По поводу метода Замяткина и чтения книг на иностранном...

Модератор: Кьяра

Амброзия
На огонёк зашедши
Сообщения: 1
Зарегистрирован: 05 июл 2009, 21:27

По поводу метода Замяткина и чтения книг на иностранном...

Сообщение Амброзия »

День добрый!
Не знаю, возможно что-то из того, что напишу, уже обсуждали здесь, всё же выскажу некоторые свои мысли...
Знаю, что автор методики иногда язвительно реагирует на критику(его право), потому заранее прошу прощения, если что-то из моих слов покажется неправильным, уже много раз обсуждалось и т.д.

Хвалить Вашу методику особо не буду, это уже миллион раз сделано до меня, просто присоединяюсь ко всем положительным отзывам. Особенно ценной мне кажется та методика, которую Вы предлагаете воспользоваться на первом этапе освоения языка, то есть отработка языковых матриц. Учу второй иностранный язык(итальянский), используя самодельные матрицы(благо сейчас из интернета можно скачать множество аудио материалов), очень довольна.

Единственное, меня сильно смущает методика, предложенная Вами для чтения книг на иностранном языке: сразу переходить на чтение оригинальных больших текстов(романов) с минимальным использованием словаря... Простите, а разве это действительно возможно? Да, матрицы дают некоторый словарный запас(думается, слов 500-800, не больше), но разве он достаточен для того, чтобы понимать хотя бы даже основной смысл произведения?
В книге(Вас невозможно научить ИЯ) Вы приводите много примеров предложений, когда непонятно одно слово, и легко можно читать дальше. Факт, но, когда непонятно только одно слово в предложении - это явно не начальный уровень чтения... Обычно же читающие(по крайней мере, я) сталкиваются с нагромождением непонятных слов, у которых, согласно словарю, порой, много значений... вот и гадай, какое же из них подходит... Не говоря уже о том, что построение предложений отличается, существуют ложные друзья переводчика и другие "мелочи", затрудняющие понимание.
Я попробовала так читать, с минимальным подглядыванием в словарь, и на меня почти сразу нашла тоска - читать, понимая лишь коротенькие простенькие фразы и отдельные слова и иметь смутное представление о чем вообще речь - как то не очень воодушевляюще. Да, возможно, если продолжать читать и прочитать таким образом очень-очень много, начнешь понимать текст интуитивно, ну а мне например, хочется понимать текст уже сейчас, пусть не на 100%, но уж точно не на 10-15... Пусть это лень и т.д., но лично у меня - вот так.
Наверняка есть люди, которые вполне могут справиться с той методикой чтения, которую предлагаете Вы и она идеальна для них. Мне она кажется действительно уместной, если уже владеешь другим языком из той же языковой группы, например, читать неадаптированные и непараллельные книги на испанском, если уже хорошо знаешь итальянский, либо читать книгу на иностранном, которую уже много раз перечитал до этого в переводе на русский язык. А в остальных случаях, мягко говоря тяжеловато. Тем более, если изучаемый иностранный язык - первый и мало похожий на родной.
Ну вот, пожалуй, основное, что хотелось сказать.
Ещё раз спасибо за разработанный Вами матричный метод - лучшего способа для обучения аудированию и произношению на иностранном языке, я думаю, нет.

С уважением, Наталья.
Вальтер

Сообщение Вальтер »

Про параллельные тексты. Все-таки, все-таки, все-таки - прав здесь, по моему, уважаемый Замяткин. Дело в том, что у меня читать параллельные тексты так и не получилось. Первые страницы еще куда ни шло, а потом происходит все именно так, как писал Замяткин - не могу удержаться и смотрю в перевод больше, чем реально нужно и толку получается все меньше и меньше. Поэтому я читал неадаптированные книги, а после них просто тексты со словарем, назначив себе норму 1-3 слова на страницу и больше в словарь не смотреть. Все получается. Конечно, нужно и литературу подбирать соответстсвующую все же не только интересу, но и по сложности. Я, например, не брезговал и русской литературой (люблю), переведенной на немецкий язык для немцев - там настоящий немецкий, но зато я знаю сюжет - это сильно облегчает понимание при чтении с минимальным использованием словаря. Потом еще полезно мне было читать те же книги, которые я читал раньше, но теперь уже читать их без подстрочного перевода, а просто со словарем или даже совсем без него. В общем, вариантов масса. Главное - не халявить :D
Вальтер

Сообщение Вальтер »

Да, как-то упустил про матрицу. Возможно, мы с Вами оба не правы, так как матрицу полностью еще не отработали (я так вообще на начальной стадии только). Вполне может быть, что матрица, при грамотной и честной ее отработке позволяет таки читать сразу тексты и понятно будет гораздо больше, чем простенькие предложения. По крайней мере будет понятно достаточно, чтобы зацепиться за текст с интересом. Проверить это я уже не смогу, т.к. читать умею.
Черепашка
Весьма заинтересованное лицо
Сообщения: 15
Зарегистрирован: 08 июл 2009, 15:54
Откуда: Москва

Сообщение Черепашка »

Я тоже бегу впереди паровоза - начала читать находясь всего на втором диалоге. Правда перед тем как я узнала о методе Николая Федоровича, я успела прослушать несколько уроков аудиокурса. Так что слов в моём багаже совсем мало. Но мне показалось, суть чтения немного в другом - я читаю про капитана Алатристе (знаю только общую суть произведения и то что там постоянно деруться на шпагах). Прочитав пару страниц и не поняв практически ничего, я вдруг поняла, что espada - это шпага. Или, например, идет перечисление слов, среди которых - sombrero - видимо описывается одежда. Ну и так далее. Кончно, если взять совсем незнакомое произведение - будет гораздо труднее.
Последний раз редактировалось Черепашка 05 авг 2009, 16:43, всего редактировалось 1 раз.
Вальтер

Сообщение Вальтер »

Где-то на форуме Н.Ф. уже высказывался по-поводу бегущих впереди паровоза... Из своего опыта точно знаю, что "почитывать" - гиблое дело. Результат был только при интенсивном чтении - я чувствовал результат при чтении от двух часов в день. Ну и простая арифметика - если на матрицу три часа в день, да на чтение минимум два часа... Разве что Вы в отпуске, дак и то, 3 часа на матрицу - это же минимум. Можно вообще сразу три языка учить (как Н.Ф. в свое время), но будет ли это быстрее и лучше? Нетерпение и энтузиазм надо беречь и поддерживать и тратить на проверенные методики :D Методика Н.Ф., насколько я понял, не предполагает совмещение марафонского чтения и матрицы. А, повторюсь, если чтение не марафонское - результата не просто мало, его вообще ноль! Ну, узнаете десяток другой новых слов и выражений - толку с этого не много, а аукнется это на восприятии матрицы запросто! Или я чего-то не так понимаю...
Черепашка
Весьма заинтересованное лицо
Сообщения: 15
Зарегистрирован: 08 июл 2009, 15:54
Откуда: Москва

Сообщение Черепашка »

Но Вы сам читаете? :wink: Хотя тоже на начальной стадии проработки матриц))
Вальтер

Сообщение Вальтер »

Э-э-э-э... дело в том, что я немец (по маме). Мы, немцы, иногда туповаты, но чрезвычайно исполнительны. :D Написано - "сначала матрица, потом марафон и слушать радио-смотреть ТВ" - я так и делаю. Точнее ТОЛЬКО ТАК и делаю. А если время свободное появляется - я не читаю, а опять матрицу жую.
Вальтер

Сообщение Вальтер »

В том смысле, что читал я до встречи с матричным методом. И читать теперь дальше я буду только после полной отработки матрицы. Тем более, что марафонское чтение мне тоже необходимо, так как вон у меня лежит "Also sprach Zarathustra" Ф.Ницше - ага, фиг я его без словаря пойму, это не Ремарк, сложно. Т.е. уровень чтения у меня очень средний и марафон необходим. Но ПОСЛЕ матрицы. У меня есть внутреннее убеждение, возможно ложное, что говорение и понимание на слух важнее умения читать. Именно по умению говорить Вас оценивают прежде всего. А вывеску на магазине или анкету на таможне осилить особого умения не надо. Конечно, я не имею ввиду тех, кто строит карьеру литературного переводчика, лингвиста или преподавателя языка и т.п. Тем более, что научиться читать проще, так как для этого нужна только книга и словарь. А вот понимать и говорить... Как раз для меня матрица и являеся эдаким подпольным периодом начальной подготовки, без выхода на живых людей. Зато потом, предполагаю, мне придется гораздо меньше мучиться с акцентом и переспрашиванием.
Аватара пользователя
Наместник
Практически член семьи
Сообщения: 50
Зарегистрирован: 03 авг 2009, 18:52
Откуда: Минск, Беларусь
Контактная информация:

Сообщение Наместник »

Вальтер, мне кажется, автор темы как раз и говорила о проблемах, возникших после прохождения матрицы, не смотря на окончание работы над ней.
"Всего дороже для нас в христианстве Сам Христос". Вл. Соловьев
Михаил Дойл
Практически член семьи
Сообщения: 48
Зарегистрирован: 23 май 2009, 20:00

Сообщение Михаил Дойл »

Вальтер писал(а):... Написано - я ТОЛЬКО ТАК и делаю ...
Я думаю не стоит все-таки так категорично ограничивать себя, лично я все подвергаю сомнению и ни за что не поверю что огонь горячий пока не обожгусь :) А теперь ближе к делу. Не знаю как для других, но у меня движение по матрице не "ровное", периоды радости от успехов сменяются унынием "что-то не так, а что - не понятно". Причем я у себя наблюдал уже 3 таких "колебания", пока что выход я находил, но всегда этот выход был ЗА ПРЕДЕЛАМИ матрицы. Постараюсь объяснить что я имею в виду. В соответствии с инструкцией, матрица прорабатывается тщательно и скурпулезно, не дай бог перейти к следующему диалогу если текущий не отработан, но из-за этого у меня происходит как-бы "замыливание мозга" что-ли. Т.е. я чувствую что что-то не так, а понять в чем дело я не могу! Естественно начинаются судорожные поиски ответа причем область поиска значительно шире чем матрица. Возможно я обьяснил путанно, да и сообщение мое не соответствует начальной теме. Прошу за это меня извинить.

С уважением.
Вальтер

Сообщение Вальтер »

Мой опыт вряд ли применим - т.к. я уже умел читать до матрицы на уровне легкой беллетристики, но не говорил и не понимал ни слова. Поэтому для меня матрица встала идеально в незаполненную нишу освоения языка. Другое дело, что раз я "с нуля" научился читать, используя только словарь и кое-какие переводы (клянусь, грамматику не знаю и не учил никогда, в школе вообще был английский), то думаю, после матрицы это должно быть, как минимум, не сложнее.
Кьяра
Черный Пояс
Сообщения: 495
Зарегистрирован: 22 окт 2008, 17:35

Сообщение Кьяра »

Амброзия

Я думаю, главное условие на этапе чтения - это читать МНОГО. Да, желательно брать большие объемы и с минимумом подглядывания в словарь, но это не главное. Все-таки дело, которым занимаешься, должно приносить радость. И чем, спрашивается, хуже в этом смысле изучение иностранного языка? :wink:

Я начинала читать после прохождения матрицы с минимальным использованием словаря. В общем-то само по себе то, что я делала (я писала об этом в Моем маленьком личном опыте) было интересно и мне нравилось, но к этому мне все же хотелось понимать и максимум текста... :) А это без словаря после прохождения матрицы при изучении языка с нуля было невозможно. Меня это, если честно, угнетало. И тогда я взяла словарь и стала нырять туда столько, сколько мне хотелось.
Конечно, читается таким образом ОЧЕНЬ медленно, но я почувствовала удовлетворение от того, что практически все стала понимать... И я решила, что буду читать таким образом, пока не надоест, и не захочется гнать побыстрее. Правда, читала я таким образом пока что совсем немного, так что не знаю, что будет через некоторое время :wink: , и тем не менее...

В общем делаю вывод - начинать чтение лучше так, как рекомендует Н.Ф., но если кто-то находит для себя более комфортный и приятный способ чтения, не вижу оснований от него отказываться. :wink: Лишь бы процесс шел... :D
Вальтер

Сообщение Вальтер »

По моему скромному опыту в вопросах чтения... В общем, есть способ и правила Н.Ф. соблюсти и пилюлю чтения без словаря подсластить. :D Это, конечно, чтение литературы, которую вы читали уже на русском языке. Например, я читал "Мертвые души" в переводе. Обалденные ощущения! Помните?: "...поросенок есть? Есть! С хреном и со сметаною? Да! А давай его сюда!..." Кстати, так я узнал, что в немецком языке вообще нет слова "сметана" :D
Аватара пользователя
Алексей Александрович Т.
Практически член семьи
Сообщения: 90
Зарегистрирован: 08 ноя 2008, 18:26
Откуда: Пермь
Контактная информация:

Сообщение Алексей Александрович Т. »

А на данный момент читаю 6ю книгу, словарём пользовался 3 раза всего, так как встречал одно слово, я его понимал, но парой не был уверен в правильности, смотрел в словарь, и узнавал что я прав. Мне нравиться, когда доходишь до очень интересного момента в книге, начинаешь читать очень быстро, при этом уже не замечаешь, что читаешь не на русском. И самое, что интересно, всё понимаешь при этом. Бывает, не поймешь, какую то мелочь, которая ни как не влияет на сюжет. Узнал много слов очень, правда, трудно их вспомнить самому, но если вижу в тексте, то сразу понимаю, что они значат.
Вальтер

Сообщение Вальтер »

Да, я тоже с таким сталкивался: спроси меня как по-немецки что-то отдельно - не всегда могу вспомнить. Как только увижу в контексте - сразу всплывает. В общем-то, думаю, ничего страшного. Зачем уметь вспоминать все слова по отдельности? Гораздо важнее понимать текст целиком. Для меня именно так. Я же не переводчиком стремлюсь стать. А понимать текст и переводить текст - очень разные навыки!
Ответить