Мои мурчащие записки
Модератор: Кьяра
- Агафонов Алексей
- Практически член семьи
- Сообщения: 76
- Зарегистрирован: 29 май 2011, 19:38
- Откуда: Воронеж
- Контактная информация:
- Пушистая няшечка2
- Черный Пояс
- Сообщения: 1042
- Зарегистрирован: 03 окт 2009, 21:27
Кассандра, давайте я вам расскажу только про самые трудные звуки. А то про все до единого я просто не смогу. Уже попробовала их посчитать - сбилась со счета. 
Итак: Мои впечатления от немецкой фонетики... На самом деле, там не так много звуков, где язык как-то по-особому идет. Там вся соль в энергичности произношения. Сначала кажется легко, а как начнешь начитывать с придыханиями (а иначе тебе матрица не позволит) - через 10 минут хрипнешь и язык судорога сводит. И думаешь: господи, ну и ввязалась в переделку...
Еще одно впечатление: Произношение немецкого очень во многом перекликается с произношением британского английского. Если подумать, ничего удивительного, они же родственники. В целом примерно на треть звуки чисто немецкие, на треть "как английские" и на треть "как наши". О последних я не буду особо распространяться, там все просто - a как а, m как м и скорее всего вы их выговорите сразу же.
Теперь подробнее:
d/t - diesen, Tränen. Кончик языка упирается в нёбо, как в английском. Требует долгой и упорной тренировки кончика языка. Иначе получается грязный размытый звук, а немецкий должен быть четкий.
b/p - Gebäude, Posten. Тоже как английские, с придыханием. Иногда утомляют.
r - Straße, gerade. Произносится горлом, как будто вы картавите и "р" не выговариваете. Но тут один нюанс: надо легонько. Скажите этот звук совсем коротко - нажал и сразу отпустил. Получится примерно то, что надо. Если сильно грассировать, получится не как немец, а как француз. Вальтер уже писал об этой проблеме, теперь и я столкнулась с ней.
r редуцированное - в таких словах как: weiter, immer, gern. Не произносится, но продляет предыдущую гласную и делает ее более глубокой. Похоже на редукцию в британском английском, но в немецком горло еще как бы напрягается и челюсть идет вниз.
Пресловутое ch в слове ich. Звучит, как нечто среднее между "хь" и "щь", но произносится по-другому... Надо слушать. В принципе, у меня быстро получилось и теперь я говорю его без проблем.
ie - длинный звук, как в английском: сравните diesen и англ. lean, clean
au - как áу, только быстро и не разделяя их: Augenblick
oo - долгое о: das Boot.
n - очень похоже на английское: Genosse
Еще я бы выделила особую группу слов, где есть безударные слоги с -en. Такие как: haben, Fragen, Sachen, diesen, spielen. В таких слогах обычно "e" очень коротко произносится, ее почти не слышно. А конечное "n" произносится в нос. В итоге две согласные как бы сливаются в одну носовую.
-ng - Сначала произносите носовой звук, как в английском, а потом добавляете 'g'. Пример: Angriff
l - Звучит как "ль", но это не русское "ль": кончик языка надо прижать к нёбу.
Забавно, что у англичан, по нашим понятиям, есть только "л", а у немцев только "ль". Антиподы этих звуков им даются тяжело. Кто смотрел первого Терминатора, помните как там Шварценеггер говорит: "Фак ю, ассхоль!"
ä - похоже на э, только более энергично (Gepäck)
ö - как ё в слове лён (Österreich, Löwe)
ü - как ю в слове плюшка (übrig, Lüge)
Последние два звука в начале слов могут сразу не получиться. Они говорятся непривычно резко. Но если вспомнить, как мы говорим: "не-а" (а произносится резко и как бы толчком), становится понятно, как надо произносить эти немецкие звуки.
Вроде все.

Итак: Мои впечатления от немецкой фонетики... На самом деле, там не так много звуков, где язык как-то по-особому идет. Там вся соль в энергичности произношения. Сначала кажется легко, а как начнешь начитывать с придыханиями (а иначе тебе матрица не позволит) - через 10 минут хрипнешь и язык судорога сводит. И думаешь: господи, ну и ввязалась в переделку...

Еще одно впечатление: Произношение немецкого очень во многом перекликается с произношением британского английского. Если подумать, ничего удивительного, они же родственники. В целом примерно на треть звуки чисто немецкие, на треть "как английские" и на треть "как наши". О последних я не буду особо распространяться, там все просто - a как а, m как м и скорее всего вы их выговорите сразу же.
Теперь подробнее:
d/t - diesen, Tränen. Кончик языка упирается в нёбо, как в английском. Требует долгой и упорной тренировки кончика языка. Иначе получается грязный размытый звук, а немецкий должен быть четкий.
b/p - Gebäude, Posten. Тоже как английские, с придыханием. Иногда утомляют.
r - Straße, gerade. Произносится горлом, как будто вы картавите и "р" не выговариваете. Но тут один нюанс: надо легонько. Скажите этот звук совсем коротко - нажал и сразу отпустил. Получится примерно то, что надо. Если сильно грассировать, получится не как немец, а как француз. Вальтер уже писал об этой проблеме, теперь и я столкнулась с ней.
r редуцированное - в таких словах как: weiter, immer, gern. Не произносится, но продляет предыдущую гласную и делает ее более глубокой. Похоже на редукцию в британском английском, но в немецком горло еще как бы напрягается и челюсть идет вниз.
Пресловутое ch в слове ich. Звучит, как нечто среднее между "хь" и "щь", но произносится по-другому... Надо слушать. В принципе, у меня быстро получилось и теперь я говорю его без проблем.
ie - длинный звук, как в английском: сравните diesen и англ. lean, clean
au - как áу, только быстро и не разделяя их: Augenblick
oo - долгое о: das Boot.
n - очень похоже на английское: Genosse
Еще я бы выделила особую группу слов, где есть безударные слоги с -en. Такие как: haben, Fragen, Sachen, diesen, spielen. В таких слогах обычно "e" очень коротко произносится, ее почти не слышно. А конечное "n" произносится в нос. В итоге две согласные как бы сливаются в одну носовую.
-ng - Сначала произносите носовой звук, как в английском, а потом добавляете 'g'. Пример: Angriff
l - Звучит как "ль", но это не русское "ль": кончик языка надо прижать к нёбу.
Забавно, что у англичан, по нашим понятиям, есть только "л", а у немцев только "ль". Антиподы этих звуков им даются тяжело. Кто смотрел первого Терминатора, помните как там Шварценеггер говорит: "Фак ю, ассхоль!"

ä - похоже на э, только более энергично (Gepäck)
ö - как ё в слове лён (Österreich, Löwe)
ü - как ю в слове плюшка (übrig, Lüge)
Последние два звука в начале слов могут сразу не получиться. Они говорятся непривычно резко. Но если вспомнить, как мы говорим: "не-а" (а произносится резко и как бы толчком), становится понятно, как надо произносить эти немецкие звуки.
Вроде все.
- Пушистая няшечка2
- Черный Пояс
- Сообщения: 1042
- Зарегистрирован: 03 окт 2009, 21:27
- Паша II
- Черный Пояс
- Сообщения: 324
- Зарегистрирован: 11 апр 2012, 21:32
- Откуда: from the ends of the earth
We may be talking about two different sports. I play what we call ‘football’ here in the United States, not soccer.


- Пушистая няшечка2
- Черный Пояс
- Сообщения: 1042
- Зарегистрирован: 03 окт 2009, 21:27
После начитывания матрицы на немецком улучшается дикция на английском и русском! 
А еще, все, что я читаю, быстрее схватываю (неважно на каком языке). И вообще лучше соображаю...
Какое же полезное во всех отношениях упражнение - матрица.
Частенько бывает лень ей заниматься, но когда начнешь и раскачаешься - никогда потом не жалеешь.

А еще, все, что я читаю, быстрее схватываю (неважно на каком языке). И вообще лучше соображаю...
Какое же полезное во всех отношениях упражнение - матрица.
Частенько бывает лень ей заниматься, но когда начнешь и раскачаешься - никогда потом не жалеешь.
- Пушистая няшечка2
- Черный Пояс
- Сообщения: 1042
- Зарегистрирован: 03 окт 2009, 21:27
- Пушистая няшечка2
- Черный Пояс
- Сообщения: 1042
- Зарегистрирован: 03 окт 2009, 21:27
- Пушистая няшечка2
- Черный Пояс
- Сообщения: 1042
- Зарегистрирован: 03 окт 2009, 21:27
Около месяца занималась только английским, результат - улучшилось произношение. Сейчас вернулась к немецкому. 18 диалог. Он странный... там читают одним тоном, "Время разбрасывать камни... и т.п.", такое чувство, что из-за этого не фокусируется внимание. Я уже было думала пропустить, но потом приноровилась. 

- Андрей Ноздреватых
- Черный Пояс
- Сообщения: 593
- Зарегистрирован: 30 мар 2011, 12:03
- Откуда: Москва
- Контактная информация:
Экклезиаст. Великий текст. Может быть, и не надо фокусировать внимание?Пушистая няшечка писал(а):Сейчас вернулась к немецкому. 18 диалог. Он странный... там читают одним тоном, "Время разбрасывать камни... и т.п.", такое чувство, что из-за этого не фокусируется внимание. Я уже было думала пропустить, но потом приноровилась.
- Пушистая няшечка2
- Черный Пояс
- Сообщения: 1042
- Зарегистрирован: 03 окт 2009, 21:27
Может быть, и не надо... Я уже решила - проработаю его до конца, тем более что текст мне самой очень нравится. Но как интересно - ощущения от прослушки светского диалога и библейского совсем непохожи!Андрей Ноздреватых писал(а):Экклезиаст. Великий текст. Может быть, и не надо фокусировать внимание?
- Андрей Ноздреватых
- Черный Пояс
- Сообщения: 593
- Зарегистрирован: 30 мар 2011, 12:03
- Откуда: Москва
- Контактная информация:
- Андрей Ноздреватых
- Черный Пояс
- Сообщения: 593
- Зарегистрирован: 30 мар 2011, 12:03
- Откуда: Москва
- Контактная информация:
У меня тоже есть немецкая матрица. Лежит, ждёт своего часа. Послушал "Время разбрасывать камни". На третьей минуте прослушивания понял, что не могу оторваться.Пушистая няшечка писал(а):Сейчас вернулась к немецкому. 18 диалог. Он странный... там читают одним тоном, "Время разбрасывать камни...
Но всему своё время. Немецкой матрице тоже.