Испанский язык матричным методом
Модератор: Кьяра
-
- На огонёк зашедши
- Сообщения: 3
- Зарегистрирован: 26 сен 2009, 22:06
- Откуда: Киев
- Контактная информация:
Привет всем! Я создал эту тему, написал первое сообщение, а потом уже почти год тут не появлялся, мой профайл удалили за неактивность)), пришлось создать новый)) Как-то так все закрутилось, и времени на язык не было все это время, но сейчас хочу наверстать упущенное и снова взяться за матричный метод!
Приглашаю всех в группу по теме http://vkontakte.ru/club6316319
Приглашаю всех в группу по теме http://vkontakte.ru/club6316319
нам дано иметь ровно столько, сколько мы не боимся потерять
-
- Весьма заинтересованное лицо
- Сообщения: 15
- Зарегистрирован: 08 июл 2009, 15:54
- Откуда: Москва
Сергей, вы не подскажете, вот во втором диалоге последняя фраза -
"le estoy muy agradecida".
Дословно получается - "я ему очень благодарна".
Почему сеньорита благодарит служащего в третьем лице? так принято строить фразы? или это она кому-то другому, говорит?
я хотя уже к 5 диалогу перешла, но всё никак эту фразу не могу "в архив положить"))
"le estoy muy agradecida".
Дословно получается - "я ему очень благодарна".
Почему сеньорита благодарит служащего в третьем лице? так принято строить фразы? или это она кому-то другому, говорит?
я хотя уже к 5 диалогу перешла, но всё никак эту фразу не могу "в архив положить"))
Почему ему? Если что то непонятно, проще всего использовать ЛИНГВО, откуда я скопировал словарную статью.Черепашка писал(а):Сергей, вы не подскажете, вот во втором диалоге последняя фраза -
"le estoy muy agradecida".
Дословно получается - "я ему очень благодарна".
Почему сеньорита благодарит служащего в третьем лице? так принято строить фразы? или это она кому-то другому, говорит?
я хотя уже к 5 диалогу перешла, но всё никак эту фразу не могу "в архив положить"))
1) (и , ) ему, ей; Вам le di el libro a él (a ella, a ) — я дал книгу ему (ей, Вам) 2) (, ) его, Вас le vi anteayer — позавчера я видел его (Вас)
Хочу честно признаться, я следую строго методике Н.Ф. и диалоги не изучаю. Мне лень учить падежи и склонения, поэтому я хочу пройти все диалоги, приступить к начитке матрицы, понять фразы и их построение, А ПОТОМ ПЕРЕЙТИ К ЧТЕНИЮ. Если английский я начинал не с нуля, то с испанским я не знаком вообще. Так что эксперимент в чистом виде.
Мне кажется, во многих языках 3 лицо совпадает с формой обращения на Вы (это касается местоимений, касается глагольных форм). В венгерском языке во всяком случае с точно так же с глаголами.
Beszél spanyolul? Ön beszél spanyolul?
Он (она) говорит по-испански? Вы говорите по-испански?
Нередко еще и местоимения опускаются...
В русском языке мы употребляем для этого разные формы, но мне кажется, исторически было все то же самое, когда не было слова Вы, а было Ваша светлость, Ваша милость, Ваше преподобие, Ваше Величество и т.д.
Ваше Величество говорит по-испански?
Beszél spanyolul? Ön beszél spanyolul?
Он (она) говорит по-испански? Вы говорите по-испански?
Нередко еще и местоимения опускаются...
В русском языке мы употребляем для этого разные формы, но мне кажется, исторически было все то же самое, когда не было слова Вы, а было Ваша светлость, Ваша милость, Ваше преподобие, Ваше Величество и т.д.
Ваше Величество говорит по-испански?

-
- Весьма заинтересованное лицо
- Сообщения: 15
- Зарегистрирован: 08 июл 2009, 15:54
- Откуда: Москва
да, в испанском местоимения опускаются, к этому я уже попривыкла.
я собственно тоже диалоги не изучаю, просто перед начиткой делаю перевод через ПРОМТ, чтобы убедиться правильно ли я общий смысл поняла. видимо в этом и ошибка - либо не переводить вовсе, либо переводить как следует по нормальному словарю.
я собственно тоже диалоги не изучаю, просто перед начиткой делаю перевод через ПРОМТ, чтобы убедиться правильно ли я общий смысл поняла. видимо в этом и ошибка - либо не переводить вовсе, либо переводить как следует по нормальному словарю.
-
- Весьма заинтересованное лицо
- Сообщения: 10
- Зарегистрирован: 29 авг 2009, 12:34
- Откуда: Москва
Лучше уж чем с Промтом время терять найти курс уже с грамотным переводом. Типа разговорника.
Для испанского такие имеются. На mp3 чисто испанский, в тексте испанский, перевод напротив - удобней чем вперемешку. Перегнув страницу пополам можно разнообразить упражнения не подглядывая в другую половину.
Для испанского такие имеются. На mp3 чисто испанский, в тексте испанский, перевод напротив - удобней чем вперемешку. Перегнув страницу пополам можно разнообразить упражнения не подглядывая в другую половину.
Ваша Светлость весьма галантныСергей Кевлар писал(а):Кьяра как всегда бесподобна.Кьяра писал(а):Ваше Величество говорит по-испански?
Что интересно, в английском только 3 лицо глагола в настоящем времени имеет окончание -s... но по сравнению с испанским или венгерским - английский сравнительно молодой.

Да, я недавно узнала, насколько действительно древние корни имеет венгерский язык. Оказывается он, также как и тибетский, и еще ряд редких языков восходит к временам, близким к временам Атлантиды...


Кстати, начала 1-й диалог английской матрицы.

После чтения венгерской книги работа над английской матрицей кажется практически халявой...

Завидую. А у меня после английского испанский кажется мозгодробилкойКьяра писал(а):Кстати, начала 1-й диалог английской матрицы.Пока, правда, получается заниматься совсем по-немногу, и редко в один день удается совместить венгерский и английский.
После чтения венгерской книги работа над английской матрицей кажется практически халявой...
Закончил 10 диалог, приступ к прослушиванию следующего. Да, по сравнению с английским темпы не те, да и времени намного меньше на него уделяю. Тем более столько литературы на английском предстоить прочитать... Сейчас читаю "Потерянный символ", чтение захватывающее, да и фильмы смотреть надо. Пока нет чувства удовлетворения, пока не достиг первой и главной цели - думать на английском.