Живу в стране изучаемого языка....
- Дерзкий Серхио
- Черный Пояс
- Сообщения: 922
- Зарегистрирован: 10 дек 2009, 05:15
- Откуда: Mount Lookitthat
Да «безобразие» - это не про нее. У нее чуть-чуть do ненормально звучит, чуть-чуть should, “Т” то хорошо, то плохо, нестабильно как-то. А вообще конечно хорошо, но возможно в ее возрасте можно было и лучше. Лично я бы сразу не заметил, что она русская, скрипел бы мозг какое-то время, пытаясь понять, что не так. Кстати, на мой взгляд, совсем не рубленый.
А про Калифорнию я наоборот сначала понял.
А про Калифорнию я наоборот сначала понял.
- Look who's talking, Blue Face! You know what your little horns remind me of?
- These are not horns! Come on, you don’t tell a guy he has horns. These are antennae.
-
- Уже и не прогнать никак
- Сообщения: 32
- Зарегистрирован: 31 авг 2011, 23:15
- Откуда: Рио де Жанейро, Бразилия
- Контактная информация:
Спасибо, огромное)))))Пушистая няшечка писал(а):Екатеринка В.
Во-первых, я думаю, учить языки надо все-таки по очереди. Выберите какой больше горит (английский, наверно) и действуйте.
Во-вторых, никто вас не обязывает заказывать матрицы, если не можете. Да бразильская матрица и не продается.
А вот - моя бразильская, делюсь) Только не знаю насколько она "заточена" под вашу местность, может для Рио и не подойдет. В любом случае даю ссылку:
http://narod.ru/disk/23932081001/Brazil ... x.zip.html
-
- Уже и не прогнать никак
- Сообщения: 32
- Зарегистрирован: 31 авг 2011, 23:15
- Откуда: Рио де Жанейро, Бразилия
- Контактная информация:
Конечно к ужину и подогретую. Зачем я просила об этом.Просто Парень писал(а):что значит ищу матрицу????? да материала Бразильского варианта просто огромная куча епрст!!!!! или вам к ужину подать подогретую?
falar.ru заходите набирайте материал.
я бы кончено дал вам свою, но смысла в моем пиренее вам в Бразилии просто нет, одно мучение.
Você vive no Brasil e nem sabia como começar a aprender Português? Muito interessante!

-
- Уже и не прогнать никак
- Сообщения: 32
- Зарегистрирован: 31 авг 2011, 23:15
- Откуда: Рио де Жанейро, Бразилия
- Контактная информация:
Дочитала сегодня книгу Н.Ф. "Вас невозможно научить...". Несколько раз еще просмотрела. И сделала эту книгу настольным руководством. Постоянно в нее (книгу) заглядываю. И здесь на форуме конечно же нахожу множество ответов на мои нескончаемые вопросы. Спасибо Николаю Федоровичу.
И сегодня начала слушать бразильскую матрицу. Прослушала часа четыре. Не удержалась подглядеть в текст. Так как со слухом у меня проблема (плохо различаю звуки), и память фотографическая. Но скорее всего это любопытство и нетерпеливость. Каюсь (самой себе в первую очередь). Но думаю что это не совсем плохо, если я подсмотрела в текст. Сейчас слушаю совершенно без подсматривания, хотя текст стоит перед глазами мысленно. Но вот еще от чего я не удержалась, так это подглядеть несколько слов в словаре. Текст диалога по смыслу абсолютно понимаю. Но три слова захотелось посмотреть, как дословно переводят на русский. Мне не понравилось. Понимать смысл без словаря лучше. Некоторые слова проговариваю не задумываясь. Но это легкие слова, и известные мне. Но я понимаю, что бегу впереди поезда. Нужно тормозить. Буду стараться на следующих диалогах не подглядывать в текст и не переводить и не проговаривать с первого же прослушивания. Буду следовать заданной Н.Ф. программе.
Начала изучение с бразильского, а не с американского языка, потому что пришла к выводу, что если я живу в стране, где говорят на португальском, то и нужно начинать изучение с этого языка. А на американском я со своим и так общаюсь не плохо (после португальского конечно же буду учить английский, потому что англ. у меня ужасный). Так что, отдала приоритет португальскому. Язык на удивление легкий. Некоторые слова совпадают по звучанию (почти) и по смыслу с русскими. Очень интересно.
Но вот долго думала изучать ли эти два языка (бразильский и американский) одновременно. В книге Н.Ф. сказано, что это возможно, если языки не близкие. Цитирую: "Интерференция особенно сильна между близкими языками, и ею можно пренебречь, когда языки достаточно удалены друг от друга. Вы смело можете браться за английский и, скажем, французский или какой-нибудь японский, не опасаясь никакой серьезной интерференции. Но если это будет французский и испанский или итальян¬ский, то вам такого рода помех не избежать. Норвежский и немецкий – проблема. Итальянский и португальский – проблема. Английский и немецкий – проблема. Французский и китайский – никаких проблем!
Вот, собственно говоря, и все, что я хотел сказать об интерференции. А теперь быстренько выбирайте себе по два-три языка, руководствуясь вышеизложенными принципами, и встретимся здесь же через годик-другой – я буду ждать..."
Исходя из цитируемого прихожу к выводу, что английский и бразильский не имеют проблем с интерференцией. И и эти два языка можно изучать одновременно.
Вопрос заключается в том, каким образом изучать два языка одновременно? Один день - англ., другой день - бразил. Или по неделе чередовать. Или по месяцу. Подскажите пожалуйста))))
И сегодня начала слушать бразильскую матрицу. Прослушала часа четыре. Не удержалась подглядеть в текст. Так как со слухом у меня проблема (плохо различаю звуки), и память фотографическая. Но скорее всего это любопытство и нетерпеливость. Каюсь (самой себе в первую очередь). Но думаю что это не совсем плохо, если я подсмотрела в текст. Сейчас слушаю совершенно без подсматривания, хотя текст стоит перед глазами мысленно. Но вот еще от чего я не удержалась, так это подглядеть несколько слов в словаре. Текст диалога по смыслу абсолютно понимаю. Но три слова захотелось посмотреть, как дословно переводят на русский. Мне не понравилось. Понимать смысл без словаря лучше. Некоторые слова проговариваю не задумываясь. Но это легкие слова, и известные мне. Но я понимаю, что бегу впереди поезда. Нужно тормозить. Буду стараться на следующих диалогах не подглядывать в текст и не переводить и не проговаривать с первого же прослушивания. Буду следовать заданной Н.Ф. программе.
Начала изучение с бразильского, а не с американского языка, потому что пришла к выводу, что если я живу в стране, где говорят на португальском, то и нужно начинать изучение с этого языка. А на американском я со своим и так общаюсь не плохо (после португальского конечно же буду учить английский, потому что англ. у меня ужасный). Так что, отдала приоритет португальскому. Язык на удивление легкий. Некоторые слова совпадают по звучанию (почти) и по смыслу с русскими. Очень интересно.
Но вот долго думала изучать ли эти два языка (бразильский и американский) одновременно. В книге Н.Ф. сказано, что это возможно, если языки не близкие. Цитирую: "Интерференция особенно сильна между близкими языками, и ею можно пренебречь, когда языки достаточно удалены друг от друга. Вы смело можете браться за английский и, скажем, французский или какой-нибудь японский, не опасаясь никакой серьезной интерференции. Но если это будет французский и испанский или итальян¬ский, то вам такого рода помех не избежать. Норвежский и немецкий – проблема. Итальянский и португальский – проблема. Английский и немецкий – проблема. Французский и китайский – никаких проблем!
Вот, собственно говоря, и все, что я хотел сказать об интерференции. А теперь быстренько выбирайте себе по два-три языка, руководствуясь вышеизложенными принципами, и встретимся здесь же через годик-другой – я буду ждать..."
Исходя из цитируемого прихожу к выводу, что английский и бразильский не имеют проблем с интерференцией. И и эти два языка можно изучать одновременно.
Вопрос заключается в том, каким образом изучать два языка одновременно? Один день - англ., другой день - бразил. Или по неделе чередовать. Или по месяцу. Подскажите пожалуйста))))
Вот один из вариантов одновременного изучения двух языков:
viewtopic.php?p=14228#14228
Посмотрите еще на форуме...
Где-то здесь я встречал и такой вариант: год-год.
viewtopic.php?p=14228#14228
Посмотрите еще на форуме...
Где-то здесь я встречал и такой вариант: год-год.
-
- Уже и не прогнать никак
- Сообщения: 32
- Зарегистрирован: 31 авг 2011, 23:15
- Откуда: Рио де Жанейро, Бразилия
- Контактная информация:
Отлично. Спасибо. Прочитала. Поняла. Буду пробовать))))))А.М. писал(а):Вот один из вариантов одновременного изучения двух языков:
viewtopic.php?p=14228#14228
Посмотрите еще на форуме...
Где-то здесь я встречал и такой вариант: год-год.
-
- Весьма заинтересованное лицо
- Сообщения: 11
- Зарегистрирован: 25 май 2011, 15:17
- Откуда: Москва
Золотые слова.Екатеринка В. писал(а):Понимать смысл без словаря лучше.
Ещё обратите внимание на то, что если человек не стремится отработать произношение как следует, то это говорит о подсознательной неприязни к языку и носителям оного. Так что для успешной отработки хорошего произношения вам придётся полюбить португальский язык и бразильцев

-
- Уже и не прогнать никак
- Сообщения: 32
- Зарегистрирован: 31 авг 2011, 23:15
- Откуда: Рио де Жанейро, Бразилия
- Контактная информация:
Да я все и вся люблю всегда!!!!!! Спасибо!Александр Павлович писал(а):Золотые слова.Екатеринка В. писал(а):Понимать смысл без словаря лучше.
Ещё обратите внимание на то, что если человек не стремится отработать произношение как следует, то это говорит о подсознательной неприязни к языку и носителям оного. Так что для успешной отработки хорошего произношения вам придётся полюбить португальский язык и бразильцев

-
- Уже и не прогнать никак
- Сообщения: 32
- Зарегистрирован: 31 авг 2011, 23:15
- Откуда: Рио де Жанейро, Бразилия
- Контактная информация:
Но что касается языка, то поначалу португальский меня очень раздражал излил. Но это потому, что я совершенно не понимала о чем все говорят. И чувствовала себя идиотом)))))
Но сейчас люблю этот язык. Язык красивый и необычный. Всегда мечтала выучить испанский и французский. А португальский родственник этим языкам. Так что после португальского и американского в плане у меня испанский и французский. Но вот только учить одновременно их не получится. Буду учить постепенно)))))))
Но сейчас люблю этот язык. Язык красивый и необычный. Всегда мечтала выучить испанский и французский. А португальский родственник этим языкам. Так что после португальского и американского в плане у меня испанский и французский. Но вот только учить одновременно их не получится. Буду учить постепенно)))))))
-
- Уже и не прогнать никак
- Сообщения: 32
- Зарегистрирован: 31 авг 2011, 23:15
- Откуда: Рио де Жанейро, Бразилия
- Контактная информация:
Сегодня наслушивала четыре часа. Потом еще час следила по тексту. В двух местах дикторы убегают от меня. Но я их быстро ловлю. И добилась уже того, что иду по тексту одновременно с ними. Когда заканчиваю слушать диалог, то замечаю за собой, что хожу по дому и проговариваю некоторые слова независимо от сознания. Надеюсь, что это не плохо, и не повредит дальнейшему прохождению матрицы. Уже не терпится приступить к "Пошехонью". Но буду еще три-четыре дня прослушивать следуя за текстом или без текста.
Небольшое отступление: у нас соседи ругаются каждый день очень громко. Весь дом слышит. И мне так хочет понять смысл ругани. Все-таки страна другая, поэтому интересно ругаются они тоже по-другому или все люди одинаковы в таких ситуациях)))))
Небольшое отступление: у нас соседи ругаются каждый день очень громко. Весь дом слышит. И мне так хочет понять смысл ругани. Все-таки страна другая, поэтому интересно ругаются они тоже по-другому или все люди одинаковы в таких ситуациях)))))
Более того, и в книге и на форуме не раз отмечалось, что это один из главных признаков того, что можно переходить к громкой начитке диалога (Пошехонью)!Екатеринка В. писал(а):Когда заканчиваю слушать диалог, то замечаю за собой, что хожу по дому и проговариваю некоторые слова независимо от сознания. Надеюсь, что это не плохо, и не повредит дальнейшему прохождению матрицы.
Цитата из Книги:
Упорно слушая, а затем, слушая с одновременным следованием глазами по написанному, вы привыкаете и уже твердо ассоциируете видимую на бумаге словарную «одежду» со звуками, спрятанными за этой «одеждой». Потом вы замечаете, что вам хочется говорить, имитируя речь дикторов, - это выражается даже в непроизвольном движении ваших губ. Это означает, что вы готовы к говорению.
Начинайте начитку (без одновременного прослушивания, конечно)...
Только не нужно забывать, что на первые 3-4 диалога нужно затратить минимум 2 недели. В формате: 3-4 прослушка, 8-10 глазами в текст, 3-4 начитывание.А.М. писал(а):Более того, и в книге и на форуме не раз отмечалось, что это один из главных признаков того, что можно переходить к громкой начитке диалога (Пошехонью)!
Да, конечно, торопиться не надо... Но и искусственно затягивать этапы не следует.Яшка писал(а):Только не нужно забывать, что на первые 3-4 диалога нужно затратить минимум 2 недели. В формате: 3-4 прослушка, 8-10 глазами в текст, 3-4 начитывание.
viewtopic.php?p=14504#14504
Все это так субъективно...
Одна из сильных черт Метода - его "самонастраиваемость" под конечного юзера.
Сейчас слушаю и понимаю за все года уши были заточены хорошо на то, чтобы с детства слушать, слышать и понимать русскую речьН.Ф. писал(а):Вот именно.А.М. писал(а):самонастраиваемостьЯшка писал(а):Только не нужно забывать, что на первые 3-4 диалога нужно затратить минимум 2 недели. В формате: 3-4 прослушка, 8-10 глазами в текст, 3-4 начитывание.

Прогресс есть. Часть слов уже различается хорошо и улавливается смысл фразы, но фантомов ещё море

Много сливается между звуками (ё,э,а) ))))). Работать и работать!

Будем самонастраиваться.
