагола)
- 2 л. ед.ч. настоящего времени глагола быть (англ – are)
- 3 л. ед.ч. настоящего времени глагола быть (англ – is)
- 3 л. ед.ч. прошедшего времени глагола быть (англ – was)
- уже
- нужно, следует
- еще
- союз и (другой его вариант)
- как
- то, тот (винит. падеж)
- тогда
- ни
- можно, может
- потому что
- все
- такой
- согласно
- союз а
- это, этот (винит. падеж)
- такой
- после
- такой (другой вариант)
- так
- большой
- 1) кверху
2) приставка (префикс), встречающаяся в большом количестве разных глаголов, смысл имеет только в связи с этими глаголами, пишется часто отдельно после глагола
- потом
- два
- нет
- очень
- кто, который
- сейчас
- больше
- будет
- здесь
- венгерский
- что
- первый
- между
- который
- однако
- отрицат. форма 3 л. ед.ч. настоящего времени глагола быть (англ – is not)
- другой
- соответственно
- под
- один из
- вспомогательный глагол прошедшего времени услоовного наклолнения
- что (винит. падеж)
- на тот
- ООО
- такой
- однако
- много
- сделанный из чего-либо
- через него
- когда
- для
- так же, как
- за тот
- 1) неопредел. Артикль
2) один
- кто, которые (множ.число)
- свой
- хорошо
- человек
- где
- там
- тому
- 1 л. ед.ч. прошедшего времени глагола быть (англ – am)
- всё
- из-за
- рядом
- маленький
- на основе
- 3 л. ед.ч условного наклонения в настоящем времени
- что (в винит. падеже)
- 3 л. мн.ч. настоящего времени глагола быть (англ – are)
- перед
- целый, весь
- без
- 3 л. ед.ч. прошедшего времени глагола быть (англ – was)
- поэтому
Это действительно часто встречающиеся слова, но большинство из них являются в определенном смысле вспомогательными и не дают возможности понять сюжет не то, что на 50, но и на 10 %...
Специально перевела для Вас 80 самых часто встречающихся слов венгерского языка.
Мне это было интересно, так как после матрицы я даже из первой тридцатки знала всего несколько слов... Сейчас я знаю 70, еще пяток узнаю в контексте. Остальные 5 остались пока что за бортом моего нынешнего понимания.
Но не из-за этого я эти слова демонстрирую, а для того, чтобы показать, насколько теория и практика все же разные вещи...
Машуля, могли бы Вы догадаться на 50%, о чем говорится в книжке, если бы знали только эти 80 слов?
-определенный артикль
-1) союз и, да, же, а
2) приставка (префикс), встречающаяся в большом количестве разных глаголов, смысл имеет только в связи с этими глаголами (в венгерском языке глагольные приставки часто пишутся отдельно от глагола, нередко отделены от глагола другим словом и стоят после глагола)
- 2 л. ед.ч. настоящего времени глагола быть (англ – are)
- 3 л. ед.ч. настоящего времени глагола быть (англ – is)
- 3 л. ед.ч. прошедшего времени глагола быть (англ – was)
- уже
- нужно, следует
- еще
- союз и (другой его вариант)
- как
- то, тот (винит. падеж)
- тогда
- ни
- можно, может
- потому что
- все
- такой
- согласно
- союз а
- это, этот (винит. падеж)
- такой
- после
- такой (другой вариант)
- так
- большой
- 1) кверху
2) приставка (префикс), встречающаяся в большом количестве разных глаголов, смысл имеет только в связи с этими глаголами, пишется часто отдельно после глагола
- потом
- два
- нет
- очень
- кто, который
- сейчас
- больше
- будет
- здесь
- венгерский
- что
- первый
- между
- который
- однако
- отрицат. форма 3 л. ед.ч. настоящего времени глагола быть (англ – is not)
- другой
- соответственно
- под
- один из
- вспомогательный глагол прошедшего времени услоовного наклолнения
- что (винит. падеж)
- на тот
- ООО
- такой
- однако
- много
- сделанный из чего-либо
- через него
- когда
- для
- так же, как
- за тот
- 1) неопредел. Артикль
2) один
- кто, которые (множ.число)
- свой
- хорошо
- человек
- где
- там
- тому
- 1 л. ед.ч. прошедшего времени глагола быть (англ – am)
- всё
- из-за
- рядом
- маленький
- на основе
- 3 л. ед.ч условного наклонения в настоящем времени
- что (в винит. падеже)
- 3 л. мн.ч. настоящего времени глагола быть (англ – are)
- перед
- целый, весь
- без
- 3 л. ед.ч. прошедшего времени глагола быть (англ – was)
- поэтому
Это действительно часто встречающиеся слова, но большинство из них являются в определенном смысле вспомогательными и не дают возможности понять сюжет не то, что на 50, но и на 10 %...
- Розовый Какаду
- Практически член семьи
- Сообщения: 55
- Зарегистрирован: 15 окт 2009, 19:19
- Откуда: перелетел в Гатчину
Да!Машуля писал(а): Словарный запас в устной речи
Около 40 правильно выбранных, высокочастотных слов будут покрывать примерно 50% словоупотреблений в повседневной речи на любом языке;
— 200 слов покроют около 80%;
— 300 слов — примерно 85%;
— 400 слов покроют уже около 90%;
— а 800-1000 слов — около 95% того, что нужно будет сказать или услышать в самой обычной ситуации.
Таким образом, правильно выбранный словарный запас помогает понять довольно многое при весьма скромных усилиях, потраченных на зубрежку.
Словарный запас при чтении
Правильно выбрав и хорошо запомнив около 80 самых частотных слов, вы поймете около 50% простого текста;
- 200 слов покроют примерно 60%;
- 300 слов - 65%;
- 400 слов - 70%;
- 800 слов - примерно 80%;
- 1500-2000 слов - около 90%;
- 3000-4000 - 95%;
- 8000 слов покроют около 99% письменного текста.
Так что учите с нуля, дамы и господа! И не занимайтесь ерундой!
такова жизнь...
Кьяра, я отлично понимаю, что в списке наиболее часто встречающихся слов слова, несущие хоть какую-то смысловую нагрузку появляются не в первом десятке. Но, переводя по словарю каждое слово вы теряете в свом сознании действительно важные высокочастотные слова в потоке слов очень редких.
Как Вы определите когда уже пора переходить к марафону? Сейчас Вы переведете (при лучшем стечении обстоятельств) свою книгу, возьметесь за другую и обнаружите, что слова, которые Вам запомнились в этой (другой) книги встречаются гораздо реже, если вообще встречаются и снова придется переводить книгу со словарем?
Когда я сдавала "тысячи", про которые я уже тут писала я переводила статьи на свою тему с весьма узкоспецифичной лексикой. Фактически, лексика таких статей намного проще лексики общей (если, конечно, смотреть статьи на одну тему) и то я не дождалась значительного улучшения понимания текста. Как я запомнила вначале несколько слов, по которым я делала запрос в интернет, так они и остались в моем словарном запасе, а другие важные слова просто затерялись в потоке хлама, которого, в научных статьях все-таки значительно меньше чем в художественной литературе.
Так что теперь, когда я читаю о том, что кто-то, зная о методике чтения марафона продолжает читать со словарем, переводя каждое слово, даже если оно больше в жизни никогда не встретится.... впечатлительная, наверное, я слишком.
Как Вы определите когда уже пора переходить к марафону? Сейчас Вы переведете (при лучшем стечении обстоятельств) свою книгу, возьметесь за другую и обнаружите, что слова, которые Вам запомнились в этой (другой) книги встречаются гораздо реже, если вообще встречаются и снова придется переводить книгу со словарем?
Когда я сдавала "тысячи", про которые я уже тут писала я переводила статьи на свою тему с весьма узкоспецифичной лексикой. Фактически, лексика таких статей намного проще лексики общей (если, конечно, смотреть статьи на одну тему) и то я не дождалась значительного улучшения понимания текста. Как я запомнила вначале несколько слов, по которым я делала запрос в интернет, так они и остались в моем словарном запасе, а другие важные слова просто затерялись в потоке хлама, которого, в научных статьях все-таки значительно меньше чем в художественной литературе.
Так что теперь, когда я читаю о том, что кто-то, зная о методике чтения марафона продолжает читать со словарем, переводя каждое слово, даже если оно больше в жизни никогда не встретится.... впечатлительная, наверное, я слишком.