Мой маленький личный опыт:)

Модератор: Кьяра

Ответить
Сабрина
Практически член семьи
Сообщения: 50
Зарегистрирован: 01 окт 2008, 23:36

Сообщение Сабрина »

Кьяра! У меня нет слов от восхищения!
Сергей Кевлар

Сообщение Сергей Кевлар »

Кьяра писал(а):Я говорила уже, что начинала учить иностранные (разные) языки много раз. Начинала и, прозанимавшись 2-3-4 недели, редко 1-2 месяца бросала – надоедало, было скучно, не хватало времени, очень часто – не было уверенности, что занимаюсь правильно и в этом будет толк, и абсолютно не было уверенности в правильности произношения. И вот впервые занятия у меня идут в КАЙФ. И впервые у меня есть уверенность на уровне даже не логики, а интуиции (которую я ставлю выше логики), что вот на этот раз все идет ТАК, КАК НАДО. Что вот таким способом действительно язык освоить можно.…
Вот с чем полностью согласен. Н.Ф. помог приобрести веру в себя, указал путь, по которому можно прийти к какому то результату.
Начал испанский, даже не представляю, как можно его выучить, не используя МАТРИЦУ.
Аватара пользователя
Н.Ф.
Учитель
Сообщения: 2070
Зарегистрирован: 20 янв 2008, 20:11
Откуда: из деревни, что за речкой у монастыря

Сообщение Н.Ф. »

Голова писал(а):Кьяра, большое Вам спасибо за Ваш увлекательный и как всегда обстоятельный ответ :) У Вашего романа лихо закручен сюжет уже с самой первой страницы - "Девушка вошла в свою комнату в гостинице и обнаружила там незнакомца, который вылезал (или что-то там еще) из шкафа..." :) Согласен, что если медитировать над каждым предложением минут по -надцать или -ять, то смысл его может значительно прояснится - придут какие то ассоциации, что то вспомнится, о чём то можно будет догадаться или подсмотреть в грамматике. Задавал в своё время подобный вопрос - насколько тщательно при чтении нужно "прожёвывать" каждое предложение прежде чем его проглотить и перейти к следующему... Вы работаете в полном соотвтествии с заветами Плутарха и других отцов-основоположников. И мне очень нравится такой подход. Желаю Вам больших успехов!
Как приятно читать конструктивный обмен мнениями такого рода - без какого-либо негатива, а также открытых и как бы скрытых нападок и намеков! Радуете дедушку-писателя!
Манид
На огонёк зашедши
Сообщения: 8
Зарегистрирован: 19 фев 2009, 21:08

Сообщение Манид »

Спасибо Кьяра! Вы вдохновили меня своими победами, желаю же вам продолжать это увлекательно странствие в страну неизведанного венгерского языка. )
Выход есть всегда.
Кьяра
Черный Пояс
Сообщения: 495
Зарегистрирован: 22 окт 2008, 17:35

Сообщение Кьяра »

Сабрина писал(а):Кьяра! У меня нет слов от восхищения!
Спасибо, Сабрина! :) Но мне иногда кажется, что я больше болтаю, чем учу язык...:)))
Кьяра
Черный Пояс
Сообщения: 495
Зарегистрирован: 22 окт 2008, 17:35

Сообщение Кьяра »

Сергей Кевлар писал(а):
Кьяра писал(а):Я говорила уже, что начинала учить иностранные (разные) языки много раз. Начинала и, прозанимавшись 2-3-4 недели, редко 1-2 месяца бросала – надоедало, было скучно, не хватало времени, очень часто – не было уверенности, что занимаюсь правильно и в этом будет толк, и абсолютно не было уверенности в правильности произношения. И вот впервые занятия у меня идут в КАЙФ. И впервые у меня есть уверенность на уровне даже не логики, а интуиции (которую я ставлю выше логики), что вот на этот раз все идет ТАК, КАК НАДО. Что вот таким способом действительно язык освоить можно.…
Вот с чем полностью согласен. Н.Ф. помог приобрести веру в себя, указал путь, по которому можно прийти к какому то результату.
Начал испанский, даже не представляю, как можно его выучить, не используя МАТРИЦУ.
Вы молодец, Сергей! А я чувствую, что мои планы начать с весны параллельно еще и английский, потерпят фиаско. Мне так хорошо в объятьях венгерского, что делить себя еще и с английским пока не очень тянет...:)))
Кьяра
Черный Пояс
Сообщения: 495
Зарегистрирован: 22 окт 2008, 17:35

Сообщение Кьяра »

Манид писал(а):Спасибо Кьяра! Вы вдохновили меня своими победами, желаю же вам продолжать это увлекательно странствие в страну неизведанного венгерского языка. )
Cпасибо! :) И Вам также приятных путешествий! :)
Сабрина
Практически член семьи
Сообщения: 50
Зарегистрирован: 01 окт 2008, 23:36

Сообщение Сабрина »

Кьяра писал(а):
Сабрина писал(а):Кьяра! У меня нет слов от восхищения!
Спасибо, Сабрина! :) Но мне иногда кажется, что я больше болтаю, чем учу язык...:)))
Все бы так болтали. Ваша "болтовня" воодушевляет так же как и книга Н.Ф.
Кьяра
Черный Пояс
Сообщения: 495
Зарегистрирован: 22 окт 2008, 17:35

Сообщение Кьяра »

Голова писал(а):Кьяра, большое Вам спасибо за Ваш увлекательный и как всегда обстоятельный ответ :) У Вашего романа лихо закручен сюжет уже с самой первой страницы - "Девушка вошла в свою комнату в гостинице и обнаружила там незнакомца, который вылезал (или что-то там еще) из шкафа..." :)
Глагол, обозначающий то, что он делал, был написан неразборчиво...:)) Но делал он это что-то из шкафа - szekrényből. :) А девушка его потом спросила, как он попал (или чего-то там) в шкаф. Я же не знаю всех слов! :) По ходу чтения, может, узнаю точно про эти "что-то":)
А сюжет - да, я читала, что автор писал очень увлекательные авантюрные романы с легким детективным душком. Так что начало нормальное такое...:)

Голова писал(а):Согласен, что если медитировать над каждым предложением минут по -надцать или -ять, то смысл его может значительно прояснится - придут какие то ассоциации, что то вспомнится, о чём то можно будет догадаться или подсмотреть в грамматике. Задавал в своё время подобный вопрос - насколько тщательно при чтении нужно "прожёвывать" каждое предложение прежде чем его проглотить и перейти к следующему... Вы работаете в полном соотвтествии с заветами Плутарха и других отцов-основоположников. И мне очень нравится такой подход. Желаю Вам больших успехов!
На самом деле -надцать было почти на всю страницу...:) Я минут за 20-30 ее всю пробежала глазами, схватив то, что сразу поняла. А уж потом решила поразмышлять, что очень мне понравилось. Я пока что еще не читаю по-настоящему. Пока матрицу не закончу, браться за это не хочу. Так, просто кайфую :) Хочу еще что-нибудь из этой странички извлечь. Вчера, кстати, взяла листочек с собой в ванную, и пока принимала душ перед сном, кое о чем еще догадалась...:) Опять же помогли диалоги...
Этот нахальный пришелец заявил девушке, что вообще не уйдет и останется в ее комнате...:) Она, естественно, разразилась кучей реплик с облием вопросительных и возмущенно-восклицательных знаков...:)) Посмотрим, что будет дальше...

Спасибо за пожелание! Взаимно! :) А что завещал нам отец наш Плутарх? :)
Сергей Кевлар

Сообщение Сергей Кевлар »

Что то Кьяра давно не делилась успехами на своей ветке.
Кьяра
Черный Пояс
Сообщения: 495
Зарегистрирован: 22 окт 2008, 17:35

Сообщение Кьяра »

Сергей Кевлар писал(а):Что то Кьяра давно не делилась успехами на своей ветке.
Cергей, успехи пока что слишком скромные, чтобы ими делиться...:)
Но как-нибудь небольшую заметочку тисну :)
Кьяра
Черный Пояс
Сообщения: 495
Зарегистрирован: 22 окт 2008, 17:35

Сообщение Кьяра »

Итак, небольшая заметочка о моих самых первых шагах в чтении моей первой книги. Что сказать? Как и ожидалось, дело это не простое, но, как и ожидалось, интересное :)
Читаю почти без словаря. Заглядываю только в русско-венгерский словарь, чтобы удостовериться, что я правильно догадалась о значении того или иного слова. В венгерско-русский заглянула всего пару раз – уж больно достали те слова :)

Пока читаю медленно. Еще не до конца прочла 4-ю главу. Во-первых, читаемая мною книга – это нечто вроде детектива, и поскольку лексический запас мой пока что невелик, в случае чтения совсем по верхам (а при быстрочтении по-иному и не получится), я не пойму сюжетной линии, и мне будет неинтересно. Ну, а во-вторых, хочется все же извлечь из читаемого побольше пользы, а это получается именно когда размышляешь над словами, когда сам доходишь до их смысла.

Понимается очень по-разному. Иногда несколько предложений подряд все ясно, иногда на целую страницу понятных всего 3-4 предложения и несколько отдельных слов. Конечно, медитировать над каждым словом в таких случаях невозможно, да и вообще над такими местами устаешь и начинает клонить в сон :) И вот для таких случаев я придумала игру, и даже целых две :)

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Игра №1.

Я беру слово, значение которого мне никак не удается вычислить, и из текстов нескольких книг, что есть у меня в Ворде, выбираю словосочетания или целые простые предложения с этим словом. Стараюсь подбирать такие, в которых другие слова или хотя бы большая их часть мне более-менее понятны, чтобы обходиться без словаря. Ну, и решаю простую лингвистическую задачу…:)

Вот, к примеру, как было со словом “rövid”, которое для меня было непонятным – оно могло оказаться и “теплым”, и “круглым”, и “курчавым” и т.д. и т.п.…:)
Но вот сделав подборку, я выяснила, что оно довольно часто используется в словосочетаниях “после какого-то чего-то” (типа как “после какой-то беседы”.
Оно часто используется со словом “волосы” – “какие-то волосы”.
Кроме этого попалось – “какие-то напитки”, “какая-то юбка”, “какие-то штаны”
Когда я проанализировала, что общего может быть у бесед, штанов, юбок и волос, у меня получилось, что слово “rövid” – это “короткий”…:)
Попутно я узнала и много чего другого полезного и интересного, в том числе, к примеру, про “короткие напитки”:) В венгерском языке это что-то, видимо, наподобие закуски, но касаемо напитков, что-то вроде аперитивов, как я поняла…

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Игра № 2.

Беру непонятное мне слово и ищу его в Гугле, в картинках. Тоже весьма интересно :) Прямой ответ далеко не всегда получаешь, зато сколько узнаешь о применении данного слова в разных словосочетаниях!
Например, слово “bennszülött”. Догадаться о его значении из контекста я никак не могла, потому что и контекст состоял из столь же непонятных мне слов. Но поищите сами картинки в Гугле с этим словом, и вы без труда догадаетесь, что речь идет о туземце…:)

Игра № 2 оказалась чрезвычайно увлекательной. Чего только я из нее уже не узнала! Слава Интернету! :) Повторюсь, далеко не всегда удается с налету понять значение искомого слова даже с помощью картинок, иногда еще ту головоломку приходится решать, но “языковой кругозор” этот приемчик помогает расширять очень недурно.

Вот такие у меня две игры :) Ну, а основная работа идет примерно так, как я уже описывала раньше – путем размышления над словами…
Кьяра
Черный Пояс
Сообщения: 495
Зарегистрирован: 22 окт 2008, 17:35

Сообщение Кьяра »

Последняя главка, над которой я сейчас работаю, дается трудно, но с помощью описанных ранее приемов постепенно и она проясняется :) Изначально из всей двустраничной главы я могла лишь понять, что речь идет о Малой Лагуне острова Бали и что-то там о Яве. О товарище с именем Вольфганг, у которого женой была красивая, милая девушка. В середине главы этот товарищ разговаривал о чем-то с местным королем. Что-то там у них проскочило про подарки и про рекламу. В конце главы возвращались к отелю, который был самым дорогим, с какими-то удивительными комнатами, баром-рестораном и собственными яхтами. Вот примерно и все, что удалось понять при первом взгляде на эту главу…
Ну а дальше началась работа… :)

Во-первых, уже из первого предложения после вдумчивого прочтения удалось понять не только географические названия, но и практически все предложение целиком. Не буду приводить расшифровку всех слов этого предложения, приведу пример лишь одного.

Ismeretlenségben.
Как всегда, сперва глаза полезли на лоб :) Но быстро вернулись в положенное им место.
Во-первых корень слова мне был знаком, и еще на первой странице книги я по знакомому корню “ismer” уже вычислила слово “ismeretlen” – “незнакомец”, “чужак”.
Затем я вспомнила слово “szabadság” – “cвобода”, ság-ség, - явно были одного поля ягодки, т.е. суффиксы, превращающие прилагательное в существительное. Отсюда “ismeretlenség” – „неизвестность”
Ну а суффикс -ben мне уже и вовсе давно уже хорошо был знаком, он обозначает нахождение внутри чего-то.
Т.о. “ismeretlenségben” перевелось как “в неизвестности”, и из непонятности это слово перешло в разряд узнанности :)
Забавно было также в этом же предложении догадаться о значении слова “délkeleti” :) Взирая на это слово, я вдруг вспомнила название вокзалов в Будапеште – Déli Pályaudvar, Keleti Pályaudvar, Nyugati Pályaudvar – Южный, Восточный, Западный Вокзал, ну а дальше догадаться о том, что “délkeleti” – это “юго-восточный”, как вы понимаете, было совсем нетрудно…:)


Дальше пошел разговор про этого самого товарища Вольфганга. Мне, конечно, интересно было, причем он там, и вообще какое отношение имеет к событиям, описанным в книге. Ну и его отношения с женой меня тоже интересовали :)
А понять можно было очень мало – что-то про маленький остров, конъюнктуру, какую-то картинку, и все… Одно из слов в разных сочетаниях фигурировало чаще всего, вот за него я и взялась.
Festőművesz.
Ничего знакомого в нем не было, поэтому я решила сделать подборку предложений. Вот что у меня получилось:
папа festő,
в зеленый festett,
festett-волосый молодой человек,
в школе festett яйца
Явно прорисовывалось в этом feste что-то со словом “красить”, “раскрашивать”.
Полезла в Гугл за картинками…:) Там мне показали картины, художественные галереи и художников…
Т.о. товарищ Вольфганг приобрел у меня статус художника :) И словарь мне подтвердил, что “festőművesz” – это именно „художник”…
Конечно, непонятного вокруг этого художника остается еще много, но хоть что-то стало проясняться...

Жена художника при внимательном рассмотрении оказалась не просто милой и красивой, но еще тоненькой и, по-видимому, сладенькой :) Я не нашла точного перевода последнего слова, и Гугл мне ничем не помог – слова “cukoriparos” ни в словаре, нигде в других текстах я не нашла. Но слово это явно является производным от слова “сахарный песок”, так что девушка была точно “сахарнопесочной”. Поскольку далее о ней говорилось как о красивой, тоненькой и милой, то я и предположила, что она могла быть сладенькой, хотя, не исключено, что она была просто работницей фабрики по производству сахарного песка…:):)

Но это не все. В предложении, характеризующем жену художника, было нечто интригующее, что не давало мне покоя. Да, жена была цукорипарош, красивая, тоненькая, милая, но… И вот это НО мне не давало покоя. Что же в ней было не так? Не могла я не найти ответа на этот вопрос! :)
Cравнительный анализ предложений мне ничего не дал, но Гугл на сей раз помог :) Cхемы глаз, фотографии людей в очках и без очков, но довольно специфических, сомнений не оставляли, слово “kancsal” – означает “косой”, “косоглазый”. Миленькая, сладенькая жена художника была… косой! :) Ну что ж, бывает…:)
Кьяра
Черный Пояс
Сообщения: 495
Зарегистрирован: 22 окт 2008, 17:35

Сообщение Кьяра »

Cегодня вечером решила еще почитать про своеобразную жену художника и над одним словом застряла на 1,5 часа…:) Слово оказалось очень распространенным, Гугл выдал на него кучу картинок, но вычислить его мне никак не удавалось. Это очень часто была характеристика человека, но какая? Что-то умное, что-то чувствительное, что-то болезненное, что-то чистое, очень что-то такое… Но КАКОЕ?! Я с интересом читала то, что выдавал мне поисковик, пополняя свои знания венгерского языка, но слово тем не менее оставалось нерасшифрованным…

Потом мне пришло в голову по аналогии с другими словами, что это слово может иметь родственные слова в несколько ином написании. Я попробовала поискать и их, и оказалось, я подошла совсем близко. Я нашла красивые картинки с этими родственными словами и чудесные стихи. Значение слова крутилось где-то рядом…. И при этом оставалось неосязаемым. И только когда я наткнулась на выражение “testét és lelkét”, “тело и …”, я поняла наконец, что речь шла о ДУШЕ!..:) Ну и сразу все стало на место и все непонятности сразу расшифровались.

“A kancsal, de finom lelkű” – “косоглазая, но с тонкой душой”, - таким получился искомый перевод.

Кто-то скажет, это неразумно – тратить 1,5 часа на попытки расшифровать одно-единственное слово, когда, если так уж хочется, можно взять и за полминуты найти его в словаре. Может быть. Если бы моей целью был просто перевод книги. Но я-то ведь изучаю язык, и в этом отношении за эти 1,5 часа я узнала много нового…:)

lélek - душа
lelki- душевный
lelkében - в душе
Я узнала, как сказать “чистый душою”, “с чувствительной душой”, “с тонкой душой”, “очень душевный человек”, “девушка с очень доброй душою” и т.д. Разве этого мало? :) Попутно я и с другими словами познакомилась.
А еще вот такие стихи нашла:

Mindenik embernek a lelkében dal van,
És saját lelkét hallja minden dalban.
És akinek szép lelkében az ének,
Az hallja a másik énekét is szépnek

Мой (примерный) литературный, но, к сожалению, нерифмованный, перевод примерно такой:

У каждого человека в душе – песня,
И в каждой песне он слышит свою душу.
И у кого в душе красота поет,
Тот и в другом слышит песню прекрасному…

Вообще надо сказать, венгры – поэтичный народ, и стихов красивых, как я уже поняла, у них немало.


Ну а что касается работы над дешифровкой текста книги, то продолжение следует…:)
Сергей Кевлар

Сообщение Сергей Кевлар »

Могу только искренне снять шляпу.... Да у меня никакого терпения не хватит, чтобы на одно слово тратить полтора часа.
А игры интересные, можно и попробовать. Я пытаюсь использовать толковый словарь, но вообще словари использую редко. Сейчас я поставил главную задачу закрепить достигнутое, то есть крепко запомнить уже знакомые слова, потому что вроде бы много слов знаю, в тексте понимаю, а отдельно, одно слово, с ходу не могу перевести.
Ответить