Из русской матрицы
- Парфений
- Черный Пояс
- Сообщения: 667
- Зарегистрирован: 23 янв 2008, 01:00
- Откуда: Опричнина (Администратор форума)
Re: Из русской матрицы
Лишить дикторов компота на обед! Шоб знали, что тут им — не там!
-
- Практически член семьи
- Сообщения: 50
- Зарегистрирован: 02 фев 2013, 04:32
- Откуда: Украина, Донецкая обл.
Re: Из русской матрицы
Замечательные диалоги.
Скажите, а тема "сообразить на троих" будет затронута?
Скажите, а тема "сообразить на троих" будет затронута?
- Назар Бонджук
- Практически член семьи
- Сообщения: 136
- Зарегистрирован: 01 ноя 2013, 15:18
- Откуда: ??? ?
Re: Из русской матрицы
Отличные диалоги! Все Матрицы написаны Мастером!Андрей Ноздреватых писал(а):Да. Каждый диалог даёт тему для обсуждения, или для размышления, или для микроисследования, которое потом может перерасти в нечто гораздо большее.Еще один Сергей писал(а):Согласен. Нескучные диалоги, которые иностранец может обсудить с русскоязычным наставником или знакомыми.Солнечное лето писал(а):Шикарно)) темы у диалогов отличные. Можно слушать как радиоспектакли.
Даже во время отработки первого диалога, в котором всего-то использованы 10 слов, будет, о чём поговорить. Впрочем, во всех матрицах Н.Ф. так.
Но в русской есть совершенно невероятные диалоги. Открываешь, читаешь. Сценка в столовой (или в кафе – не важно). Посетитель выбирает блюда на обед, общается с раздатчицей. Обычная такая сцена. Обычные для такой сцены слова. Очень полезные с точки зрения бытовой жизни: котлеты, гречка, мясо, борщ. Диалог разбит на две части. Дочитываешь до конца, видишь последнее слово, многоточие… Обыденное слово. Но ты понимаешь, что это последнее слово переворачивает весь будничный диалог. Котлеты уже не котлеты, борщ – не борщ. Да, персонажи произносят эти слова, но смысл у диалога совсем иной. Абсолютно. Как и у последнего слова с многоточием. И в словарях тех смыслов не сыщешь. Их можно только почувствовать.
Я вот слушаю пока только немецкую, и продвигаюсь вперед не только в изучении немецкого языка, далеко не только...
Никакого сравнения с Берлитцем, Ассимилем, Рапидом. Браво, Николай Федорович! После 18 Диалога на Дойтч, купил Библию на немецком, стал потихоньку читать.
Закодировал, меня, Н.Ф.
Андрей Ноздреватых, почитал Вас, тоже аплодиусы продолжительные. Замечательный тандем - Н.Ф. и А.Н. (Николай Федорович и Андрей Ноздреватых). Так вы идеально дополняете друг друга.
???????????????????????????,???????????????????????????????(??1887?)????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????
- Парфений
- Черный Пояс
- Сообщения: 667
- Зарегистрирован: 23 янв 2008, 01:00
- Откуда: Опричнина (Администратор форума)
Re: Из русской матрицы
Андрей перезаписывает прежнюю матрицу с лучшим качеством записи.Иван Степанов писал(а):И вопрос. Файлы названы "из матрицы Замяткина". Так это диалоги русской матрицы Замяткина, которые он когда-то записал в Кинешме (или где-то там поблизости) в тамошнем театре? Или это с нуля Андрей Ноздреватых создает матрицу, в том числе и тексты новые?
Re: Из русской матрицы
Класс!
-
- Практически член семьи
- Сообщения: 50
- Зарегистрирован: 02 фев 2013, 04:32
- Откуда: Украина, Донецкая обл.
Re: Из русской матрицы
Не сильно там... А то утром плохо будет...Н.Ф. писал(а):http://yadi.sk/d/y_XUZHCAJVYoi
- Паша II
- Черный Пояс
- Сообщения: 324
- Зарегистрирован: 11 апр 2012, 21:32
- Откуда: from the ends of the earth
Re: Из русской матрицы
похоже авторам пора перечитать книгу, а то ведь для разнообразия и музыку добавят в диалогиИван Степанов писал(а):Но, имхо, в диалоги вообще не нужно включать эпизоды с попытками произносить с чьим-то акцентом, как в одном из ваших диалогов - акценты "американца" и "француза". Пользы от этого не вижу, но на произношение возможно как-то повлияет, и зачем занимающемуся тратить свои силы на то, чтобы научиться подражать такому акценту? Пустая трата сил, не кажется ли вам так?
догадались "сраные сосиски" включить в МАТРИЧНЫЙ диалог
We may be talking about two different sports. I play what we call ‘football’ here in the United States, not soccer.
Re: Из русской матрицы
Мне показалось, что для последних диалогов слишком четко слова проговариваются. Сравнивая с американской матрицей, где актеры порой так быстро говорят, что приходится очень сильно напрягать слух или прибегать к замедлению, чтобы разобрать, что они сказали-проглотили. А здесь все четко. Может я сужу со своей колокольни?