Методичка по изучению языка матричным методом

Модератор: Кьяра

Ответить
Лерыч
Уже и не прогнать никак
Сообщения: 37
Зарегистрирован: 25 мар 2011, 16:28
Откуда: Украина

Сообщение Лерыч »

Мерлин писал(а): Конечно я понимаю, что с кол-вом прочитанных книг придет и качество. Просто хочу знать, как люди проходят этот этап чтения с навязчивым мысленным переводом.
Три книги это конечно мало. Как писали на форуме старожилы - после 30 книги ты удивляешься, и дальше с каждым разом удивляешься все больше и больше. После 60-ой считать количество книг прекращаешь.
У меня опыт пока что маленький, но кое-что заметить успел. Когда встречается новый словестный оборот, сочитание слов, или слово, то я часто перевожу в голове на русский. Если не перевожу, появляется чувство, что чего-то недопонял. После какого-то количества раз формируется чувственное ощущение значения выражения. Вот после этого в уме данное выражение не перевожу. Бывает также какое-нибудь мудреное предложение. Когда его читаешь, то создается образная картинка, но иногда появляется желание сравнить эту картинку с той, которая образуется из русского эквивалента. Тогда тоже приходится переводить. Часто, бывает что никакой образной картинки нет и тогда волей неволей приходится искать русские эквиваленты. Я думаю постепенно мысленный перевод исчезнет. Нужно больше читать, слушать.
Эндрю
Практически член семьи
Сообщения: 138
Зарегистрирован: 08 авг 2011, 19:11
Откуда: Москва

Сообщение Эндрю »

После 60-ой считать количество книг прекращаешь.

Спасибо Лерыч! Успокоил!!! "Пилите Шура, пилите - они золотые" :D
Лерыч
Уже и не прогнать никак
Сообщения: 37
Зарегистрирован: 25 мар 2011, 16:28
Откуда: Украина

Сообщение Лерыч »

Это не я, это Еще один Сергей вот здесь :D
Мерлин
Уже и не прогнать никак
Сообщения: 37
Зарегистрирован: 29 май 2009, 18:16
Откуда: Москва

Сообщение Мерлин »

успокоили, не то слово, просто "убили" этим количеством :D
всем огромное спасибо за комментарии, пойду дальше штурмовать, теперь уже "44 scotland street"
Аватара пользователя
А.М.
Черный Пояс
Сообщения: 905
Зарегистрирован: 25 май 2011, 10:40

Сообщение А.М. »

Лерыч писал(а): У меня опыт пока что маленький, но кое-что заметить успел. Когда встречается новый словестный оборот, сочитание слов, или слово, то я часто перевожу в голове на русский. Если не перевожу, появляется чувство, что чего-то недопонял. После какого-то количества раз формируется чувственное ощущение значения выражения. Вот после этого в уме данное выражение не перевожу. Бывает также какое-нибудь мудреное предложение. Когда его читаешь, то создается образная картинка, но иногда появляется желание сравнить эту картинку с той, которая образуется из русского эквивалента. Тогда тоже приходится переводить. Часто, бывает что никакой образной картинки нет и тогда волей неволей приходится искать русские эквиваленты.
Как будто про себя прочитал... Совпадение ощущений процентов на 80%.
Может действительно, это как то одинаково у всех происходит...
Мерлин писал(а):успокоили, не то слово, просто "убили" этим количеством
Это же не значит, что пока 60 книг не прочитаешь, ты английский не знаешь... Нет предела совершенству.
Неужели после 3000 страниц Вы никогда не будете больше читать ?
По-моему Еще один Сергей описывал процесс маятника:
дочитал марафон, начал смотреть фильмы;
смотришь фильмы пока не почувствуешь, что не понимаешь, не потому что не разбираешь слова, а потому что не знаешь значений слов;
возвращаешься к книгам.
И так несколько раз...
Лерыч
Уже и не прогнать никак
Сообщения: 37
Зарегистрирован: 25 мар 2011, 16:28
Откуда: Украина

Сообщение Лерыч »

Мерлин писал(а):успокоили, не то слово, просто "убили" этим количеством :D
всем огромное спасибо за комментарии, пойду дальше штурмовать, теперь уже "44 scotland street"
Убиваться не стоит. Например у меня после 3000 страниц появился азарт, появились первые, хоть и скромные результаты, чем очень и очень доволен. Становится интересно, а что же будет с моим языком дальше. Так что не убивайтесь раньше времени, наслаждайтесь процессом, не думайте о том, когда же наконец вы его выучите, не терзайте себя. Такой совет я часто себе даю.
Хотя порой становиться очень досадно, что вот ты уже встретил слово (а чаще всего в таком промежуточном состоянии находится около десятка слов) миллион раз (все цифры условны :wink:), пол-миллиона раз посмотрел в словаре, тысячу раз представил как картинку в голове, а оно не идет. Такое у меня было вчера, например. Но после таких отчаянных ситуаций, после попыток себя успокоить, внезапно наступает какое-то внутреннее спокойствие и язык потихоньку идет. А куда ж ему деться то?
А порой читаешь несколько страниц и так все понятно. И чувствуешь себя героем, который взобрался на ранее недостижимую вершину. Вот ради таких моментов стоит работать дальше.
Эндрю
Практически член семьи
Сообщения: 138
Зарегистрирован: 08 авг 2011, 19:11
Откуда: Москва

Сообщение Эндрю »

А.М. писал(а):
Лерыч писал(а): У меня опыт пока что маленький, но кое-что заметить успел. Когда встречается новый словестный оборот, сочитание слов, или слово, то я часто перевожу в голове на русский. Если не перевожу, появляется чувство, что чего-то недопонял. После какого-то количества раз формируется чувственное ощущение значения выражения. Вот после этого в уме данное выражение не перевожу. Бывает также какое-нибудь мудреное предложение. Когда его читаешь, то создается образная картинка, но иногда появляется желание сравнить эту картинку с той, которая образуется из русского эквивалента. Тогда тоже приходится переводить. Часто, бывает что никакой образной картинки нет и тогда волей неволей приходится искать русские эквиваленты.
Как будто про себя прочитал... Совпадение ощущений процентов на 80%.
Может действительно, это как то одинаково у всех происходит...
Мерлин писал(а):успокоили, не то слово, просто "убили" этим количеством
Это же не значит, что пока 60 книг не прочитаешь, ты английский не знаешь... Нет предела совершенству.
Неужели после 3000 страниц Вы никогда не будете больше читать ?
По-моему Еще один Сергей описывал процесс маятника:
дочитал марафон, начал смотреть фильмы;
смотришь фильмы пока не почувствуешь, что не понимаешь, не потому что не разбираешь слова, а потому что не знаешь значений слов;
возвращаешься к книгам.
И так несколько раз...
Мы это можем узнать когда только всё пройдём и прочувствуем сами.
Аватара пользователя
Вэн Глин
Черный Пояс
Сообщения: 471
Зарегистрирован: 10 апр 2011, 11:06
Откуда: anywhere
Контактная информация:

Сообщение Вэн Глин »

Мерлин писал(а): ..чего я упустила?
охотясь за смыслом, Вы упускаете язык.
Дмитрий Винокуров
На огонёк зашедши
Сообщения: 2
Зарегистрирован: 07 дек 2011, 19:50
Откуда: Ставрополь
Контактная информация:

Сообщение Дмитрий Винокуров »

Доброго Времени Суток Всем ! Интересует Такой Вопрос , Сколько Должны Длиться По Времени Матричные Диалоги ( Для Начинающих ) ?
Аватара пользователя
Дерзкий Серхио
Черный Пояс
Сообщения: 922
Зарегистрирован: 10 дек 2009, 05:15
Откуда: Mount Lookitthat

Сообщение Дерзкий Серхио »

Доброго И Вам ! Примерно Секунд Двадцать - Тридцать .

- Look who's talking, Blue Face! You know what your little horns remind me of?
- These are not horns! Come on, you don’t tell a guy he has horns. These are antennae.
Аватара пользователя
А.М.
Черный Пояс
Сообщения: 905
Зарегистрирован: 25 май 2011, 10:40

Сообщение А.М. »

Первые диалоги (штук 5-10) - да, лучше от 20 до 40 сек. Дальше Можно Брать До Минуты.
Дмитрий Винокуров
На огонёк зашедши
Сообщения: 2
Зарегистрирован: 07 дек 2011, 19:50
Откуда: Ставрополь
Контактная информация:

Сообщение Дмитрий Винокуров »

Спасибо!
Масяня
Весьма заинтересованное лицо
Сообщения: 10
Зарегистрирован: 02 дек 2011, 14:12
Откуда: Самара

Сообщение Масяня »

Всем привет! Я скачала матрицу французского, но там диалоги с паузами длинными и длятся минуту,может дольше...как думаете, оставить матрицу в таком виде или все таки переделать без пауз длинных???
Говорят, что такая мелочь, как взмах крыла бабочки, может стать причиной тайфуна на другом конце света.
Аватара пользователя
Пушистая няшечка2
Черный Пояс
Сообщения: 1042
Зарегистрирован: 03 окт 2009, 21:27

Сообщение Пушистая няшечка2 »

Масяня писал(а):Всем привет! Я скачала матрицу французского, но там диалоги с паузами длинными и длятся минуту,может дольше...как думаете, оставить матрицу в таком виде или все таки переделать без пауз длинных???
Если это Ассимиль, то лучше не пытаться, там уже ничего не сделаешь... Если Французский за 2 недели, то можно и подправить)
Аватара пользователя
А.М.
Черный Пояс
Сообщения: 905
Зарегистрирован: 25 май 2011, 10:40

Сообщение А.М. »

Пушистая няшечка писал(а):
Масяня писал(а):Всем привет! Я скачала матрицу французского, но там диалоги с паузами длинными и длятся минуту,может дольше...как думаете, оставить матрицу в таком виде или все таки переделать без пауз длинных???
Если это Ассимиль, то лучше не пытаться, там уже ничего не сделаешь... Если Французский за 2 недели, то можно и подправить)
В любом случае, представьте, что Вы слушаете этот диалог неделю по 3 часа! Вы же с ума сойдете, если там будут даже не большие паузы и, пусть и прикольные, но посторонние звуки!
Ответить