Можно ли вообще не читать перевод и грамматические пояснения к диалогом? Я стараюсь переводить незнакомые иностранные слова и выражения (фразы) с помощью сервиса поиска изображений, т. е. "вбиваю" слово не в переводчик, а в сервис картинки Гугл, так, ИМХО, я часто имею большее представление о значениях и при этом во многих случаях вообще не узнаю, как данное слово на русский переводят словари, что ИМХО полезно. Таким способом понимания незнакомых слов я планирую пользоваться и при чтении (я читаю на компьютере, из-за болезни глаз не могу читать с бумаги, не хватает контрастности).
Попрошу дать оценку такой моей "вольности" или ткнуть носом, если уже обсуждалось.
Изучаю "британскую матрицу", 5-й месяц и 10-й диалог.
Вот для примера, как через поиск изображений узнаётся смысл слова "pains".
Даже такие фразы как "Eeny meeny miny moe" не ставят Гугл-картинки в тупик
