Делиться, своим опытом мне не трудно, единственное что останавливает, опасаюсь навредить кому-либо своими умозаключениями. Возможно, те, кто последуют моим советам, выберут не самый оптимальный путь. В конечном итоге, путь ведь у всех один: Матрица, марафон, к которому потом подключаем мультимедиа контент, затем общение… Короче путь один, просто приключения на этом пути, будут у всех свои. У всех ведь свои тараканы.А.М. писал(а):Брейв, снова Вы подкидываете интересный прием в нашем нелегком деле. А насчет "суррогата" - это Вы зря. Тем и ценен метод, что в пределах разумного каждый подстраивает его под себя.
Я так думаю! (с)
Язык "с нуля". Поделитесь, как вам читается?
Модератор: Кьяра
Briefly about myself: I'm brave, handsome, clever, yeah, and almost forgot to mention ... humble!
-
Кирилл П.
-
Кирилл П.
Куда они денутся, окаянные. Займут свое место в вашем лексиконе. К тому же, если очень интересно, можно и погуглить. Все ведь в копилку, в конечном счете. Это в начале, грамматика страшный зверь, а потом, когда уже прилично читаешь, с нормальным пониманием, она больше похожа на подтверждение того, что и так уже известно. Смотришь, и думаешь: Аааааа, так вот, почему это так. А то, я вот знал, что это так, а почему не знал.Кирилл П. писал(а):А тема со вспомогательными глаголами со временем тоже как то утряхивается? Я все еще ощущаю в тексте их весьма плохо, чужеродно... А ведь с ними еще и говорить как-то надо, вообще жесть.
Briefly about myself: I'm brave, handsome, clever, yeah, and almost forgot to mention ... humble!
Кирилл, Вы думаете в русском языке меньше разных вспомогательных частиц? А кроме них у нас есть разные суффиксы и прочие приставки. Бррр...Брэйв писал(а):А то, я вот знал, что это так, а почему не знал.
Когда вы узнали что в предложении:
При изучении иностранных языков я буду пользоваться матрицей.
слово буду обозначает будущее время? Только в школе... А до этого ведь и не заморачивались на этот счет. Просто говорили:
Я буду (есть) конфеты и торт.
А ведь это он и есть - вспомогательный глагол.
Порой представляешь себя иностранцем, изучающим русский язык, и думаешь как же с точки зрения грамматики объяснить то или иное явление. И вот в такие моменты понимаешь, что каждый естественный язык со своей историей и причудами. И логикой тут всего не объяснишь.
Обязательно делитесь периодически. Я слежу за вашими сообщениями, потому что ощущения и ход событий похож. Сколько вы уже в "послематрице", сколько времени, из всего посвященного иностранному, вы уделяете книгам?Брэйв писал(а): Делиться, своим опытом мне не трудно, единственное что останавливает, опасаюсь навредить кому-либо своими умозаключениями
-
Кирилл П.
Хм, нет, ну вы правы конечно. Наверное "буду" в данном случае он самый и есть. Но ведь то - русский язык и у нас всеже это не так развито. А вот в английском всяческие феерические has has и прочее меня обескураживает. Не в плане смысла, а в том плане, что я их не чувствую еще. Или чувствую, но очень слабо. Не сроднился я с этой ерундой чужеродой пока-мест. А брать это логикой - не выход.А.М. писал(а):
-
Кирилл П.
Я чтото даже не брал для этих случаев калькулятор пока. Так, попримерял различные догадки, и не особо удовлетворенный плюнул до времени. Я заметил, что если слишком рано привлекать науку, то я конечно разберусь, но через 5 минут уже позабуду все выкладки. Это же и прочих мутных слов касается. Должен наступить какойто момент, когда либо - пора, либо "сам догадался". Вот и жду. когда "сердце подскажет".А.М. писал(а):если начинаешь вычислять с калькулятором - нет, смотришь, все правильно.
Вообще набор новых слов у меня идет по кривой намагничивания. На теперешнем этапе есть понимание действия, а все второстепенные слова эмоциональной окраски и прочих бантиков мозг просто не желает понимать и тупо фильтрует. Гад. Это как ловить обмылки вокруг себя сидя в ванной. Чтож, видимо такой период. Подождем мою маму подождем твою мать...
ПС. Когда слушаю, не на этих ли повторах они так потешно заикаются? Забавно...
-
Кирилл П.
А вы знаете, мне почемуто никогда не нравился в таких случаях грамотный перевод. Мне очень нравится перевод дословный. Он корявый и ухлебищный, но очень соответтсвует исходному языку и отчегото мне он гораздо лучше на душу ложится, чем литературный. Вот матричные диалоги тоже переведены литературно, что меня при работе с ними огорчало весьма.
Палец руки. Поломал голову, прежде чем сообразил, что эти звери додумались палец руки, и ноги назвать по-разному.Лерыч писал(а):Скорее "я имею резать мой палец"А.М. писал(а): I have cut my finger. (тьфу-тьфу-тьфу) - я имею порезанным мой палец - Я порезал палец.
Briefly about myself: I'm brave, handsome, clever, yeah, and almost forgot to mention ... humble!
Читать начал весной. Прошлой. Книги, это для меня основа. Знаете, когда относительно хорошо стал читать, помимо чтения, стали интересны любые контакты с изучаемым языком, не только чтение. Возможно, песня, на английском, от которой мурахи по коже, подлежащая последующему заучиванию, переводу, и распеву в душе. Рекламный слоган, увиденный по дороге на работу, грамматическое какое-нибудь правило… Все и везде, на английском, вызывает во мне интерес. Что-то из этого, затем теряется, но многое остается, и вливается, в мою марафонскую реку, встречаясь там, и делая ее еще более широкой, и матерой. (А вначале-то, господзи, ручеек совсем был, вспоминать забавно, как на странице знакомые слова искал…) Временами, конечно, чтение уступает, мультимедиа контенту, или общению с иностранцами, когда там необходимо усиливать давление, но в общем и целом, на постматричном этапе, доминирует именно чтиво. Может еще не лишним будет упомянуть, что за время обучения, английский вытеснил практически все мои прочие увлечения. Когда создавал профиль на Penpals, не знал что написать в графе «хобби», пришлось врать.Лерыч писал(а):Сколько вы уже в "послематрице", сколько времени, из всего посвященного иностранному, вы уделяете книгам?
Briefly about myself: I'm brave, handsome, clever, yeah, and almost forgot to mention ... humble!