Согласен - пару-тройку месяцев.Алексей Александрович Т. писал(а):Начитывать матрицы по кругу нужно 2 месяца. И я думаю, что можно не переставлять, но если хочется то и переставлять можно. Если ошибаюсь, Н.Ф. поправит)
ДЛЯ ВОПРОСОВ И ОТВЕТОВ
Модератор: Кьяра
Это каждый день по 3 часа.......получается 180 часов чистого времени?Я сейчас уже с трудом сконцентрироватся на диалоге могу,трудные места отработаны, ловишь иной раз себя ,что думаешь о чем то постороннем, а диалог сам собой читается.......может кто нибудь подскажет как сконцентрироваться лучше.......Алексей Александрович Т. писал(а):Начитывать матрицы по кругу нужно 2 месяца. И я думаю, что можно не переставлять, но если хочется то и переставлять можно.
- Н.Ф.
- Учитель
- Сообщения: 2070
- Зарегистрирован: 20 янв 2008, 20:11
- Откуда: из деревни, что за речкой у монастыря
Вот видите, диалог сам собой читается - вам даже делать ничего не нужно. У устных переводчиков-американцев самого высокого уровня подобное дзен-состояние во время перевода называется "быть в зоне" и чрезвычайно ценится. Вы не думаете о переводе, а ваш язык, так сказать, работает сам по себе. Вы можете думать о чем угодно: перевод отделен от ваших мыслей и происходит независимо от ваших сознательных усилий. Я в таком состоянии (при переводах) был всего лишь несколько раз, но даже эти несколько раз дали мне очень многое...Т.Д.В. писал(а):Это каждый день по 3 часа.......получается 180 часов чистого времени?Я сейчас уже с трудом сконцентрироватся на диалоге могу,трудные места отработаны, ловишь иной раз себя ,что думаешь о чем то постороннем, а диалог сам собой читается.......может кто нибудь подскажет как сконцентрироваться лучше.......Алексей Александрович Т. писал(а):Начитывать матрицы по кругу нужно 2 месяца. И я думаю, что можно не переставлять, но если хочется то и переставлять можно.
Т.е. это нормально?Правильным путем иду?Н.Ф. писал(а):Вот видите, диалог сам собой читается - вам даже делать ничего не нужно. У устных переводчиков-американцев самого высокого уровня подобное дзен-состояние во время перевода называется "быть в зоне" и чрезвычайно ценится. Вы не думаете о переводе, а ваш язык, так сказать, работает сам по себе. Вы можете думать о чем угодно: перевод отделен от ваших мыслей и происходит независимо от ваших сознательных усилий. Я в таком состоянии (при переводах) был всего лишь несколько раз, но даже эти несколько раз дали мне очень многое...Т.Д.В. писал(а):Это каждый день по 3 часа.......получается 180 часов чистого времени?Я сейчас уже с трудом сконцентрироватся на диалоге могу,трудные места отработаны, ловишь иной раз себя ,что думаешь о чем то постороннем, а диалог сам собой читается.......может кто нибудь подскажет как сконцентрироваться лучше.......Алексей Александрович Т. писал(а):Начитывать матрицы по кругу нужно 2 месяца. И я думаю, что можно не переставлять, но если хочется то и переставлять можно.
- Н.Ф.
- Учитель
- Сообщения: 2070
- Зарегистрирован: 20 янв 2008, 20:11
- Откуда: из деревни, что за речкой у монастыря
Да.Т.Д.В. писал(а):Т.е. это нормально?Правильным путем иду?Н.Ф. писал(а):Вот видите, диалог сам собой читается - вам даже делать ничего не нужно. У устных переводчиков-американцев самого высокого уровня подобное дзен-состояние во время перевода называется "быть в зоне" и чрезвычайно ценится. Вы не думаете о переводе, а ваш язык, так сказать, работает сам по себе. Вы можете думать о чем угодно: перевод отделен от ваших мыслей и происходит независимо от ваших сознательных усилий. Я в таком состоянии (при переводах) был всего лишь несколько раз, но даже эти несколько раз дали мне очень многое...Т.Д.В. писал(а):Это каждый день по 3 часа.......получается 180 часов чистого времени?Я сейчас уже с трудом сконцентрироватся на диалоге могу,трудные места отработаны, ловишь иной раз себя ,что думаешь о чем то постороннем, а диалог сам собой читается.......может кто нибудь подскажет как сконцентрироваться лучше.......
Есть еще вопрос: Прав буду ли я утверждая,что китайцу овладеть европейским языком во сного раз труднее,чем европейцу китайским?Скажем я прошел несколько раз учебник китайского,как результат ,понял принцип устройств иероглифов и теперь с ходу их запоминаю лишь однажды взглянув.И все же он мне каким -то примитивно-недалеким кажется...
- Алексей Александрович Т.
- Практически член семьи
- Сообщения: 90
- Зарегистрирован: 08 ноя 2008, 18:26
- Откуда: Пермь
- Контактная информация:
Стоит ли сделать из всех диалогов 1 файл, где каждый диалог будет повторяться 1 раз, и выйдет прослушивание с первого до последнего. Так же как начитывание, но слушать. И заниматься этим в свободное время (когда едешь в автобусе), когда будешь начитывать диалоги по кругу. Есть ли в этом смысл или это лишняя трата сил?
Я так и делаю.......где-то час в день слушаю матрицу по кругу......и еще час просто аудиокнигу......Алексей Александрович Т. писал(а):Стоит ли сделать из всех диалогов 1 файл, где каждый диалог будет повторяться 1 раз, и выйдет прослушивание с первого до последнего. Так же как начитывание, но слушать. И заниматься этим в свободное время (когда едешь в автобусе), когда будешь начитывать диалоги по кругу. Есть ли в этом смысл или это лишняя трата сил?
- Н.Ф.
- Учитель
- Сообщения: 2070
- Зарегистрирован: 20 янв 2008, 20:11
- Откуда: из деревни, что за речкой у монастыря
Да, стоит. Я так делал.Алексей Александрович Т. писал(а):Стоит ли сделать из всех диалогов 1 файл, где каждый диалог будет повторяться 1 раз, и выйдет прослушивание с первого до последнего. Так же как начитывание, но слушать. И заниматься этим в свободное время (когда едешь в автобусе), когда будешь начитывать диалоги по кругу. Есть ли в этом смысл или это лишняя трата сил?
http://www.homeenglish.ru/Books.htmМакер писал(а):Добрый день!1.Где можно скчать книги на английском и китайском(я про <полнометражные> книги в 200 и более страниц(беллетрестика,желательно,но и на иные темы позволительно))Благодарю за неоценимую помощь.
2.Ребят,тут кто-нибудь еще учит китайский?Или я один такой с вывихом в черепе?))...
Книги на английском
если умеете пользоваться торрент-клиентами то на http://thepiratebay.org/ море сборок из книгМакер писал(а):Добрый день!1.Где можно скчать книги на английском и китайском(я про <полнометражные> книги в 200 и более страниц(беллетрестика,желательно,но и на иные темы позволительно))Благодарю за неоценимую помощь.
-
- Практически член семьи
- Сообщения: 144
- Зарегистрирован: 15 окт 2008, 08:32
- Откуда: Н.Новгород
Люди-добрые, а почему вы эти посты не создали в соответствующих темах???? В результате на форуме имеем такую мешанину.Денис Т. писал(а):если умеете пользоваться торрент-клиентами то на http://thepiratebay.org/ море сборок из книгМакер писал(а):Добрый день!1.Где можно скчать книги на английском и китайском(я про <полнометражные> книги в 200 и более страниц(беллетрестика,желательно,но и на иные темы позволительно))Благодарю за неоценимую помощь.
здравствуйте! Я изучал английский язык в школе, там бал слабый уровень, потом самостоятельно изучал, по учебникам и дурацким программам! В итоге сейчас в моей голове каша! Словарный запас около 2000 слов, могу сносно читать, и могу говорить на английском на среднем бытовом уровне, но проблема в том что я говорю очень без грамотно, просто леплю все в подряд, так как грамматики толком не знаю! Приходиться говорить, как могу, жизнь заставляет, благо меня понимают местные аборигены в Финляндии! Только недавно, наткнулся на вашу книгу, мне понравилась изложение методики в вашей книге, желание изучать язык проявляется еще в большей степени! Вот и возник вопрос какую матрицу мне приготовить? Нарезать из материала для начинающих, или можно взять что нибудь посложнее, например мне понравились диалоги на BBC.co.uk= learning english?