В целом получается так, что первые 50, примерно, страниц читаются с трудом, а потом, когда уже лексика повторяется - проще и быстрее. В словарь иногда заглядываю (2, иногда 3-4 раза на странице), но чаще всего ленюсь. Самое главное - добейтесь от себя того, чтобы получать удовольствие от чтения, чтобы вас именно тянуло читать - тогда со временем будет легче и легче и скорость увеличится. Новые слова и обороты ложаться в память постепенно, как бы слоями: сначало тонкий слой, потом потолще и еще потолще, в итоге, когда слово встречается много раз, оно запоминается почти неосознанно. Проще читать книгу где меньше описаний, а больше разговорной речи.
ДЛЯ ВОПРОСОВ И ОТВЕТОВ
Модератор: Кьяра
Я, например, тоже начал с Агаты Кристи (Murder on the Orient Express). Прочитал 2 романа Чейза: тоже неплохо читается, а теперь читаю Фрэнка Баума, его известную серию романов про страну ОЗ. Как прочитаю, думаю, буду готов к чтению Гарри Поттера. В детство впал, короче говоря.
В целом получается так, что первые 50, примерно, страниц читаются с трудом, а потом, когда уже лексика повторяется - проще и быстрее. В словарь иногда заглядываю (2, иногда 3-4 раза на странице), но чаще всего ленюсь. Самое главное - добейтесь от себя того, чтобы получать удовольствие от чтения, чтобы вас именно тянуло читать - тогда со временем будет легче и легче и скорость увеличится. Новые слова и обороты ложаться в память постепенно, как бы слоями: сначало тонкий слой, потом потолще и еще потолще, в итоге, когда слово встречается много раз, оно запоминается почти неосознанно. Проще читать книгу где меньше описаний, а больше разговорной речи.
В целом получается так, что первые 50, примерно, страниц читаются с трудом, а потом, когда уже лексика повторяется - проще и быстрее. В словарь иногда заглядываю (2, иногда 3-4 раза на странице), но чаще всего ленюсь. Самое главное - добейтесь от себя того, чтобы получать удовольствие от чтения, чтобы вас именно тянуло читать - тогда со временем будет легче и легче и скорость увеличится. Новые слова и обороты ложаться в память постепенно, как бы слоями: сначало тонкий слой, потом потолще и еще потолще, в итоге, когда слово встречается много раз, оно запоминается почти неосознанно. Проще читать книгу где меньше описаний, а больше разговорной речи.
Последний раз редактировалось Тониа 04 мар 2009, 21:59, всего редактировалось 1 раз.
Николай,вы не ответили!Читать текст понимая половину слов соотв.только общий смысл текса это не тоже самое ,что в вашей книге про "Поттер направил что-то взведя курок".Одно дело когда по тексту не ясны прилагательные,другое -когда несколько глаголов.К тому же я занимаюсь уже год поэтому слов.база из других книг есть.Почему я все-таки не могу читать новую книгу с марафонской скоростью?Там был еще другой вопрос...
- Парфений
- Черный Пояс
- Сообщения: 667
- Зарегистрирован: 23 янв 2008, 01:00
- Откуда: Опричнина (Администратор форума)
Ну тогда к вам, Андрей, это не относится, поскольку вы понимаете две трети слов - по вашему же собственному признанию. Вопрос о том, пуст ли стакан наполовину или наполовину полон, вы должны, вообще-то, задавать себе...Андрюшка писал(а):Николай,вы не ответили!Читать текст понимая половину слов соотв.только общий смысл текса это не тоже самое ,что в вашей книге про "Поттер направил что-то взведя курок".Одно дело когда по тексту не ясны прилагательные,другое -когда несколько глаголов.К тому же я занимаюсь уже год поэтому слов.база из других книг есть.Почему я все-таки не могу читать новую книгу с марафонской скоростью?Там был еще другой вопрос...
- Н.Ф.
- Учитель
- Сообщения: 2070
- Зарегистрирован: 20 янв 2008, 20:11
- Откуда: из деревни, что за речкой у монастыря
Классика жанра.Тониа писал(а):Я, например, тоже начал с Агаты Кристи (Murder on the Orient Express). Прочитал 2 романа Чейза: тоже неплохо читается, а теперь читаю Фрэнка Баума, его известную серию романов про страну ОЗ. Как прочитаю, думаю, буду готов к чтению Гарри Поттера. В детство впал, короче говоря.![]()
В целом получается так, что первые 50, примерно, страниц читаются с трудом, а потом, когда уже лексика повторяется - проще и быстрее. В словарь иногда заглядываю (2, иногда 3-4 раза на странице), но чаще всего ленюсь. Самое главное - добейтесь от себя того, чтобы получать удовольствие от чтения, чтобы вас именно тянуло читать - тогда со временем будет легче и легче и скорость увеличится. Новые слова и обороты ложаться в память постепенно, как бы слоями: сначало тонкий слой, потом потолще и еще потолще, в итоге, когда слово встречается много раз, оно запоминается почти неосознанно. Проще читать книгу где меньше описаний, а больше разговорной речи.
-
Сергей Кевлар
А у меня так. Читаю книгу, слово попадается несколько раз, из контекста понимаю, что это слово значит. В какой-то дальний ящичек отложилось... В пути (почему-то чаще в движении) вдруг всплывает это слово, я его несколько раз повторяю вслух, или как я уже писала один раз, "пробую на вкус". И потом оно уже прочно входит в словарный запас. В плеере теперь у меня аудиокнига, музыкальная сказка. Повторяющиеся слова запоминаются, дома проверяю их значение по словарю.
- Н.Ф.
- Учитель
- Сообщения: 2070
- Зарегистрирован: 20 янв 2008, 20:11
- Откуда: из деревни, что за речкой у монастыря
Что читаете, Марина?Марина писал(а):А у меня так. Читаю книгу, слово попадается несколько раз, из контекста понимаю, что это слово значит. В какой-то дальний ящичек отложилось... В пути (почему-то чаще в движении) вдруг всплывает это слово, я его несколько раз повторяю вслух, или как я уже писала один раз, "пробую на вкус". И потом оно уже прочно входит в словарный запас. В плеере теперь у меня аудиокнига, музыкальная сказка. Повторяющиеся слова запоминаются, дома проверяю их значение по словарю.
-
Татьяна Д.
- Практически член семьи
- Сообщения: 150
- Зарегистрирован: 27 авг 2008, 15:25
-
Татьяна Д.
- Практически член семьи
- Сообщения: 150
- Зарегистрирован: 27 авг 2008, 15:25
Guy de Maupassant "Bel Ami", Arthur Rimbaud "Une saison en enfer". Вторая - многократное аудирование, понимание, потом чтение, перевод незнакомых слов. А для удовольствия музыкальная сказка "Aladdin". Не могу заниматься чем-нибудь одним, всеядная, жадная до информации. Будете ругать, но в плеере еще звучат первые диалоги из американской и итальянской матрицы. Слушаю.... Пришла домой, поприветствовала мужа на английском языке. Реакция была предсказуемой.... Чем бы не тешилась, лишь бы не вешалась... 
-
Татьяна Д.
- Практически член семьи
- Сообщения: 150
- Зарегистрирован: 27 авг 2008, 15:25
Николай Федорович, то, что язык Агаты Кристи лучше всего подходит для начинающих чтецов на английском языке, мы все знаем.
Не подскажите ли мне: стиль изложения Charlotte Bronte, Jane Austen, Thomas Hardy не будет ли тяжеловат на начальном уровне восприятия? Переводные книги этих авторов читаются легко, а каков слог самих авторов?
Не подскажите ли мне: стиль изложения Charlotte Bronte, Jane Austen, Thomas Hardy не будет ли тяжеловат на начальном уровне восприятия? Переводные книги этих авторов читаются легко, а каков слог самих авторов?
Нет. Хорошие, карманного формата, книжечки. Я себе несколько таких с Агатой Кристи купила. В Лабиринте, кстати, дешевле, чем в Озоне. А комментарий - это же не адаптация, это просто перевод различных фразеологических оборотов, дается в конце книги, не хочется - можно и не смотретьТатьяна Д. писал(а):Кто-нибудь знает: серия "Читаем в оригинале" издательства Айрис-Пресс - это адаптированная литература или нет?
Книги дешевые до 100 рублей. Смущает анонс: "Издание сопровождается лексико-грамматическим и лингвострановедческим комментарием."
Остин и Шарлотту Бронте я тоже на английском листала - показалось, посложнее Агаты Кристи.
-
Татьяна Д.
- Практически член семьи
- Сообщения: 150
- Зарегистрирован: 27 авг 2008, 15:25
СпасибоКьяра писал(а):Нет. Хорошие, карманного формата, книжечки. Я себе несколько таких с Агатой Кристи купила. В Лабиринте, кстати, дешевле, чем в Озоне. А комментарий - это же не адаптация, это просто перевод различных фразеологических оборотов, дается в конце книги, не хочется - можно и не смотретьТатьяна Д. писал(а):Кто-нибудь знает: серия "Читаем в оригинале" издательства Айрис-Пресс - это адаптированная литература или нет?
Книги дешевые до 100 рублей. Смущает анонс: "Издание сопровождается лексико-грамматическим и лингвострановедческим комментарием."Но вообще-то штука полезная.
Остин и Шарлотту Бронте я тоже на английском листала - показалось, посложнее Агаты Кристи.
- Н.Ф.
- Учитель
- Сообщения: 2070
- Зарегистрирован: 20 янв 2008, 20:11
- Откуда: из деревни, что за речкой у монастыря
Читать уже не страшно?Марина писал(а):Guy de Maupassant "Bel Ami", Arthur Rimbaud "Une saison en enfer". Вторая - многократное аудирование, понимание, потом чтение, перевод незнакомых слов. А для удовольствия музыкальная сказка "Aladdin". Не могу заниматься чем-нибудь одним, всеядная, жадная до информации. Будете ругать, но в плеере еще звучат первые диалоги из американской и итальянской матрицы. Слушаю.... Пришла домой, поприветствовала мужа на английском языке. Реакция была предсказуемой.... Чем бы не тешилась, лишь бы не вешалась...