Это вот это ?А.М. писал(а):Family Album, U.S.A. (1991) - мини сериал (26 серий по 20 мин).
http://www.youtube.com/watch?v=vZGqyCT4 ... er&list=UL
(здесь все "серии" по 8 с половиной минут)
Модератор: Легкость Бытия
Это вот это ?А.М. писал(а):Family Album, U.S.A. (1991) - мини сериал (26 серий по 20 мин).
Может, двуязычный?..Еще один Сергей писал(а):У нас его когда-то показывали под названием «Детективное агентство Лунный Свет». Не знаю, может у переводчиков денег на толковый словарь не хватило...
Уу, если они еще и быстро это говорят, то язык все-таки не такой уж простой.Еще один Сергей писал(а):- Good husband, are we married merrily?
- Yeah, verily, we are married merrily... though at first warily, and unfortunately quite sterilely.
Ну, не знаю, какими там словарями переводчики пользуются, но, ни в одном толковом пока еще не видел чтобы “moonlighting” означало лунный свет. Ну, я не вижу никакой игры словами. Moonlighting - the activity of working at a second job in the evenings or at weekends without telling the tax authorities. Лунный свет это вроде как “moonlight”.Пушистая няшечка писал(а):Может, двуязычный?..Еще один Сергей писал(а):У нас его когда-то показывали под названием «Детективное агентство Лунный Свет». Не знаю, может у переводчиков денег на толковый словарь не хватило...
А как надо было перевести? Там есть игра словами?
Обычно заголовки переводят отсебятиной, когда считают, что так будет звучать лучше. Типичный пример: Fast and Furious -> Форсаж. Это в принципе для меня не новинка. Но если в сериале не было никакого агентства "Лунный свет", придется признать, что это уже перебор...Еще один Сергей писал(а):Ну, не знаю, какими там словарями переводчики пользуются, но, ни в одном толковом пока еще не видел чтобы “moonlighting” означало лунный свет. Ну, я не вижу никакой игры словами. Moonlighting - the activity of working at a second job in the evenings or at weekends without telling the tax authorities. Лунный свет это вроде как “moonlight”.
Да может и было. Было там агентство, я просто забыл, как оно называлось.Пушистая няшечка писал(а):Но если в сериале не было никакого агентства "Лунный свет", придется признать, что это уже перебор...
Что ж делать... Их никто не любит, но куда от них денешься.А.М. писал(а):Добивает Великая Американская Толерантность. Уж очень много второстепенных героев, как это по мягче сказать (толерантно) не Native American.