Язык "с нуля". Поделитесь, как вам читается?

Модератор: Кьяра

Ответить
Кьяра
Черный Пояс
Сообщения: 495
Зарегистрирован: 22 окт 2008, 17:35

Сообщение Кьяра »

Н.Ф. писал(а):
Кьяра писал(а): ... Уверена, что если заниматься в таком объеме, то даже по прочтении одной-двух книг с тщательным вдумчивым переводом можно выйти на тот же уровень, что вышел Сергей после 60-ти
Нет, нельзя. Эти две книги невозможно приравнять к шестидесяти.
Не могу спорить, Николай Федорович, я пока ни одной книги не прочла :lol: Да и времени у меня на язык ровно в 10 раз меньше, чем было у Сергея...
Но... поживем дальше - увидим... :)
Кьяра
Черный Пояс
Сообщения: 495
Зарегистрирован: 22 окт 2008, 17:35

Сообщение Кьяра »

Вальтер писал(а):Кьяра, боюсь, вы тот самый редкий случай человека, который может выучить любой язык любым способом. У вас яркие задатки лингвиста - вам интересно не столько ехать на машине, сколько изучить как функционирует ее двигатель, система охлаждения и проч. Не пойму только, почему вы для себя решили, что без инструкции об устройстве машины вы не сможете на ней ездить? Я же из того подавляющего большинства, которое хочет освоить язык так же, как и русский - то есть сначала читать/понимать/говорить, а уж потом, если захочется (что очень вряд ли) узнать про всякие там пёфекты и герундии :D Согласитесь, дети (да и многие взрослые) пользуются родным языком не зная грамматики и всей лексики. И дети учатся читать по букварям, где ни слова о том, как в русском языке спрягаются глаголы или где в слове приставка, а где суффикс...
Вальтер, я учу язык не любым, а самым приятным и пока самым эффективным для меня способом... :D

И Вы не совсем поняли - в том-то и дело, что я совершенно не занималась и не занимаюсь грамматикой, до многого дошла сама, и, не прочитав целиком пока ни одной книги, тем не менее уже сейчас понимаю почти всю грамматику. То есть не герундии и пефекты, а понимаю перевод, как раз не задумываясь над грамматикой как таковой... :wink:

То же что и касается лексики. Я стараюсь понять ВСЕ, но это отнюдь не значит, что я залезаю за каждым словом в словарь. :) Просто когда мне не надо гнать страницу за страницей, у меня есть время подумать о том, что может значить данное слово - и не только из контекста. Я писала об этом как-то в Моем опыте. :) Если гнать по 100 страниц в день, это делать просто невозможно...
Аватара пользователя
Дерзкий Серхио
Черный Пояс
Сообщения: 922
Зарегистрирован: 10 дек 2009, 05:15
Откуда: Mount Lookitthat

Сообщение Дерзкий Серхио »

Кьяра писал(а): Ну и хочу привести кусочек моего перевода из той книжки, что я сейчас читаю. Это ответ Сергею про 100% понимание.
Туше! (я на лопатках)
Я бы не смог перевести страницу английского текста. Хотел для Вальтера перевести маленький кусочек (я так понял, что он по-английски не читает). Поразглядывал текст, потом еще поразглядывал и понял, что не смогу.

- Look who's talking, Blue Face! You know what your little horns remind me of?
- These are not horns! Come on, you don’t tell a guy he has horns. These are antennae.
Татьяна Д.
Практически член семьи
Сообщения: 150
Зарегистрирован: 27 авг 2008, 15:25

Сообщение Татьяна Д. »

Н.Ф. писал(а):
Кьяра писал(а): ... Уверена, что если заниматься в таком объеме, то даже по прочтении одной-двух книг с тщательным вдумчивым переводом можно выйти на тот же уровень, что вышел Сергей после 60-ти
Нет, нельзя. Эти две книги невозможно приравнять к шестидесяти.
Ой, как верно...
Я прочла не 1-2 книги и не 60, а 7. Я не знаю, марафон это или нет. Я читаю медленно и вдумчиво, но я точно так же читаю и родную литературу. Здесь, я согласна с Кьярой в части получения удовольствия не только от смысла прочитанного, но и самого описания.
Понять смысл предложения, подивиться использованием известного слова в другой ситуации, обдумать грамматическое построение - это снижает темп, но и доставляет радость от осознания "ну и умная же я" :D
Но, я читаю без словаря, практически совсем. Я читаю преимущественно в транспорте, дома же, иногда проверяю слова, которые запали, как понятые или, наоборот, как бесконечно забываемые.
Меня мучает одно и тоже слово, которое я уже смотрела в словаре уйму раз, но я его снова забываю. В противовес, другое похожее слово, значение которого до меня дошло по контексту, я помню отлично.
Мой вывод: словарь - зло! Мозг проглатывает подачку и благополучно ее выплевывает. Мозг помнит только то, что понял САМ! Это как в любом деле. Сделал шпаргалку сам – запомнил информацию, взял у друга – забыл, о чем списывал ;)
Вальтер

Сообщение Вальтер »

Я думаю, единой позиции по чтению мы не выработаем. Сложно сказать, как читать лучше - гнать без словаря или читать медленно со словарем, пока сам не попробуешь. Другое дело, что Н.Ф. в свой книге на эту тему выразился достаточно ясно. Верить в его матрицу и вдруг не верить ему в дальнейшем изучении языка на стадии чтения? Или верить во всем, но делать "как мне больше нравится"? Тут, видимо, противоречие возникло из-за условия читать то, что нравится. Ну вот и сделали вывод, что нравится медленно и со словарем. Опять подмена понятий? К весне я с матрицей разделаюсь, тогда и посмотрю как мне читается по 100 стр. в день :D Обязательно поделюсь тут впечатлениями....
Аватара пользователя
Н.Ф.
Учитель
Сообщения: 2070
Зарегистрирован: 20 янв 2008, 20:11
Откуда: из деревни, что за речкой у монастыря

Сообщение Н.Ф. »

Вальтер писал(а):Я думаю, единой позиции по чтению мы не выработаем. Сложно сказать, как читать лучше - гнать без словаря или читать медленно со словарем, пока сам не попробуешь. Другое дело, что Н.Ф. в свой книге на эту тему выразился достаточно ясно. Верить в его матрицу и вдруг не верить ему в дальнейшем изучении языка на стадии чтения? Или верить во всем, но делать "как мне больше нравится"? Тут, видимо, противоречие возникло из-за условия читать то, что нравится. Ну вот и сделали вывод, что нравится медленно и со словарем. Опять подмена понятий? К весне я с матрицей разделаюсь, тогда и посмотрю как мне читается по 100 стр. в день :D Обязательно поделюсь тут впечатлениями....
Дело не в конкретной цифре 100, Вальтер, а в самом принципе отказа от лазания в словарь за каждым незнакомым словом. Мозг не будет прилагать всех усилий к разрешению языковых проблем, если будет возлагать свои надежды на словарь. Пользование словарем сбивает фокусировку на языке.

Вы заводили дизель в пятидесятиградусный мороз? Это занимает много времени и усилий. И вот после того, как двигатель в конце концов завелся, вы его глушите и идете на пару часов домой - почитать руководство по эксплуатации дизельных двигателей. Почитав несколько часов это очень полезное руководство, вы вы опять идете заводить свой дизель. И так далее...

В мокром лесу под потоками дождя вы пытаетесь разжечь костер. Вы бьетесь целый день, и наконец-то у вас появляется появляется небольшое пламя. Вы этому очень радуетесь и... уходите на пару часов в свою палатку - почитать очень полезную книгу о свойствах воды. Через несколько часов вы возвращаетесь к костру, извините, уже к луже и начинаете опять разводить костер. И так далее...
Вальтер

Сообщение Вальтер »

Абсолютно согласен с приведенными аналогиями, но лично мне цифра 100 очень нравится. Уж очень нам, немцам, конкретные приказы по душе :D
Аватара пользователя
Н.Ф.
Учитель
Сообщения: 2070
Зарегистрирован: 20 янв 2008, 20:11
Откуда: из деревни, что за речкой у монастыря

Сообщение Н.Ф. »

Вальтер писал(а):Абсолютно согласен с приведенными аналогиями, но лично мне цифра 100 очень нравится. Уж очень нам, немцам, конкретные приказы по душе :D
А лично мне больше нравится 200, Вальтер.
Вальтер

Сообщение Вальтер »

"Пользование словарем сбивает фокусировку на языке" - очень точно, вот прям ключ ко всему. Так же сбивает эту фокусировку и параллельные тексты и изучение грамматики сразу с начального этапа и субтитры при просмотре фильмов и т.д.... Я пожалуй эту фразу на закладке в книгу напишу, жаль на немецком пока не осилю ее сформулировать.
Вальтер

Сообщение Вальтер »

Н.Ф. писал(а):
Вальтер писал(а):Абсолютно согласен с приведенными аналогиями, но лично мне цифра 100 очень нравится. Уж очень нам, немцам, конкретные приказы по душе :D
А лично мне больше нравится 200, Вальтер.
Jawohl, mein General! :D
Кьяра
Черный Пояс
Сообщения: 495
Зарегистрирован: 22 окт 2008, 17:35

Сообщение Кьяра »

Еще один Сергей писал(а): Туше! (я на лопатках)
Я бы не смог перевести страницу английского текста. Хотел для Вальтера перевести маленький кусочек (я так понял, что он по-английски не читает). Поразглядывал текст, потом еще поразглядывал и понял, что не смогу.
Вы борьбой занимались, Сергей? :D

Ну, перевела я полностью без словаря лишь с третьего раза, но все же перевела все, и легко...
Иногда советуют прочитать книгу по второму и третьему раз - в принципе это примерно тоже самое. Только читать целиком книгу для меня скучно, а вот такими маленькими постраничными кусочками очень нравится. Это те самые галочки, приносящие удовлетворение, о которых писали Вы, Сергей. :)
Первый раз читать трудно, второй легче, третий совсем легко - и это очень стимулирует. :)
Кьяра
Черный Пояс
Сообщения: 495
Зарегистрирован: 22 окт 2008, 17:35

Сообщение Кьяра »

Татьяна Д. писал(а):Мой вывод: словарь - зло! Мозг проглатывает подачку и благополучно ее выплевывает. Мозг помнит только то, что понял САМ! Это как в любом деле. Сделал шпаргалку сам – запомнил информацию, взял у друга – забыл, о чем списывал ;)
Многое зависит от этапа обучения языку. :) И от самого языка тоже.

Я стараюсь догадываться там, где можно это сделать, но не всегда это возможно... :)
Вчера вечером до меня вдруг дошло - а ведь в английском прошедшее время, к примеру, образуется стандартно прибавлением к концу слова -d (-ed). А в венгерском только для прошедшего времени (посчитала вчера специально в таблице) - 64 варианта личных окончаний! И это только для прошедшего времени!
А есть и настоящее время, и повелительное, и условное наклонение. Будущее, причастия, дееперичастия...

В повелительном наклонении где-то полторы сотни вариантов окончаний! :lol: И это только у правильных глаголов, а есть еще и неправильные, каждый из которых спрягается по своему...
К этому еще многочисленные приставки, суффиксы... Множество синонимов... :wink:

Глагол идти по-английски имеет четыре варианта написания - go, goes, gone, went - и все. Увидел их и знаешь, к чему это относится, только что временные формы разные.

А в венгерском, если взять и формы с приставками, мне и представить страшно, сколько - несколько сотен! Даже без приставок почти сотня вариантов написания слова идти - в зависимости от времени, лица, наклонения... И они разные! И не узнать их с налету.

Ну вот, к примеру, несколько вариантов написания слова идти в разных формах. И это все только голенькое слово без приставок. :wink:
megyek, mész, menjen, menő, jöttel, jön, jöjjünk, gyere, jertek, jőve и т.д. и т.п.
Могу на целую страницу написать, как по-разному обозначается в венгерском слово идти :D
И такая история не с одними глаголами. :)

Поэтому когда меня пытаются убедить, что все это можно осилить без словаря и марафоном... :) Ну в общем дальше я продолжать не буду. :D

Разные языки, разный уровень освоения языка - и подходы, вероятно, в чем-то должны отличаться...

Я, пока не углубилась в чтение, тоже была активной сторонницей марафона и чтения без словаря, а вот когда углубилась, вижу, что не везде и не всегда этот подход является лучшим...
Кьяра
Черный Пояс
Сообщения: 495
Зарегистрирован: 22 окт 2008, 17:35

Сообщение Кьяра »

Вальтер писал(а):Я думаю, единой позиции по чтению мы не выработаем. Сложно сказать, как читать лучше - гнать без словаря или читать медленно со словарем, пока сам не попробуешь. Другое дело, что Н.Ф. в свой книге на эту тему выразился достаточно ясно. Верить в его матрицу и вдруг не верить ему в дальнейшем изучении языка на стадии чтения? Или верить во всем, но делать "как мне больше нравится"? Тут, видимо, противоречие возникло из-за условия читать то, что нравится. Ну вот и сделали вывод, что нравится медленно и со словарем. Опять подмена понятий? К весне я с матрицей разделаюсь, тогда и посмотрю как мне читается по 100 стр. в день :D Обязательно поделюсь тут впечатлениями....
Вот, буду ждать! :D И Вас с английским, и Сергея Кевлара с испанским. :lol:

В матрицу я поверила, прошла ее и осталась очень довольна. :)
А с чтением... ну, пока ищу... :)
Елена I
Практически член семьи
Сообщения: 64
Зарегистрирован: 15 июн 2009, 23:37
Откуда: Москва

Сообщение Елена I »

Н.Ф. писал(а):
Вальтер писал(а):Абсолютно согласен с приведенными аналогиями, но лично мне цифра 100 очень нравится. Уж очень нам, немцам, конкретные приказы по душе :D
А лично мне больше нравится 200, Вальтер.
А мне больше нравится 100. Это выполнимо, или "почти выполнимо". А "200" сразу вызывает недовольство собой, т.к. это физически нереально, если иметь работу и семью. А недовольство собой - не есть хорошо для изучения языка :)
Аватара пользователя
Машуля
Практически член семьи
Сообщения: 131
Зарегистрирован: 06 окт 2009, 14:14
Откуда: Гатчина

Сообщение Машуля »

Кьяра, но ведь дети в Венгрии как-то учатся говорить. Очевидно, что они делают это без словаря!
Ответить