ДЛЯ ВОПРОСОВ И ОТВЕТОВ

Модератор: Кьяра

Ответить
Катя
Уже долго в гостях
Сообщения: 20
Зарегистрирован: 01 фев 2008, 11:40

Сообщение Катя »

Легкость Бытия писал(а):Катя - слово for я тоже слышу как фро...
Спасибо Легкость Бытия,значит у меня со слухом более-менее все в порядке). Вы сейчас работаете над этим монологом? Или уже дальше пошли?
Легкость Бытия
Практически член семьи
Сообщения: 63
Зарегистрирован: 21 янв 2008, 12:14

Сообщение Легкость Бытия »

Катя писал(а):
Легкость Бытия писал(а):Катя - слово for я тоже слышу как фро...
Спасибо Легкость Бытия,значит у меня со слухом более-менее все в порядке). Вы сейчас работаете над этим монологом? Или уже дальше пошли?
У меня совсем другой диалог, как я понимаю. Просто тоже встретилось слово for. Пока еще работаю =)
Не ошибается тот, кто ничего не делает...
Алекс
Уже и не прогнать никак
Сообщения: 39
Зарегистрирован: 30 янв 2008, 02:40

Сообщение Алекс »

КатяСейчас специально прослушал этот монолог. Нет там никакого "фро". Там редуцированная форма от "for" в транскрипции будет вот так: [fər], с достаточно коротким звуком "schwa"="ə". Если пробовать изобразить русскими буквами, то больше похоже на "фр" произнесённое быстро, но никак не на "фро"......
Последний раз редактировалось Алекс 04 фев 2008, 13:25, всего редактировалось 1 раз.
Аватара пользователя
Н.Ф.
Учитель
Сообщения: 2070
Зарегистрирован: 20 янв 2008, 20:11
Откуда: из деревни, что за речкой у монастыря

Сообщение Н.Ф. »

Алекс писал(а):КатяСейчас специально прослушал этот монолог. Нет там никакого "фро". Там редуцированная форма от "for" в транскрипции будет вот так: [fər], с достаточно коротрим звуком "schwa"="ə". Если пробовать изобразить русскими буквами, то больше похоже на "фр" произнесённое быстро, но никак не на "фро"......
Дело в том, что они пытаются передать звучание при помощи неподходящего для этого инструмента - привычной им кириллицы (что никоим образом не может быть поставлено им в вину - они не специалисты в фонетике английского языка и не должны ими быть для практического овладения языком). В действительности это может быть и fərə - скомканный проходной неясный звук, на который не следует обращать особого внимания, поскольку он неударный. "Не обращать особого внимания" - не пытаться членораздельно выговаривать, так как он по своей фонетической сути НЕЧЛЕНОРАЗДЕЛЬНЫЙ...
Д.K.
Уже и не прогнать никак
Сообщения: 31
Зарегистрирован: 28 янв 2008, 10:58

Сообщение Д.K. »

У меня такой вопрос.
Н.Ф., вы в своей книге пишите, что при подготовке диалога к начитыванию, все цифры, имеющиеся в диалогах, должны быть заменены прописью. Нужно ли также переписывать полностью такие часто встречающиеся сокращения как Mr. Mrs. Dr. и др., или оставить их как есть?
Катя
Уже долго в гостях
Сообщения: 20
Зарегистрирован: 01 фев 2008, 11:40

Сообщение Катя »

это ужасно не пытаться членораздельно выговаривать....сидишь вслушиваешься специально для того чтобы именно знать что выговаривать...может так и выговаривать как фро? да,не хотелось бы самодеятельности....
Аватара пользователя
Н.Ф.
Учитель
Сообщения: 2070
Зарегистрирован: 20 янв 2008, 20:11
Откуда: из деревни, что за речкой у монастыря

Сообщение Н.Ф. »

Д.K. писал(а):У меня такой вопрос.
Н.Ф., вы в своей книге пишите, что при подготовке диалога к начитыванию, все цифры, имеющиеся в диалогах, должны быть заменены прописью. Нужно ли также переписывать полностью такие часто встречающиеся сокращения как Mr. Mrs. Dr. и др., или оставить их как есть?
Переписать.
Аватара пользователя
Н.Ф.
Учитель
Сообщения: 2070
Зарегистрирован: 20 янв 2008, 20:11
Откуда: из деревни, что за речкой у монастыря

Сообщение Н.Ф. »

Катя писал(а):это ужасно не пытаться членораздельно выговаривать....сидишь вслушиваешься специально для того чтобы именно знать что выговаривать...может так и выговаривать как фро? да,не хотелось бы самодеятельности....
Пусть будет fro - только жеваное...
Легкость Бытия
Практически член семьи
Сообщения: 63
Зарегистрирован: 21 янв 2008, 12:14

Сообщение Легкость Бытия »

Н.Ф. писал(а):
Катя писал(а):это ужасно не пытаться членораздельно выговаривать....сидишь вслушиваешься специально для того чтобы именно знать что выговаривать...может так и выговаривать как фро? да,не хотелось бы самодеятельности....
Пусть будет fro - только жеваное...
Да, наверно так вернее.
Не ошибается тот, кто ничего не делает...
Алекс
Уже и не прогнать никак
Сообщения: 39
Зарегистрирован: 30 янв 2008, 02:40

Сообщение Алекс »

Н.Ф. писал(а):Дело в том, что они пытаются передать звучание при помощи неподходящего для этого инструмента - привычной им кириллицы (что никоим образом не может быть поставлено им в вину - они не специалисты в фонетике английского языка и не должны ими быть для практического овладения языком). В действительности это может быть и fərə - скомканный проходной неясный звук, на который не следует обращать особого внимания, поскольку он неударный. "Не обращать особого внимания" - не пытаться членораздельно выговаривать, так как он по своей фонетической сути НЕЧЛЕНОРАЗДЕЛЬНЫЙ...
А Вы думаете, я специалист по фонетике? :) Терминологию я знаю только поверхностно из-за того, что разбирался в звукоизвлечении в английском языке. Моё мнение - человек, конечно, может сам изобразить, спустя какое-то время, неизвестный ему до этого звук, но лучше сначала узнать, какова техника извлечения этого звука у носителей, тогда нужный результат быстрее получится. Исходя из этих соображений я и немного почитал соответствующую литературу. А уж знать значки транскрипции должен любой человек, который словарями пользуется. Даже у тех же американцев можно найти дома словари для нейтивов, потому, что не каждый носитель всегда точно знает как произнести незнакомое для него слово. Да что там говорить, у нас дома ж тоже можно найти словари по русскому языку. У меня есть орфографический, словарь произношений для работников радио и телевидения, толковый, ещё какой-то... в электронном варианте есть. Пользуюсь редко, но иногда встречаются слова, например, я не знаю, куда точно ударение ставить - все по-разному произносят, зачастую неправильно... То же и для английского... надеюсь, Вы поняли, о чём я :)
А вообще, есть отличные пособия по отработки звуков и произношения. Их можно даже просто в интернете найти и скачать ;)
Катерина
Уже долго в гостях
Сообщения: 21
Зарегистрирован: 21 янв 2008, 12:39

Сообщение Катерина »

Подскажите пожалуйста, как перевести фразу This is the dream of a lifetime?
Я отдельно все слова посмотрела, а вместе их связать не получается. Не пойму смысла
Аватара пользователя
Парфений
Черный Пояс
Сообщения: 667
Зарегистрирован: 23 янв 2008, 01:00
Откуда: Опричнина (Администратор форума)

Сообщение Парфений »

Катерина писал(а):Подскажите пожалуйста, как перевести фразу This is the dream of a lifetime?
Я отдельно все слова посмотрела, а вместе их связать не получается. Не пойму смысла
Главная мечта жизни? Самая сокровенная мечта?
Катерина
Уже долго в гостях
Сообщения: 21
Зарегистрирован: 21 янв 2008, 12:39

Сообщение Катерина »

спасибо Парфений, по контексту все равно не совсем понятно, но все же общий смысл ясен. Возможно и не надо пытаться понять досконально. Еще раз спасибо
Алекс
Уже и не прогнать никак
Сообщения: 39
Зарегистрирован: 30 янв 2008, 02:40

Сообщение Алекс »

Катерина Вы когда спрашиваете перевод какого-либо предложения, приводите это предложение с контекстом. (то что было до и после). Без контекста переводить - всё равно, что в небо пальцем....
Последний раз редактировалось Алекс 04 фев 2008, 17:17, всего редактировалось 1 раз.
Катерина
Уже долго в гостях
Сообщения: 21
Зарегистрирован: 21 янв 2008, 12:39

Сообщение Катерина »

Алекс вот текст: Are you a fan of Eye Dolls? Oh, yeah. This is the dream of a lifetime. They’re all really great guys.
Ответить