ДЛЯ ВОПРОСОВ И ОТВЕТОВ

Модератор: Кьяра

Ответить
Александр Владимирович

Сообщение Александр Владимирович »

Машуля писал(а):Но в любом случае не может быть, чтоб Вам вообще ничего не было понятно. Мне как-то потребовалось по работе прочитать небольшую презентацию, она была на итальянском. Я и слова в этом языке не знала и сейчас не знаю, но у меня был мультиязычный словарь Lingvo и немного времени. Часть слов было понятно по контексту (тема знакомая, терминология понятна) часть оказались похожими на русские или английские. Никакие грамматические справочники не потребовались, чтоб уяснить необходимую информацию.
Хороший пример. Я вот тоже летом делал обзор рынка мирового по новой для меня теме, и среди прочего пришлось много шерстить сайтов немецких, датских, финских и итальянских. А с этими языками я совсем не дружу, даже плохо понимаю что там вообще куда. И нормально - через некоторое время с немецкими и итальянскими вообще было многое понятно без словаря, с финским было сложнее, но машинный перевод вполне выручал. Так что да - главное желание, а дальше всё получится.
Кьяра
Черный Пояс
Сообщения: 495
Зарегистрирован: 22 окт 2008, 17:35

Сообщение Кьяра »

Димас Д. писал(а):Факт остаётся фактом, - без сидения и нудной зубрёжки с нашими традиционными и безжалостно низвергнутыми учебниками-не обойтись. Вердикт таков. Основная работа как и прежде - учебники, таблицы, карточки, и лишь как дополнение лингофонно- матричный метод обратного резонанса. Вообщем вот так...Извините если кого обидел.
Довольно скоропалительный вывод - не находите, Димас? :) Делать выводы, и тем паче выносить ВЕРДИКТ слишком опрометчиво после всего 2-х недель занятий... :wink:

Я учу язык также с полного нуля, более сложный язык, чем английский, и хоть времени сейчас (на этапе чтения) уделяю ему очень мало (так как учу еще и английский и еще кое-что, плюс работа и все остальное), тем не менее дело идет. При этом я не сидела и не сижу с учебниками, не пользуюсь карточками и прочими традиционными методами. Я придерживаюсь лишь данной методики, разве что некоторые собственные усовершенствования в нее вношу. И получаю от занятий огромное удовольствие, которое ничуть не уменьшается, а только лишь растет по мере занятий.

Димас Д.
Освоение иностранного языка - это ТРУД. И на некоторых этапах весьма серьезный труд. Самостоятельный труд. И без ЭТОГО, каким бы Вы методом язык не изучали, Вы успеха не добьетесь.
Матричный метод позволяет изучать язык наиболее гармоничным способом. Матрица + затем массированное чтение + фильмы-передачи + общение дает наиболее естественное сближение с языком. Вы пропитываетесь языком, сродняетесь с ним. А учебники-карточки этого не дадут никогда. О чем и писали здесь неоднократно те, кто учил язык в школе, учил в вузе, учил на курсах и с репетиторами, и так его и не освоил. И вот они приходят сюда, и те, кто придерживается методики, отмечают заметный прогресс - такой, какого они не имели за предыдущие годы изучения языка...

Но Вас никто, конечно, не уговаривает. :wink: Как хотите, так язык и учите. Одно лишь еще раз отмечу - без значительных самостоятельных усилий язык Вы не освоите. :)
Кьяра
Черный Пояс
Сообщения: 495
Зарегистрирован: 22 окт 2008, 17:35

Сообщение Кьяра »

Машуля писал(а): Мне как-то потребовалось по работе прочитать небольшую презентацию, она была на итальянском. Я и слова в этом языке не знала и сейчас не знаю, но у меня был мультиязычный словарь Lingvo и немного времени. Часть слов было понятно по контексту (тема знакомая, терминология понятна) часть оказались похожими на русские или английские. Никакие грамматические справочники не потребовались, чтоб уяснить необходимую информацию.
Cправедливости ради скажу, что итальянский все же легкий язык... :) Итальянский текст действительно можно и с помощью одних словарей перевести. Английский это все же другое. Я могу понять тех, кто изучает его с нуля.
Я начала читать Агату Кристи. Поскольку я изучала язык в школе и вузе, то хоть это и было сто лет назад, тем не менее что-то осталось, поэтому мне в принципе несложно. Но я смотрю на текст объективно-отстраненно и я вижу, что тем, кто учит язык с нуля, будет очень нелегко через него продираться... Английский - весьма своеобразый язык, и легкий, и трудный одновременно.

Хотя с другой стороны я Вас поддерживаю :) Потому что я живо помню те дебри, с которыми я столкнулась в венгерском, когда впервые стала работать с текстом. Но ведь продралась же? :) И довольно неплохо. И сейчас это уже никакие не дебри, а лишь проблема малого запаса лексики. Так что если есть желание, возможности найдутся... :wink:
Аватара пользователя
Н.Ф.
Учитель
Сообщения: 2070
Зарегистрирован: 20 янв 2008, 20:11
Откуда: из деревни, что за речкой у монастыря

Сообщение Н.Ф. »

Кьяра писал(а):
Машуля писал(а): Мне как-то потребовалось по работе прочитать небольшую презентацию, она была на итальянском. Я и слова в этом языке не знала и сейчас не знаю, но у меня был мультиязычный словарь Lingvo и немного времени. Часть слов было понятно по контексту (тема знакомая, терминология понятна) часть оказались похожими на русские или английские. Никакие грамматические справочники не потребовались, чтоб уяснить необходимую информацию.
Так что если есть желание, возможности найдутся...
Золотые слова!
Димас Д.
На огонёк зашедши
Сообщения: 4
Зарегистрирован: 22 дек 2009, 18:12

Сообщение Димас Д. »

Друзья мои! Прошу обойтись без сектанской риторики. Дескать ты духом слаб, пытаешься оправдаться, а надо много работать и сильно верить. Давайте определимся - это метод или религия? Надеюсь всё таки метод. А если так, то у него должен быть абсолютно доступный для понимания алгоритм воздействия. Шаманство, извините, не ,,катит,, Ещё раз повторюсь, единственной вопрос беспокоящий меня...уф..ф, сейчас.., сейчас...грамматические временные конструкции, артикли, идиомы, односложные и двусложные прилагательные и определения, и прочая и прочая...Уважаемая Кьяра, вы что, на полном серьёзе хотите доказать возможность осмысленного перевода диалога двух американцев при помощи словарика? Позвольте вам не поверить. Может вы имели в виду адаптированные диалоги, типа - мама мыла раму? Так ведь Автор недвусмысленно указывает на желательность использования живой, нормальной речи. Да, я могу перевести какие то существительные, глаголы, что я и делал, но все они изменены, что вносит разные поттексты и смыслы, делающие недоступным правильное понимание. Как я понимаю, к сожалению, на этой ветке нет никого занимающимся матрицей с нуля. Могущего помочь, без использования сектанской риторики, в понимании механизма наработки грамматики. Жаль. Спасибо всем!
Игорь К
Практически член семьи
Сообщения: 155
Зарегистрирован: 19 ноя 2009, 00:17
Откуда: Германия\Украина
Контактная информация:

Сообщение Игорь К »

Димас Д. писал(а): Давайте определимся - это метод или религия? Надеюсь всё таки метод. А если так, то у него должен быть абсолютно доступный для понимания алгоритм воздействия.
Люди до сих пор не могут толком понять, что такое свет, но все же не стесняются использовать его в своих домах ночью.
Вы предлагаете им от этого отказаться до того, как все не станет кристально ясно?
Таких примеров неисчислимое множество.
Сдается тот, кто сдается последним.
Аватара пользователя
Н.Ф.
Учитель
Сообщения: 2070
Зарегистрирован: 20 янв 2008, 20:11
Откуда: из деревни, что за речкой у монастыря

Сообщение Н.Ф. »

Игорь К писал(а):
Димас Д. писал(а): Давайте определимся - это метод или религия? Надеюсь всё таки метод. А если так, то у него должен быть абсолютно доступный для понимания алгоритм воздействия.
Люди до сих пор не могут толком понять, что такое свет, но все же не стесняются использовать его в своих домах ночью.
Вы предлагаете им от этого отказаться до того, как все не станет кристально ясно?
Таких примеров неисчислимое множество.
Мы не знаем, что такое язык, сознание, мозг и какова их взаимная связь, однако это НЕ мешает нам говорить, а некоторым из нас даже немного думать...
Последний раз редактировалось Н.Ф. 23 дек 2009, 20:01, всего редактировалось 1 раз.
Игорь К
Практически член семьи
Сообщения: 155
Зарегистрирован: 19 ноя 2009, 00:17
Откуда: Германия\Украина
Контактная информация:

Сообщение Игорь К »

Н.Ф. писал(а):
Игорь К писал(а):
Димас Д. писал(а): Давайте определимся - это метод или религия? Надеюсь всё таки метод. А если так, то у него должен быть абсолютно доступный для понимания алгоритм воздействия.
Люди до сих пор не могут толком понять, что такое свет, но все же не стесняются использовать его в своих домах ночью.
Вы предлагаете им от этого отказаться до того, как все не станет кристально ясно?
Таких примеров неисчислимое множество.
Мы не знаем, что такое язык, сознание, мозг и какова их взаимная связь, однако это НЕ мешает нам говорить, а некоторым из нас даже немного думать...
Да.да. нам все Мешает думать.))
Сдается тот, кто сдается последним.
Аватара пользователя
Зайчик
Уже и не прогнать никак
Сообщения: 39
Зарегистрирован: 12 апр 2009, 13:54

Сообщение Зайчик »

Димас Д. писал(а):Да, я могу перевести какие то существительные, глаголы, что я и делал, но все они изменены, что вносит разные подтексты и смыслы, делающие недоступным правильное понимание.
Правильно, ведь чутье и понимание законов языка, как вы понимаете русский, у вас не будет после первого диалога и после 15 тоже не факт, что будет. В книге об этом вполне понятно и доступно написано. Но вот после года работы люди смотрят на свои матричные диалоги совершенно другими глазами... :)
Аватара пользователя
Н.Ф.
Учитель
Сообщения: 2070
Зарегистрирован: 20 янв 2008, 20:11
Откуда: из деревни, что за речкой у монастыря

Сообщение Н.Ф. »

Пушистая няшечка писал(а):...Вчера слушала очередной выпуск радио и наконец-то странно архаичное "a doth content" преобразовалось в простое и понятное "adult content". Как? Я не знаю. Просто 30 раз слышала одно и то же, и что-то щелкнуло и поняла... Мелочь, а приятно :wink:
"Warning: the Michael Savage show contains adult content, adult language, psychological nudity - viewer discretion is advised."
Кьяра
Черный Пояс
Сообщения: 495
Зарегистрирован: 22 окт 2008, 17:35

Сообщение Кьяра »

Димас Д. писал(а): Уважаемая Кьяра, вы что, на полном серьёзе хотите доказать возможность осмысленного перевода диалога двух американцев при помощи словарика? Позвольте вам не поверить. Может вы имели в виду адаптированные диалоги, типа - мама мыла раму?
Многое зависит от желания и изучаемого языка, Димас. :)

Перевести итальянский диалог с помощью словарика, я полагаю, вполне можно. :) Я переводила, помню, неаполитанские песни с помощью карманного словаря.

Что касается языка английского, это уже сложнее, но при наличии хорошего словаря, также возможно. Я когда-то переводила с помощью Мюллера кое-что из Шекспира, а это сами понимаете, далеко не мама мыла раму, и даже покруче, чем диалоги... :wink: Ничего, с помощью словаря получалось неплохо.

А вот если взять язык с по-настоящему сложной грамматикой, ну к примеру, тот же венгерский, который я изучаю, то вот тут я скажу, что нет. Одним словарем тут не обойтись. Если речь идет о средних языковых способностях, конечно. :wink: Хотя это вовсе не значит, что нужно сидеть и штудировать учебник :wink:

Повторю, я этого не делала никогда. Когда я разбирала свои первые предложения во взрослой неадаптированной книге, я, разбираясь в хитросплетениях грамматики венгерского языка, без конца заглядывала в учебник. Первые дня три. А затем его убрала и больше никогда не открывала, ибо нашла в конце словаря маленький грамматический справочник. Мне этого оказалось достаточно, чтобы разобраться что к чему в переводимом тексте.
К слову, текст этот для перевода был заметно сложнее, чем диалоги...
Как я понимаю, к сожалению, на этой ветке нет никого занимающимся матрицей с нуля.
Вы невнимательно читаете, Димас. Я уже писала Вам, что учу венгерский именно с нуля... И я на форуме далеко не одна такая.
У меня, кстати, есть отдельная тема про мой личный опыт изучения языка с нуля. Если интересно, почитайте. :)
Могущего помочь, без использования сектанской риторики, в понимании механизма наработки грамматики
Если Вы внимательно читали книгу и ознакомились с материалами форума, Вы могли бы заметить, что изучение грамматики как таковой данный метод не предусматривает. Грамматика берется из языка, а не из учебников... :wink: И она действительно берется. Хотя учебниками пользоваться, конечно, никто не запрещает. Если хочется, пожалуйста, но это уже будут Ваши личные наработки. :) Потому что изучение языка с помощью учебников - эта тема иных форумов, не этого... :wink:
Аватара пользователя
Мир Огненный
Весьма заинтересованное лицо
Сообщения: 15
Зарегистрирован: 07 окт 2009, 02:53
Откуда: Эстония, Нарва
Контактная информация:

Сообщение Мир Огненный »

Хорошо, что книга вызывает и критику. Значит книга годная. Вот если бы она нравилась всем-это было бы странно
Eritis sicut Deus scientes bonum et malum...

All your base are belong to us
Кая З
Практически член семьи
Сообщения: 70
Зарегистрирован: 06 авг 2009, 15:20

Сообщение Кая З »

Здравствуйте, Димас Д. Очень ине

Димас Д. писал(а):Друзья мои! Прошу обойтись без сектанской риторики. Дескать ты духом слаб, пытаешься оправдаться, а надо много работать и сильно верить. Давайте определимся - это метод или религия? Надеюсь всё таки метод. А если так, то у него должен быть абсолютно доступный для понимания алгоритм воздействия. Шаманство, извините, не ,,катит,,

Давайте, Димас Д, определимся. Я думаю, что все таки метод. И вот почему. В последнее я стал интересоваться, а как там у них на западе, что они думают по поводу обучения иностранным языкам. Много очень статеек, например, интересный цикл http://fastest-english.blogspot.com/200 ... thods.html, правда автор выдохся на первой дюжине. Или вот тут http://l2mastery.com/featured-articles/ ... ou-to-know. Добавлю сюда и большую "секту" EEL. Основа у всех "современных" методик одна - больше слушать, больше читать и меньше говорить, при этом никаких учебников и никакой грамматики и плюс очень важный аспект, позитивный настрой и вера в успех. И все. Если не верите, то проверте. Вот вам и готовый алгоритм воздействия. Мне этот алгоритм напоминает вторую часть метода НФ - читать, слушать, смотреть много, долго и с огромным удовольствием. А в чем отличие? Отличие в самой матрице. Потратив предварительно 8 месяцев на выполнение очень нехитрых упражнений, имеюх четкую структуру и требования, я получил устойчивое желание, почти на физиологическом уровне перейти ко второй программе, прекрасно описаной нашими друзьями по разуму, что с большим удовольствием для себя и делаю. И сколько этот процесс продлиться и куда я в прийду, меня это особо сейчас не волнует. Шаманство, наверно.

Димас Д. писал(а):Ещё раз повторюсь, единственной вопрос беспокоящий меня...уф..ф, сейчас.., сейчас...грамматические временные конструкции, артикли, идиомы, односложные и двусложные прилагательные и определения, и прочая и прочая...

Меня это все тоже беспокоит, но для меня это не единственный вопрос, это огромный веер проблем.

Димас Д. писал(а):Как я понимаю, к сожалению, на этой ветке нет никого занимающимся матрицей с нуля. Могущего помочь, без использования сектанской риторики, в понимании механизма наработки грамматики. Жаль. Спасибо всем!


Сколько времени вы хотите потратить на понимание механизма? Если меньше года, то думаю, что вообще никто и нигде вам не поможет. Да действительно жаль, мне тоже раньше хотелось быстрей, правда это желание уже прошло :) . Удачи и не теряйте веру в себя.
Вальтер

Сообщение Вальтер »

Димас Д - ваши заморочки с грамматикой напоминают желание начинающего автомобилиста научиться таки ездить на машине, предварительно разобрав ее по винтику и выучив, как какой винтик называется, как работает, из чего сделан.... Плюньте! Ну ведь в самом деле, вы же по-русски говорте и понимаете, не зная русской грамматики! Вы ее учили в школе (и теперь благополучно забыли) УЖЕ умея и говорить и понимать и даже читать. Мне кажется, вы просто не выполняете главных требований меодики - интенсивность и объем. 3 часа в день занимаетесь? И сколько прочитали? 10, 20, неужели 30 книг? Не похоже.
Вальтер

Сообщение Вальтер »

ах, не заметил, Димас Д, вы даже матрицу не прошли? Так как же вы такие суровые выводы делаете? Только на основании того, что сделанная вами матрица никуда не годится и вы не в состоянии ее перевести? Возьмите у Замяткина, там с переводом. И немного небрежнее относитесь к пониманию - чего-то не поняли или не запомнили - не мучайтесь, еще раз вам советую! Идите просто дальше, поверьте, добросовестность тут важна только в выполнении рекомендаций по объему работы, не сачкуйте и все само утрясется, поверьте! Работайте матрицу, читайте, слушайте радио и смотрите фильмы. Дай Бог, форум сохранится, через годик сами над своими "выводами" смеяться будете, упорства, здорового пофигизма и успеха вам!
Ответить