Французский с нуля

Модератор: Кьяра

Ответить
Аватара пользователя
Бояр
Черный Пояс
Сообщения: 805
Зарегистрирован: 04 янв 2011, 07:56
Откуда: Боярщина

Re: Французский с нуля.

Сообщение Бояр »

Сэрик писал(а):Н.Ф. рекомендовал Сименона.
Сименона ещё с советских времён рекомендуют для чтения в наших инязах - его тексты считаются чуть ли не образцом современного разговорного стиля во французском языке. Так что обратите на Сименона пристальное внимание.
Sprichst du schon Deutsch oder lernst du es noch? Bitte schreib deinen Beitrag auch hier Dir kann keine Fremdsprache beigebracht werden
Француженка

Re: Французский с нуля.

Сообщение Француженка »

Алексей I писал(а):
Сэрик писал(а):Н.Ф. рекомендовал Сименона.
Сименона ещё с советских времён рекомендуют для чтения в наших инязах - его тексты считаются чуть ли не образцом современного разговорного стиля во французском языке. Так что обратите на Сименона пристальное внимание.
Детективы я не читаю, но к советам прислушаюсь, все таки уже три рекомендации. Выбрала пока "Первое дело Мегре" и "Мегре и человек на скамейке", надеюсь, что они окажутся интересными. Выбрала наугад, все равно ничего не читала на русском. Почитала отзывы о книгах Сименона, в основном народ в восторге (думаю, это любители детективов конечно. Но кто знает, может я присоединюсь к ним тоже :D ). А вообще, как вы думаете, стоит ли перед покупкой почитать немного эти книги на русском, чтобы понять понравится или нет, или это бессмысленная идея?
Еще выбрала Франсуа Мориак "Поцелуй прокаженному" и "Тереза Desqueyroux" (это посоветовала француженка)

Времени еще достаточно, так что буду еще думать и выбирать. В любом случае марафон хочу встретить во всеоружии.
Аватара пользователя
Бояр
Черный Пояс
Сообщения: 805
Зарегистрирован: 04 янв 2011, 07:56
Откуда: Боярщина

Re: Французский с нуля.

Сообщение Бояр »

Француженка писал(а):
Алексей I писал(а):
Сэрик писал(а):А вообще, как вы думаете, стоит ли перед покупкой почитать немного эти книги на русском, чтобы понять понравится или нет, или это бессмысленная идея?
Трудно сказать наверняка, стоит так делать или нет. Во-первых, люди все разные, кому-то такой метод действительно помогает правильно сориентироваться, а кому-то нет. Вы ведь читали роман "Милый друг" на русском? Почитаете оригинал, поделитесь с нами своими соображениями - каким вам показался собственно французский текст.

Во-вторых, на этапе марафона у вас несколько изменятся ваши взгляды на чтение. Ведь читать вы будете не только ради чистого удовольствия, но и ради развития языковых навыком. Возможно, что даже "неинтересные" книги вы будете читать с увлечением именно из-за языковых особенностей их текстов.

Если хотите иметь в своём списке книгу, сочетающую современный сложный текст и некоторую философичность содержания с изяществом стиля, обратите внимание на Жана Эшноза, например, на его роман "Молнии" (Jean Echenoz - Des ?clairs). Это - художественная биография Николы Тесла. Можете прочитать варианты перевода самых первых строк романа на форуме переводчиков (http://www.trworkshop.net/forum/viewtop ... 05&t=51753), там был своего рода семинар по переводу; уже первая страница даст вам полное представление о произведении, и вы сможете понять - подходит вам такой текст или нет.
Sprichst du schon Deutsch oder lernst du es noch? Bitte schreib deinen Beitrag auch hier Dir kann keine Fremdsprache beigebracht werden
Сэрик
Уже и не прогнать никак
Сообщения: 38
Зарегистрирован: 13 фев 2008, 12:37

Re: Французский с нуля.

Сообщение Сэрик »

Француженка писал(а):Детективы я не читаю
Я на русском тоже детективы не читаю :) Но не знаю, как сформулировать, что я читаю на русском и найти такого французского автора %)
Француженка

Re: Французский с нуля.

Сообщение Француженка »

Алексей I писал(а): Вы ведь читали роман "Милый друг" на русском? Почитаете оригинал, поделитесь с нами своими соображениями - каким вам показался собственно французский текст.

Не читала и фильм не смотрела, но поделюсь однозначно, я уже обещала завести соответствующую тему, как только начну марафон.
Алексей I писал(а): художественная биография Николы Тесла. Можете прочитать варианты перевода самых первых строк романа на форуме переводчиков (http://www.trworkshop.net/forum/viewtop ... 05&t=51753), там был своего рода семинар по переводу; уже первая страница даст вам полное представление о произведении, и вы сможете понять - подходит вам такой текст или нет.
А вот за это спасибо, Алексей.
Сразу вспомнилось, как мне нравилось у Пикуля читать про рождение Григория Распутина и у него же про детство и становление характера будущей Екатерины (роман Фаворит)
Это очень похоже на то, что мне действительно может доставить удовольствие при чтении.
Но Вы правы, вкусы вполне могут и поменяться.
Француженка

Re: Французский с нуля.

Сообщение Француженка »

Сэрик писал(а): Но не знаю, как сформулировать, что я читаю на русском и найти такого французского автора %)
Вот-вот, я тоже поначалу даже растерялась. Что же я читаю-то?
Если двух моих мужчин (мужа и сына) ночью разбудить и спросить, что они читают- они с закрытыми глазами скажут один-славянское фэнтези, второй приключения подростков в реальных и фантастических мирах. А я?
Далеко не все так однозначно.
Француженка

Re: Французский с нуля.

Сообщение Француженка »

Ну вот, пришел мой первый в жизни интернет-заказ. Правда книжки там пока все английские, для сына, его самые любимые. Зато теперь есть опыт. Думаю на днях закажу еще, только уже себе, на французском.

Первый раз так тяжело давался диалог. Почему то от женского голоса, тянущего слова, начинало становиться как-то не по себе. Не могла заставить себя повторять с ее интонациями. Эта девушка, которая покупала билет до Марселя и предлагала посмотреть фото ее кошек. Кое как его отработала, вчера начала следующий и с огромной радостью поняла, что опять все в порядке. Может стоило его пропустить, но как-то боязно, а вдруг что важное пропущу. До сих пор осталось впечатление, что я его плохо отработала. Проверяю, начитываю в свободное от нового диалога время-вроде нормально все, но ощущение не проходит.
Француженка

Re: Французский с нуля.

Сообщение Француженка »

Думала, ну все, хватит каждый шаг описывать, Работай себе над диалогами и все. Но видимо мне нужно хоть как-то отчитываться и все фиксировать, чтобы не расслабляться. Последние дни стала лениться и пропускать занятия. То час, то полтора поработаю и фсе, типа устала, голова болит. (она, правда, действительно болит уже несколько дней, видно магнитные бури :( )
Настрой не боевой. Кажется топчусь на месте. Такая странность -вроде отрабатывала диалоги до идеала. Потом слышу где-нибудь слово и точно знаю, что оно было в одном из диалогов. Но хоть убей не могу вспомнить его значение. Начинаю проговаривать весь диалог с начала, дохожу до нужного предложения и только тогда вспоминаю значение этого слова! Ну как так? Что за память-решето! Я ведь эти слова по стопятьсот раз проговаривала, должны же впечататься в мозг!
Вобщем я сегодня грущу и немного ною. Простите.
Аватара пользователя
Н.Ф.
Учитель
Сообщения: 2070
Зарегистрирован: 20 янв 2008, 20:11
Откуда: из деревни, что за речкой у монастыря

Re: Французский с нуля.

Сообщение Н.Ф. »

Француженка писал(а):...слышу где-нибудь слово и точно знаю, что оно было в одном из диалогов. Но хоть убей не могу вспомнить его значение. Начинаю проговаривать весь диалог с начала, дохожу до нужного предложения и только тогда вспоминаю значение этого слова! Ну как так? Что за память-решето! Я ведь эти слова по стопятьсот раз проговаривала, должны же впечататься в мозг!
Совершенно нормально. Память нормальная. Чтобы запомнить слово, его нужно много раз повстречать в разных контекстах. Разные контексты дадут только чтение и фильмы.
Француженка

Re: Французский с нуля.

Сообщение Француженка »

Логично. И как я сама об этом не додумалась...
Спасибо, Николай Федорович.
Сэрик
Уже и не прогнать никак
Сообщения: 38
Зарегистрирован: 13 фев 2008, 12:37

Re: Французский с нуля.

Сообщение Сэрик »

Француженка писал(а):Не могла заставить себя повторять с ее интонациями. Эта девушка, которая покупала билет до Марселя
Какие все-таки люди разные, мне этот диалог очень понравился. А последнее слово в диалоге "следующий", разворачивает цикл, делает его не последним, а бесконечным. т.е. это уже не один и тот же человек бесконечно повторяет одно и то же. Так и представляется очередь блондинок с кошечками :) И дядька с железобетонными нервами.
Сэрик
Уже и не прогнать никак
Сообщения: 38
Зарегистрирован: 13 фев 2008, 12:37

Re: Французский с нуля.

Сообщение Сэрик »

Француженка писал(а):Начинаю проговаривать весь диалог с начала, дохожу до нужного предложения и только тогда вспоминаю значение этого слова!
Да уж, все люди одинаковые, и про всех в книге написано. Я тоже давеча вспоминал, как считают от 1 до 8, чтобы вспомнить цифру 8. И я тоже проговаривал весь диалог, чтобы вспомнить одно слово...
Сэрик
Уже и не прогнать никак
Сообщения: 38
Зарегистрирован: 13 фев 2008, 12:37

Re: Французский с нуля.

Сообщение Сэрик »

Француженка писал(а):Последние дни стала лениться
Такое тоже было :)
Я позволил себе один день нарушить режим дня и рекомендации учителя, и послушать пару часов музычку.
Мне очень помогло.
Француженка

Re: Французский с нуля.

Сообщение Француженка »

Я уже этот диалог тоже полюбила :D Мой перфекционизм не дал мне его перестать время от времени начитывать. А вчера прочитала его моей француженке, она так хохотала, потом три раза заставила его прочитать снова и снова. Правда ей почему то не понравилось слово "следующий". Она сказала, что его лучше заменить на другое слово: "au suivant', что меня немного озадачило.
Аватара пользователя
Н.Ф.
Учитель
Сообщения: 2070
Зарегистрирован: 20 янв 2008, 20:11
Откуда: из деревни, что за речкой у монастыря

Re: Французский с нуля.

Сообщение Н.Ф. »

Француженка писал(а):Я уже этот диалог тоже полюбила :D Мой перфекционизм не дал мне его перестать время от времени начитывать. А вчера прочитала его моей француженке, она так хохотала, потом три раза заставила его прочитать снова и снова. Правда ей почему то не понравилось слово "следующий". Она сказала, что его лучше заменить на другое слово: "au suivant', что меня немного озадачило.
Она права. Почему-то мой редактор (француженка) решила не менять, видимо, посчитав, что это слово хотя и не идеально, но вполне приемлемо. Впрочем, все эти словарные шероховатости потом "разгладятся", и от них не останется ни малейшего следа. На этом же этапе решающее значение имеет произношение и интонация (часть произношения, впрочем). Кстати, мою книгу вычитывали уже 3-4 человека, для которых русский — родной, а ошибки/опечатки все еще остаются.

Хохотала, говорите? Не объяснила, почему?
Ответить