ДЛЯ ВОПРОСОВ И ОТВЕТОВ
Модератор: Кьяра
4-й диалог у меня вообще любимый, видимо посколько читает диктор, то все слова хорошо слышны. Мне доставляет удовольствие проговаривать этот диалог, даже хочется выучить его как стихотворение. Зато 5-й раздражает ,много эмоций- мало слов . и те как-то непонятно произносятся.Индира писал(а):Мне он даже стал нравиться этот 4-ый диалог, но никак не могу справиться с "the weather fore(cast for tomorrow)", самый сложный участок в круглые скобки заточила))). Можно сказать, что всё идет хорошо, за исключением маленьких непонятностей, но они я полагаю должны иметь место.
Кьяра, спасибо большое за совет, он мне очень помог в преодолении психологического барьера (лишил меня комфортного состояния =)). Увлеклась сегодня одним предложением и не заметила как потратила на него минут 20, зато уверена, что произношение теперь у меня хорошо выходит.
Будем трудиться!
Будем трудиться!
Если Вы будете иметь веру, хотя бы с горчичное зерно, нет невозможного для Вас в этом мире.
Марийка,Марийка писал(а):Кьяра, спасибо большое за совет, он мне очень помог в преодолении психологического барьера (лишил меня комфортного состояния =)). Увлеклась сегодня одним предложением и не заметила как потратила на него минут 20, зато уверена, что произношение теперь у меня хорошо выходит.
Будем трудиться!
Не за что:) Рада, если чем-то смогла помочь. У меня самые длинные и трудные предложения, благодаря такому приему, к концу работы над диалогом обычно становятся самыми любимыми. Это в такой кайф легко их набалтывать!:) По-началу-то они кажутся ну совершенно неудобоваримыми, нечленораздельными и невоспроизводимыми:)
Дальнейших успехов!:)
Вопрос Кьяре.Кьяра писал(а):Я делаю так - слушаю предложение, затем его произношу. Если получилось плохо, слушаю его же опять и опять произношу. В сложных случаях это приходится делать 3-4 раза (слушать-повторять отдельное предложение)
Затем перехожу к следующему предложению. Слушаю и повторяю его 1-4 раза, в зависимости от сложности и того, как у меня получается. Затем к следующему, пока таким образом не пройду весь диалог.
Затем все по новой. Таким образом гоню диалог многократно, пока отдельные фразы не начнут у меня звучать вполне прилично.
Как вы это делаете с технической стороны? Бывает что-то в диалоге слышишь и понимаешь без проблем, а какое-то слово или часть предложения не улавливаешь. Хочется выделить ,только то.что непонятно. и прослушать его многократно.Но к сожалению МР3 плейер устроен так ,что это невозможно, приходится прослушивать весь диалог, дожидаться непонятного места и потом снова сначала.
Я делаю это в программе, которую упоминала выше. Выделяю в ней нужную фразу и слушаю ее столько раз, сколько надо. Можно даже скопировать эту фразу в новый файл и записать ее многократный повтор.Сабрина писал(а):Вопрос Кьяре.
Как вы это делаете с технической стороны? Бывает что-то в диалоге слышишь и понимаешь без проблем, а какое-то слово или часть предложения не улавливаешь. Хочется выделить ,только то.что непонятно. и прослушать его многократно.Но к сожалению МР3 плейер устроен так ,что это невозможно, приходится прослушивать весь диалог, дожидаться непонятного места и потом снова сначала.
Слушаю непосредственно с компьютера. Мне так нравится - можно постоянно вносить какие-то коррективы - что-то слушать больше, что-то меньше, выделять какие-то куски, делать разной продолжительности паузы. Я даже некоторые диалоги специально на более быстрый темп речи перевожу -чтобы тренировка была лучше:) Еще и повторяю при этом темпе вслед за диктором:)) В итоге тренировочка будь здоров получается:)
Попробуйте воспользоваться этой программой - мне нравится. Я даже плейером не пользуюсь - в программе мне оказалось как-то удобней. Окружающие уже привыкли...

Коллеги, разъясните, пожалуйста!
Несколько раз в сообщениях встречала, что в американской и французской матрице помимо аудио файлов и текста к ним, есть еще какой-то учебник. А я вот приобрела у Н.Ф. британскую матрицу - там никакого учебника нет. А почему? Чем британский от американского и французского в этом отношении отличается?
Несколько раз в сообщениях встречала, что в американской и французской матрице помимо аудио файлов и текста к ним, есть еще какой-то учебник. А я вот приобрела у Н.Ф. британскую матрицу - там никакого учебника нет. А почему? Чем британский от американского и французского в этом отношении отличается?
Спасибо, Кьяра!Кьяра писал(а):Я делаю это в программе, которую упоминала выше. Выделяю в ней нужную фразу и слушаю ее столько раз, сколько надо. Можно даже скопировать эту фразу в новый файл и записать ее многократный повтор.Сабрина писал(а):Вопрос Кьяре.
Как вы это делаете с технической стороны? Бывает что-то в диалоге слышишь и понимаешь без проблем, а какое-то слово или часть предложения не улавливаешь. Хочется выделить ,только то.что непонятно. и прослушать его многократно.Но к сожалению МР3 плейер устроен так ,что это невозможно, приходится прослушивать весь диалог, дожидаться непонятного места и потом снова сначала.
Слушаю непосредственно с компьютера. Мне так нравится - можно постоянно вносить какие-то коррективы - что-то слушать больше, что-то меньше, выделять какие-то куски, делать разной продолжительности паузы. Я даже некоторые диалоги специально на более быстрый темп речи перевожу -чтобы тренировка была лучше:) Еще и повторяю при этом темпе вслед за диктором:)) В итоге тренировочка будь здоров получается:)
Попробуйте воспользоваться этой программой - мне нравится. Я даже плейером не пользуюсь - в программе мне оказалось как-то удобней. Окружающие уже привыкли...
Теперь понятно, что ничего непонятно.Шучу.. потому. что не владею в такой степени компьютером.Пока не владею. Будем работать.
Я не могу сказать конкретно про приложение учебника к американской, британской или французской матрице - я делала матрицу сама, но насколько я понимаю суть методики, учебник - вообще дело непринципиальное. Он служит лишь вспомогательным средством, чем-то вроде справочника, которому по данной методике много времени уделять не следует. Чуть-чуть иногда посматривать грамматику - и все, что требуется от учебника... А ее можно найти в абсолютно любом пособии по английскому языку, коих можно разыскать в том же Интернете просто море!Оса писал(а):Коллеги, разъясните, пожалуйста!
Несколько раз в сообщениях встречала, что в американской и французской матрице помимо аудио файлов и текста к ним, есть еще какой-то учебник. А я вот приобрела у Н.Ф. британскую матрицу - там никакого учебника нет. А почему? Чем британский от американского и французского в этом отношении отличается?
Я могу ошибаться, но мне кажется, по большому счету нужен не учебник, а просто грамматический справочник. А фонетику и лесику брать непосредственно из диалогов, книг, фильмов. Да и грамматику по учебнику учить не надо, просто немного знакомиться, чтобы было понятней:) А умение пользоваться грамматикой должно прийти само по ходу дела...

Приведу один пример из собственной, правда, пока небогатой, учебной практики. Я изучаю венгерский язык. Как-то на днях из любопытства полезла в грамматический справочник, находящийся в конце учебника - посмотреть времена глаголов. Оказалось, в венгерском их целых 12, в каждом из них по 6 форм, т.е. всего 72 варианта одного глагола! Неплохо...

То есть я увижу какое-то слово в тексте, и я уже, ничего не уча, пойму, что это, к примеру, повелительное наклонение, а это прошедшее время, а вот это условное наклонение прошедшего времени. Более того, мне тут же вспомнились примеры глаголов из диалогов, находящихся в прошедшем времени и повелительном наклонении. ВСЕ! У меня это уже в голове:) Я УЗНАЮ эти времена глаголов в тексте. Хотя я ничего не учила. Просто пару месяцев слушала-читала диалоги и всего пару минут посмотрела в грамматический справочник...

Конечно, я не знаю 72 форм глаголов, но я уверена - по ходу дальнейшей работы над диалогами и затем чтения книг они также сами собой усвоятся. Достаточно будет лишь несколько раз поглядеть в грамматическую таблицу...

А я и не знала, что к матрице еще и учебник прилагается... По идее любой, изучающий язык, имеет хоть какое-то учебное пособие, хотя бы скачанное из Инета, которое можно использовать в качестве грамматического справочника.
Сабрина,Сабрина писал(а):Спасибо, Кьяра!
Теперь понятно, что ничего непонятно.Шучу.. потому. что не владею в такой степени компьютером.Пока не владею. Будем работать.
Я никогда раньше не пользовалась никакими аудиопрограммами... И даже не знала, что мне искать и как назвать то, что мне было надо для создания матрицы:) Мне точно также подсказали ту программу, которую я скачала и за полночи освоила...

Я не компьтерщик, и даже не технарь, я просто любитель:)
Освоить указанную мною простенькую программку намного проще, чем отработать хотя бы один матричный диалог...

Дорогу осилит идущий:) Удачи!:)
- Н.Ф.
- Учитель
- Сообщения: 2070
- Зарегистрирован: 20 янв 2008, 20:11
- Откуда: из деревни, что за речкой у монастыря
Все правильно. И о 72 временах: скорее всего, из них обыденно используется не более десятка...Кьяра писал(а):Я не могу сказать конкретно про приложение учебника к американской, британской или французской матрице - я делала матрицу сама, но насколько я понимаю суть методики, учебник - вообще дело непринципиальное. Он служит лишь вспомогательным средством, чем-то вроде справочника, которому по данной методике много времени уделять не следует. Чуть-чуть иногда посматривать грамматику - и все, что требуется от учебника... А ее можно найти в абсолютно любом пособии по английскому языку, коих можно разыскать в том же Интернете просто море!Оса писал(а):Коллеги, разъясните, пожалуйста!
Несколько раз в сообщениях встречала, что в американской и французской матрице помимо аудио файлов и текста к ним, есть еще какой-то учебник. А я вот приобрела у Н.Ф. британскую матрицу - там никакого учебника нет. А почему? Чем британский от американского и французского в этом отношении отличается?
Я могу ошибаться, но мне кажется, по большому счету нужен не учебник, а просто грамматический справочник. А фонетику и лесику брать непосредственно из диалогов, книг, фильмов. Да и грамматику по учебнику учить не надо, просто немного знакомиться, чтобы было понятней:) А умение пользоваться грамматикой должно прийти само по ходу дела...
Приведу один пример из собственной, правда, пока небогатой, учебной практики. Я изучаю венгерский язык. Как-то на днях из любопытства полезла в грамматический справочник, находящийся в конце учебника - посмотреть времена глаголов. Оказалось, в венгерском их целых 12, в каждом из них по 6 форм, т.е. всего 72 варианта одного глагола! Неплохо...) Учить я это не собираюсь:))) Я просто полюбопытствовала:) И практически с одного взгляда я увидела разницу между настоящим, прошедшим, будущим временем, условным и повелительным наклонением...
То есть я увижу какое-то слово в тексте, и я уже, ничего не уча, пойму, что это, к примеру, повелительное наклонение, а это прошедшее время, а вот это условное наклонение прошедшего времени. Более того, мне тут же вспомнились примеры глаголов из диалогов, находящихся в прошедшем времени и повелительном наклонении. ВСЕ! У меня это уже в голове:) Я УЗНАЮ эти времена глаголов в тексте. Хотя я ничего не учила. Просто пару месяцев слушала-читала диалоги и всего пару минут посмотрела в грамматический справочник...
Конечно, я не знаю 72 форм глаголов, но я уверена - по ходу дальнейшей работы над диалогами и затем чтения книг они также сами собой усвоятся. Достаточно будет лишь несколько раз поглядеть в грамматическую таблицу...![]()
А я и не знала, что к матрице еще и учебник прилагается... По идее любой, изучающий язык, имеет хоть какое-то учебное пособие, хотя бы скачанное из Инета, которое можно использовать в качестве грамматического справочника.
Да я вот тоже не знала, поэтому и удивилась, что комплектация матриц, оказывается, различается(((Кьяра писал(а):А я и не знала, что к матрице еще и учебник прилагается...
А со всем остальным, Кьяра, я согласна. "Грамматика из языка, а не язык из грамматики ". Спасибо большое, за такой обстоятельный ответ!!!!
-
- На огонёк зашедши
- Сообщения: 5
- Зарегистрирован: 06 июл 2008, 19:06