Работа по авторской матрице

Модератор: Кьяра

Ответить
Ируся
На огонёк зашедши
Сообщения: 9
Зарегистрирован: 20 фев 2009, 12:05

Сообщение Ируся »

ПОдскажите, 2 диалог, британская.

1. Ketchup? On a pizza? - Это спрашивают: Кетчуп? НА пиццу? или у "on" - тут какое-то другое значение.

2. Что такое Er- в первом диалоге и Ergh- во втором. Это какие-то хмыканья? словарь мой таких слов не знает.
Аватара пользователя
Н.Ф.
Учитель
Сообщения: 2070
Зарегистрирован: 20 янв 2008, 20:11
Откуда: из деревни, что за речкой у монастыря

Сообщение Н.Ф. »

Ируся писал(а):ПОдскажите, 2 диалог, британская.

1. Ketchup? On a pizza? - Это спрашивают: Кетчуп? НА пиццу? или у "on" - тут какое-то другое значение.

2. Что такое Er- в первом диалоге и Ergh- во втором. Это какие-то хмыканья? словарь мой таких слов не знает.
Кетчуп на пицце и хмыканье.
Ируся
На огонёк зашедши
Сообщения: 9
Зарегистрирован: 20 фев 2009, 12:05

Сообщение Ируся »

Большое спасибо.
Татьяна Д.
Практически член семьи
Сообщения: 150
Зарегистрирован: 27 авг 2008, 15:25

Сообщение Татьяна Д. »

В 8-м диалоге встретилось слово perfect, в котором звук "r" произносится перед "е", а не после, меняя при этом слово. Я списала это на мои фантомы, начитывала правильно, но... В 28-м диалоге та же история. У меня возникли сомнения: я действительно слышу неправильно, или американцы так произносят это слово?
Денис Т.
Практически член семьи
Сообщения: 161
Зарегистрирован: 28 июн 2008, 18:13

Сообщение Денис Т. »

Они произносят (er) который сам по себе единый звук а не состоит из (e)+(r) или (r)+(e)
Татьяна Д.
Практически член семьи
Сообщения: 150
Зарегистрирован: 27 авг 2008, 15:25

Сообщение Татьяна Д. »

Занимаюсь по авторской американской матрице. Перешла к начитке "по кругу". Правда, пока еще слушаю/слежу/начитываю/разбираю грамматику в тексте/запоминаю лексику - все это ежедневно в разных пропорциях, как получится.
Что интересно: Я, еще проходя 2-й диалог, была не согласна в тексте с одним словом "the little" в предложении "And who's the little girl?" Списала на глюки и неопытность, начитывала правильно, пошла дальше...
Теперь, вернувшись, я отчетливо слышу "dolorous" :)
Думаю, что фраза "болезненная девочка" сильно обидела бы Линду, никакой комплимент про прекрасную улыбку не спас бы :D Но, я так слышу :)
Аватара пользователя
Н.Ф.
Учитель
Сообщения: 2070
Зарегистрирован: 20 янв 2008, 20:11
Откуда: из деревни, что за речкой у монастыря

Сообщение Н.Ф. »

Татьяна Д. писал(а):Занимаюсь по авторской американской матрице. Перешла к начитке "по кругу". Правда, пока еще слушаю/слежу/начитываю/разбираю грамматику в тексте/запоминаю лексику - все это ежедневно в разных пропорциях, как получится.
Что интересно: Я, еще проходя 2-й диалог, была не согласна в тексте с одним словом "the little" в предложении "And who's the little girl?" Списала на глюки и неопытность, начитывала правильно, пошла дальше...
Теперь, вернувшись, я отчетливо слышу "dolorous" :)
Думаю, что фраза "болезненная девочка" сильно обидела бы Линду, никакой комплимент про прекрасную улыбку не спас бы :D Но, я так слышу :)
Нет, никакой "долорес" там нет.
Татьяна Д.
Практически член семьи
Сообщения: 150
Зарегистрирован: 27 авг 2008, 15:25

Сообщение Татьяна Д. »

Н.Ф. писал(а):Нет, никакой "долорес" там нет.
Я и не настаиваю, что есть... это типа "шутки-юмора" в моей голове/ушах :)
Стан
На огонёк зашедши
Сообщения: 4
Зарегистрирован: 05 апр 2009, 21:19

Сообщение Стан »

Ируся писал(а):Интересно впечатление тех кто начал заниматься по авторской матрице. 4 день слушаю. 1 диалог. Отчетливо слышу:

I can’t go near a dog - слышу как: ай кАвголнир эдог.

никак не могу понять почему кавголнир, откуда беру Л в этом слове, но слышу отчетливо. Кто-то еще слышит этот звук?
и тайкетвэй, с "т"
Н.Ф. писал(а):Фантомные звуки, Ирина.
Фантомные звуки одинаковые в разных головах? Слушаю тот же 1 диалог уже третий день, и постоянно слышу:

You know all about my allergies!
Юл ноуол..


I can’t go near a dog...
Ай кант гол нире дог


Я уже думаю, что зовут меня Родион и руки ищут топора, убить эту собаконенавистницу.
-
Мне кажется, что старуха просто плямкает на некоторых звуках, или я в самом деле призраки слышу?
Кстати, нире дог, это что, последующая гласная а озвучивает r в слове near ?

Насчёт Take it away! с т но ведь там и есть т в слове it, и звучит тэйкитэвэй, то есть, правильно же?
Елена I
Практически член семьи
Сообщения: 64
Зарегистрирован: 15 июн 2009, 23:37
Откуда: Москва

Сообщение Елена I »

Стан писал(а):
Фантомные звуки одинаковые в разных головах? Слушаю тот же 1 диалог уже третий день, и постоянно слышу:

You know all about my allergies!
Юл ноуол..


I can’t go near a dog...
Ай кант гол нире дог

Я диалога не слышала, но попробую ответить про второй случай. Нет там "Л", но там "О" совсем не похоже на "Наше" :) "О" - вот вам и слышится. У меня при произношении тоже есть такой звук (а у меня хорошее произношение :oops: ).
Стан
На огонёк зашедши
Сообщения: 4
Зарегистрирован: 05 апр 2009, 21:19

Сообщение Стан »

Н.Ф. писал(а):
Татьяна Д. писал(а):Занимаюсь по авторской американской матрице... проходя 2-й диалог, была не согласна в тексте с одним словом "the little" в предложении "And who's the little girl?" я отчетливо слышу "dolorous" :)
Нет, никакой "долорес" там нет.
Вот специально прослушал 2ой диалог американской матрицы и никакого "dolorous" я там не слышу, значит, я не дефективный?
-
Я чего волнуюсь: если бы диалог 1 британской матрицы начитывали дикторы, а не актриса, я бы не сомневался в отсутствии этой проклятой Л, а я эту Л приписываю "старушечьему" исполнению. Может быть, в Британии так все старушки плямкают...
-
Николай Федорович, первый диалог самый трудный, подскажите, пожалуйста, а то буду плямкать по-старушечьи. :roll:
Аватара пользователя
Н.Ф.
Учитель
Сообщения: 2070
Зарегистрирован: 20 янв 2008, 20:11
Откуда: из деревни, что за речкой у монастыря

Сообщение Н.Ф. »

Стан писал(а):
Н.Ф. писал(а):
Татьяна Д. писал(а):Занимаюсь по авторской американской матрице... проходя 2-й диалог, была не согласна в тексте с одним словом "the little" в предложении "And who's the little girl?" я отчетливо слышу "dolorous" :)
Нет, никакой "долорес" там нет.
Вот специально прослушал 2ой диалог американской матрицы и никакого "dolorous" я там не слышу, значит, я не дефективный?
-
Я чего волнуюсь: если бы диалог 1 британской матрицы начитывали дикторы, а не актриса, я бы не сомневался в отсутствии этой проклятой Л, а я эту Л приписываю "старушечьему" исполнению. Может быть, в Британии так все старушки плямкают...
-
Николай Федорович, первый диалог самый трудный, подскажите, пожалуйста, а то буду плямкать по-старушечьи. :roll:
После 30-го не будете.
Стан
На огонёк зашедши
Сообщения: 4
Зарегистрирован: 05 апр 2009, 21:19

Сообщение Стан »

Н.Ф. писал(а):
Стан писал(а): Николай Федорович, первый диалог самый трудный, подскажите, пожалуйста, а то буду плямкать по-старушечьи. :roll:
После 30-го не будете.
Спасибо за надежду. Короче, нечего думать, трясти надо? :lol:
Последний раз редактировалось Стан 18 июн 2009, 15:23, всего редактировалось 1 раз.
Татьяна Д.
Практически член семьи
Сообщения: 150
Зарегистрирован: 27 авг 2008, 15:25

Сообщение Татьяна Д. »

Стан писал(а):
Н.Ф. писал(а):
Татьяна Д. писал(а):Занимаюсь по авторской американской матрице... проходя 2-й диалог, была не согласна в тексте с одним словом "the little" в предложении "And who's the little girl?" я отчетливо слышу "dolorous" :)
Нет, никакой "долорес" там нет.
Вот специально прослушал 2ой диалог американской матрицы и никакого "dolorous" я там не слышу, значит, я не дефективный?
Вы - бестактный, что, возможно, хуже...
Стан
На огонёк зашедши
Сообщения: 4
Зарегистрирован: 05 апр 2009, 21:19

Сообщение Стан »

Татьяна Д. писал(а):
Стан писал(а):Вот специально прослушал 2ой диалог американской матрицы и никакого "dolorous" я там не слышу, значит, я не дефективный?
Вы - бестактный, что, возможно, хуже...
Уважаемая Татьяна Д.! Прошу прощения, я не хотел Вас обидеть, просто неловко выразился: нервы, знаете ли, треволнения. Не углядел скрытого смысла. К Вам это не относится, конечно. :roll:
Ответить