Работа по авторской матрице

Модератор: Кьяра

Ответить
Михаил Дойл
Практически член семьи
Сообщения: 48
Зарегистрирован: 23 май 2009, 20:00

Сообщение Михаил Дойл »

Здравствуйте Уважаемый Учитель

Если это уместно и полезно, то хочу попросить исправить Вас в файле "30 AMERICAN TEXTS+.doc" в 12 диалоге строку. "Which choice do you prefer?" На "Which choice would you prefer? Эта опечатка вызвала некоторый конфуз у меня, до тех пока я не проверил ее в прилагаемом учебнике. Если подобные сообщения о неточностях неуместны, прошу дать мне знать об этом.

Спасибо.
Аватара пользователя
Н.Ф.
Учитель
Сообщения: 2070
Зарегистрирован: 20 янв 2008, 20:11
Откуда: из деревни, что за речкой у монастыря

Сообщение Н.Ф. »

Михаил Дойл писал(а):Здравствуйте Уважаемый Учитель

Если это уместно и полезно, то хочу попросить исправить Вас в файле "30 AMERICAN TEXTS+.doc" в 12 диалоге строку. "Which choice do you prefer?" На "Which choice would you prefer? Эта опечатка вызвала некоторый конфуз у меня, до тех пока я не проверил ее в прилагаемом учебнике. Если подобные сообщения о неточностях неуместны, прошу дать мне знать об этом.

Спасибо.
Исправлено. Спасибо за информацию!
Аватара пользователя
Алексей Александрович Т.
Практически член семьи
Сообщения: 90
Зарегистрирован: 08 ноя 2008, 18:26
Откуда: Пермь
Контактная информация:

Сообщение Алексей Александрович Т. »

Н.Ф. писал(а):
Михаил Дойл писал(а):Здравствуйте Уважаемый Учитель

Если это уместно и полезно, то хочу попросить исправить Вас в файле "30 AMERICAN TEXTS+.doc" в 12 диалоге строку. "Which choice do you prefer?" На "Which choice would you prefer? Эта опечатка вызвала некоторый конфуз у меня, до тех пока я не проверил ее в прилагаемом учебнике. Если подобные сообщения о неточностях неуместны, прошу дать мне знать об этом.

Спасибо.
Исправлено. Спасибо за информацию!
А я то уже прошёл это...сильно ли это неготивно скажется на изучении языка :cry:
Михаил Дойл
Практически член семьи
Сообщения: 48
Зарегистрирован: 23 май 2009, 20:00

Сообщение Михаил Дойл »

Алексей Александрович Т. писал(а):
Н.Ф. писал(а):
Михаил Дойл писал(а):... хочу попросить исправить Вас в файле ...
Исправлено. Спасибо за информацию!
А я то уже прошёл это...сильно ли это неготивно скажется на изучении языка :cry:
Уважаемый Учитель

Я хочу извиниться что попытался получить положительное подкрепление таким изощренным способом. Спасибо Вам за то, что не игнорируете нас! Со своей стороны я обещаю в дальнейшем сообщать о найденных неточностях только через личку дабы не создавать таких неприятных ситуаций.

Еще раз прошу извинить меня.
Аватара пользователя
Н.Ф.
Учитель
Сообщения: 2070
Зарегистрирован: 20 янв 2008, 20:11
Откуда: из деревни, что за речкой у монастыря

Сообщение Н.Ф. »

Алексей Александрович Т. писал(а):
Н.Ф. писал(а):
Михаил Дойл писал(а):Здравствуйте Уважаемый Учитель

Если это уместно и полезно, то хочу попросить исправить Вас в файле "30 AMERICAN TEXTS+.doc" в 12 диалоге строку. "Which choice do you prefer?" На "Which choice would you prefer? Эта опечатка вызвала некоторый конфуз у меня, до тех пока я не проверил ее в прилагаемом учебнике. Если подобные сообщения о неточностях неуместны, прошу дать мне знать об этом.

Спасибо.
Исправлено. Спасибо за информацию!
А я то уже прошёл это...сильно ли это неготивно скажется на изучении языка :cry:
Не скажется никак.
Денис Л.
Уже долго в гостях
Сообщения: 27
Зарегистрирован: 07 май 2009, 14:13
Откуда: Россия, Москва

Сообщение Денис Л. »

Николай Федорович, такой вопрос:

в матрицах (испанский язык) зачастую встречается разделение на мужские и женские "обороты" или как их правильно назвать?

Ну например:

Le estoy muy agradecidA

ну крайне маловероятно, что лично я когда-нибудь буду говорить именно agradecidA, т.к. мне все-таки больше приличествует agradecidO

Скажите, при наговаривании матрицы стоит ли это учитывать? Менять подобные окончания или нет и отрабатывать именно так, как есть?
Аватара пользователя
Н.Ф.
Учитель
Сообщения: 2070
Зарегистрирован: 20 янв 2008, 20:11
Откуда: из деревни, что за речкой у монастыря

Сообщение Н.Ф. »

Денис Л. писал(а):Николай Федорович, такой вопрос:

в матрицах (испанский язык) зачастую встречается разделение на мужские и женские "обороты" или как их правильно назвать?

Ну например:

Le estoy muy agradecidA

ну крайне маловероятно, что лично я когда-нибудь буду говорить именно agradecidA, т.к. мне все-таки больше приличествует agradecidO

Скажите, при наговаривании матрицы стоит ли это учитывать? Менять подобные окончания или нет и отрабатывать именно так, как есть?
Так, как есть, Денис.
Денис Л.
Уже долго в гостях
Сообщения: 27
Зарегистрирован: 07 май 2009, 14:13
Откуда: Россия, Москва

Сообщение Денис Л. »

Я понял, спасибо большое.

Кстати, на днях разговаривал с кубинцами с которыми в прошлом году общался, так уже говорят что "больше на человеческий язык похоже стало, по сравнению с прошлым годом". Именно дикция. Окончания уже не так безбожно проглатываю.

Возможно лукавят, т.к. чуть больше месяца работаю по матрицам.

Ну заявил им, конечно, что через пару лет сам им уроки испанского давать буду. Так что - надо стараться :D
Аватара пользователя
Н.Ф.
Учитель
Сообщения: 2070
Зарегистрирован: 20 янв 2008, 20:11
Откуда: из деревни, что за речкой у монастыря

Сообщение Н.Ф. »

Денис Л. писал(а):Я понял, спасибо большое.

Кстати, на днях разговаривал с кубинцами с которыми в прошлом году общался, так уже говорят что "больше на человеческий язык похоже стало, по сравнению с прошлым годом". Именно дикция. Окончания уже не так безбожно проглатываю.

Возможно лукавят, т.к. чуть больше месяца работаю по матрицам.

Ну заявил им, конечно, что через пару лет сам им уроки испанского давать буду. Так что - надо стараться :D
Артикуляция в испанском должна быть очень напряженной - посмотрите, например, на лицо Фиделя, когда он говорит (он еще говорит, кстати, или больше хрипит и шамкает?).
Денис Л.
Уже долго в гостях
Сообщения: 27
Зарегистрирован: 07 май 2009, 14:13
Откуда: Россия, Москва

Сообщение Денис Л. »

Н.Ф. писал(а):Артикуляция в испанском должна быть очень напряженной - посмотрите, например, на лицо Фиделя, когда он говорит

Да, я обратил внимание. Кстати, не по-этому ли такое ощущение, что говорят они намного быстрее чем англоязычные граждане? Я понять не могу, то ли это впечатление из-за четкой артикуляции и выговаривания каждого звука так кажется, то ли действительно чуть не вдвое быстрее?
Н.Ф. писал(а):(он еще говорит, кстати, или больше хрипит и шамкает?).
Ну сам я с ним не общался :D Он, наверное, чем то сильно был занят в тот момент и встретить не смог :D Но из того, что по радио крутят - так он ещё нашим дикторам с центрального ТВ фору даст многократное. Такие люди так просто не сдаются.
Аватара пользователя
Алеут
Весьма заинтересованное лицо
Сообщения: 16
Зарегистрирован: 10 июл 2009, 15:18
Откуда: Melmac

Сообщение Алеут »

Денис Л. писал(а): Да, я обратил внимание. Кстати, не по-этому ли такое ощущение, что говорят они намного быстрее чем англоязычные граждане? Я понять не могу, то ли это впечатление из-за четкой артикуляции и выговаривания каждого звука так кажется, то ли действительно чуть не вдвое быстрее?
А вот новостные передачи радио WNYC дадут фору Колумбийскому (как и Кубинскому, думаю) по скорости воспроизведения информации.
Хотя, конечно, здесь существует некоторая субъективность из-за уровня знакомства с языком.
Михаил Дойл
Практически член семьи
Сообщения: 48
Зарегистрирован: 23 май 2009, 20:00

Сообщение Михаил Дойл »

<старое сообщение удалено>

Предложение больше не действительно.
Последний раз редактировалось Михаил Дойл 14 авг 2009, 19:25, всего редактировалось 1 раз.
Орахомэ
Уже долго в гостях
Сообщения: 22
Зарегистрирован: 13 дек 2010, 04:01

Сообщение Орахомэ »

Авторская матрица. Уже 7 месяцев. От полутора до двух часов в день с редкими выходными. 19-й диалог, а становится все труднее и труднее... Уходит все так же по 2 недели на диалог. Так и должно быть? Или я слишком мало времени уделяю языку и это сказывается? :(
Кирилл П.

Сообщение Кирилл П. »

Позволю себе ответить, поскольку нахожусь в сходных обстоятельствах: что вы подразумеваете по увеличеснием трудностей? Я тоже к сожалению не дотягиваю до норматива по времени. Диалогов много, на третьем десятке эта рутинная процедура стала несколько утомлять, что предсказуемо. Порой в минуты уныния задаю себе вопрос: а продвинулся ли я хоть кудато со стартовой точки "полный идиот в английском"? А потом пригляжусь повнимательнее: да нет же, вот новый длинный диалог, и вот как я быстро научился его произносить... а вот как я хорошо различаю слова на слух (хоть не понимаю смысла), а вот как я хорошо понимаю смысл увидев текст... Не так же ведь было? Не так...
Так что вродебы какого-то заметного роста трудностей я не вижу. Сложность и длина диалогов растет, но и умение с ними разбираться вроде как тоже прибывает. Они друг друга компенсируют, поэтому 5-8 дней на диалог гдето. Форсировать не пытаюсь, уже сформировались четкие критерии, иначе будет халтура...
Гринмен
Практически член семьи
Сообщения: 92
Зарегистрирован: 04 дек 2009, 16:50
Откуда: Север

Сообщение Гринмен »

Орахомэ писал(а):Авторская матрица. Уже 7 месяцев. От полутора до двух часов в день с редкими выходными. 19-й диалог, а становится все труднее и труднее... Уходит все так же по 2 недели на диалог. Так и должно быть? Или я слишком мало времени уделяю языку и это сказывается? :(
Мало.
Три часа- установленный минимум! Больше- можно, меньше- нет.
А Вы ещё и с выходными...
У большинства всё-таки получается втиснуть в ежедневную рутину этот самый минимум: 6 раз по полчаса или 20-тиминутками.
Счастлив не тот, у кого много, а тот, кому хватает.
Ответить