Пишем здесь о нашем неумолимом движении вперед
Модератор: Кьяра
Здравствуйте.
Хотел бы поделится своей методикой изучения языка. После недельного прослушивания матрицы заметил следующее: сонливость, отвлеченность от языка. Сразу решил применить следующий метод. При помощи программы mp3DirectCut из 3 первых матриц сделал одну. Т.е. диалоги из первой по третью матрицы вырезал и сделал одну матрицу. Сейчас после окончания первого диалога начинается второй и т. д. Сразу оговорюсь. Диалоги зацикленны и одни и те же веши слушать достаточно проблематично (хотя, у кого как). После склейки трех матриц я понял, что мозг постоянно получает дополнительную информацию, т. к. диалоги озвучены разными людьми и темы тоже разные. По данной методике я пока занимаюсь не более 20 минут в день. Хотя понимаю - достаточно мало. Но, я восполняю пробелы просмотром фильма без перевода. Достаточная действенная практика. За неделю подготовки по расширенной матрице стал понимать процентов на 20 больше. Так что, если кому - либо необходимо, попробуйте мою методику основаную на матрицах Замятина. И еще. Обратил на одну особенность матриц. Автор ставит изучающего к стенке с первого диалога. Моя точка зрения следующая: диалог необходимо начинать с меньшей скоростью, для того чтобы у слушателя была возможность услышать все слова в диалогах. А за тем, при переходе к другой матрице, скорость увеличивается.
Хотел бы поделится своей методикой изучения языка. После недельного прослушивания матрицы заметил следующее: сонливость, отвлеченность от языка. Сразу решил применить следующий метод. При помощи программы mp3DirectCut из 3 первых матриц сделал одну. Т.е. диалоги из первой по третью матрицы вырезал и сделал одну матрицу. Сейчас после окончания первого диалога начинается второй и т. д. Сразу оговорюсь. Диалоги зацикленны и одни и те же веши слушать достаточно проблематично (хотя, у кого как). После склейки трех матриц я понял, что мозг постоянно получает дополнительную информацию, т. к. диалоги озвучены разными людьми и темы тоже разные. По данной методике я пока занимаюсь не более 20 минут в день. Хотя понимаю - достаточно мало. Но, я восполняю пробелы просмотром фильма без перевода. Достаточная действенная практика. За неделю подготовки по расширенной матрице стал понимать процентов на 20 больше. Так что, если кому - либо необходимо, попробуйте мою методику основаную на матрицах Замятина. И еще. Обратил на одну особенность матриц. Автор ставит изучающего к стенке с первого диалога. Моя точка зрения следующая: диалог необходимо начинать с меньшей скоростью, для того чтобы у слушателя была возможность услышать все слова в диалогах. А за тем, при переходе к другой матрице, скорость увеличивается.
-
- Практически член семьи
- Сообщения: 170
- Зарегистрирован: 15 мар 2008, 00:26
- Контактная информация:
"-- Почему в супе такое жёсткое мясо, кажется оно недоварено?
-- Не знаю, я всё делал по рецепту, там было сказано:
возьмите килограмм мяса и варите один час.
Я взял пол-кило и варил пол-часа".
Почему-то вспомнился этот анекдот. Смелость экспериментов, свобода творчества и богатство воображения некоторых людей, занимающихся вроде как по методу Н. Ф., просто замечательны...
-- Не знаю, я всё делал по рецепту, там было сказано:
возьмите килограмм мяса и варите один час.
Я взял пол-кило и варил пол-часа".
Почему-то вспомнился этот анекдот. Смелость экспериментов, свобода творчества и богатство воображения некоторых людей, занимающихся вроде как по методу Н. Ф., просто замечательны...
PER ASPERA AD ASTRA
-
- Уже и не прогнать никак
- Сообщения: 32
- Зарегистрирован: 14 май 2008, 06:39
Спасибо, да, я действительно наследила не в той темеЛотлориэн писал(а):Этот разговор вообще то нужно вести в другом разделе: Сколько дней нужно слушать каждый диалог? (viewtopic.php?id=40) Перечитайте его, пожалуйста.

Здравствуйте, уважаемые форумчане!!!
Занимаюсь уже некоторое время с помощью медитативно-матричного подхода.
ХОтелось бы чтобы вы послушали и оценили мой уровень "произношения" на английском языке.
Послушайте пожалуйста. Ссылки:
1. Начитанно носителем: http://depositfiles.com/files/6384732
2. Тоже самое начитанно мною: http://depositfiles.com/files/6384660
Вот текст:
Let’s look at some of the free spelling tools available for two of the most popular browsers, IE and Firefox. They will help you check your spelling in everything you write online: email, forums, comments on blogs, even filling in online forms. Of course, no spelling checker can fix ALL of your mistakes, but that's still no reason NOT to use one. I estimate that using a spelling checker will catch a huge percentage of your errors.
Занимаюсь уже некоторое время с помощью медитативно-матричного подхода.
ХОтелось бы чтобы вы послушали и оценили мой уровень "произношения" на английском языке.
Послушайте пожалуйста. Ссылки:
1. Начитанно носителем: http://depositfiles.com/files/6384732
2. Тоже самое начитанно мною: http://depositfiles.com/files/6384660
Вот текст:
Let’s look at some of the free spelling tools available for two of the most popular browsers, IE and Firefox. They will help you check your spelling in everything you write online: email, forums, comments on blogs, even filling in online forms. Of course, no spelling checker can fix ALL of your mistakes, but that's still no reason NOT to use one. I estimate that using a spelling checker will catch a huge percentage of your errors.
Difficulties exist to be surmounted
-
- Практически член семьи
- Сообщения: 105
- Зарегистрирован: 11 фев 2008, 11:25
-
- Практически член семьи
- Сообщения: 105
- Зарегистрирован: 11 фев 2008, 11:25
-
- Практически член семьи
- Сообщения: 170
- Зарегистрирован: 15 мар 2008, 00:26
- Контактная информация:
Интонационно и фонетически пока не безупречно. Например, "two" это далеко не русское "ту", как Вы произносите. И другие шероховатости. Ещё есть над чем работать.Леннокс писал(а):Let’s look at some of the free spelling tools available for two of the most popular browsers, IE and Firefox. They will help you check your spelling in everything you write online: email, forums, comments on blogs, even filling in online forms. Of course, no spelling checker can fix ALL of your mistakes, but that's still no reason NOT to use one. I estimate that using a spelling checker will catch a huge percentage of your errors.
PER ASPERA AD ASTRA
Лотлориэн, спасибо огромное!
---
Весельчак, 3 месяца примерно.
---
Не бойтесь скачивать! Ведь, когда вы перейдете по ссылке сразу увидете что там простой mp3 файл размером не более 500 килобайт.
А в mp3 вирусов не бывает!!!
Очень бы хотелось чтобы Н.Ф. тоже оценил "качество" произношения. Может быть еще какие-то недочеты есть?
---
Весельчак, 3 месяца примерно.
---
Не бойтесь скачивать! Ведь, когда вы перейдете по ссылке сразу увидете что там простой mp3 файл размером не более 500 килобайт.
А в mp3 вирусов не бывает!!!
Очень бы хотелось чтобы Н.Ф. тоже оценил "качество" произношения. Может быть еще какие-то недочеты есть?
Difficulties exist to be surmounted
-
- Уже и не прогнать никак
- Сообщения: 35
- Зарегистрирован: 19 апр 2008, 15:41
- Откуда: Иркутск
- Контактная информация:
Кинаш Николай:
Я пытался повторять за "носителем языка" - т.е. за той девушкой, что читает этот текст. По-моему она читает именно так.
Хотя если смотреть по учебнику, то это производные от одного звука, только один произносится "с голосом", а другой "без голоса". Это можно посмотреть практически в любом англо-русском словаре. Так называемые "щелевые звуки".
Я пытался повторять за "носителем языка" - т.е. за той девушкой, что читает этот текст. По-моему она читает именно так.
Хотя если смотреть по учебнику, то это производные от одного звука, только один произносится "с голосом", а другой "без голоса". Это можно посмотреть практически в любом англо-русском словаре. Так называемые "щелевые звуки".
Difficulties exist to be surmounted
Спасибо!!! Обязательно учту. Эх, нелегкое это дело! А казалось я уже подбираюсь к цели, а оказывается еще очень, очень далеко.

Может мне матрицу нужно поменять?
Думаю ей все равноВесельчак писал(а):Леннокс писал(а):А тут - but that's still no reason NOT - ни у Вас, ни у диктора still не звучит!!!

Может мне матрицу нужно поменять?
Difficulties exist to be surmounted
-
- На огонёк зашедши
- Сообщения: 5
- Зарегистрирован: 06 июл 2008, 19:06
Здравствуйте.
В общем у меня такая проблема-не проблема... может особенность...
Раньше изучал английский, знаю немного грамматику - понимаю, когда читаю простые тексты в смысле ). На слух также понимаю где 50%, где 20-30% - как повезет кароче.
А тут встретил этот курс - идея понравилась, начал слушать...
Слушаю аж два дня
. Вчера слушал часа 4, сегодня часа 3. Понимаю, что говорят в диалоге - фонетику не сильно, но смысл доходит... любопытство, чтоб его! заставило сегодня залезть посмотреть вариант диалога в печатном виде.
Посмотрел и понял, что разбираю почти все, кроме одного предложения... оно ну совсем по странному звучит, решил вслушаться (хто меня тянул непонятно...).
Слушал всего минуты 2 - проговорят предложение, я "курсор" на начало, опять проговорят предложение - именно не весь диалог, а только это предложение, и так слушал слушал недолго, но пока не разобрал все слова
.
В общем теперь слушаю весь диалог, а то гадкое предложение слышится лучше всего и слышу в нем каждое слово, но мало того - оно сильно выделяется среди остального текста, как бы бьет на слух
, не так чтоб неприятно, но непривычно.
Это я наверно какую-то фигню сделал
? или это нормально? как быть вообще? Забить на диалог и другой взять или с этим можно продолжать?
В общем у меня такая проблема-не проблема... может особенность...
Раньше изучал английский, знаю немного грамматику - понимаю, когда читаю простые тексты в смысле ). На слух также понимаю где 50%, где 20-30% - как повезет кароче.
А тут встретил этот курс - идея понравилась, начал слушать...
Слушаю аж два дня

Посмотрел и понял, что разбираю почти все, кроме одного предложения... оно ну совсем по странному звучит, решил вслушаться (хто меня тянул непонятно...).
Слушал всего минуты 2 - проговорят предложение, я "курсор" на начало, опять проговорят предложение - именно не весь диалог, а только это предложение, и так слушал слушал недолго, но пока не разобрал все слова

В общем теперь слушаю весь диалог, а то гадкое предложение слышится лучше всего и слышу в нем каждое слово, но мало того - оно сильно выделяется среди остального текста, как бы бьет на слух

Это я наверно какую-то фигню сделал

-
- Практически член семьи
- Сообщения: 170
- Зарегистрирован: 15 мар 2008, 00:26
- Контактная информация:
Это нормальное естественное явление. Главное не переутомляться. Важно соблюдать "золотую середину". "Забивать" не советую. Переходить к следующему диалогу можно тогда, когда и все остальные предложения и слова будут слышны примерно так же, как это самое усердно проработанное предложение, то есть ясно и отчётливо. А кроме того, произношение данного диалога должно быть доведено до максимально возможного аутентизма.
PER ASPERA AD ASTRA
-
- На огонёк зашедши
- Сообщения: 5
- Зарегистрирован: 06 июл 2008, 19:06
Я слушаю диалог максимум по 40 минут, пока мысли не начинают убегать, потом отдых, потом опять слушаю, диалоги еще и на телефон записал
в общем вооружился по полной
.
Но еще вопрос. Сейчас как бы каникулы, времени много и до того, как узнал про этот курс, до матрицы я читалпереводил не сложные тексты, понавыдергал из разных торрентов различные медиа-аудио-видео курсы, где были нормальные диалогифильмы не сложные, были также курсы как бы погружения в языковую среду (не рекалама... надеюсь... курсы Розетта Стоун - для начинающих. В них нет практически ничего (хотя может это на самом деле слишком много
) - показывают картинку, действие и озвучивают - мне очень помогли понять некоторые моменты в языке).
В общем в чем дело, а то опять растянул на полстраницы... Пока учился "абы как" казалось что и слов больше начинаю знать и читать лучше и текст более менее понимаю, а при работе с диалогом выходит начинаю понимать фонетику, а в остальном кажется что стою на месте... непривычно... Что, за чем и когда делатьучить я еще не придумал, поэтому как быть? Сосредоточиться и по 7-8 часов на диалоге или достаточно 3-4 часа диалог, а остальное время можно переводом заниматься (очень нравится эта штука)... К тому же даже в книге была такая формула - 1000 часов в год слушать и 3000 страниц в год читать... Правильно? Или я может что напутал?


Но еще вопрос. Сейчас как бы каникулы, времени много и до того, как узнал про этот курс, до матрицы я читалпереводил не сложные тексты, понавыдергал из разных торрентов различные медиа-аудио-видео курсы, где были нормальные диалогифильмы не сложные, были также курсы как бы погружения в языковую среду (не рекалама... надеюсь... курсы Розетта Стоун - для начинающих. В них нет практически ничего (хотя может это на самом деле слишком много

В общем в чем дело, а то опять растянул на полстраницы... Пока учился "абы как" казалось что и слов больше начинаю знать и читать лучше и текст более менее понимаю, а при работе с диалогом выходит начинаю понимать фонетику, а в остальном кажется что стою на месте... непривычно... Что, за чем и когда делатьучить я еще не придумал, поэтому как быть? Сосредоточиться и по 7-8 часов на диалоге или достаточно 3-4 часа диалог, а остальное время можно переводом заниматься (очень нравится эта штука)... К тому же даже в книге была такая формула - 1000 часов в год слушать и 3000 страниц в год читать... Правильно? Или я может что напутал?