Вопрос о иврите
Модератор: Кьяра
У меня такая ситуация я довольно сносно понимаю на
слух речь и могу объясниться. но при этом практически не могу читать и писать, Как я понимаю матрицей уже занимться не стоит нужно переходить к чтению. В связи с этим у меня вопрос. Какие книги предпочесть те что написаны с огласовками или без. То что они должны быть интересными мне я понял.
С уважением Кристин Леонид
слух речь и могу объясниться. но при этом практически не могу читать и писать, Как я понимаю матрицей уже занимться не стоит нужно переходить к чтению. В связи с этим у меня вопрос. Какие книги предпочесть те что написаны с огласовками или без. То что они должны быть интересными мне я понял.
С уважением Кристин Леонид
- Н.Ф.
- Учитель
- Сообщения: 2070
- Зарегистрирован: 20 янв 2008, 20:11
- Откуда: из деревни, что за речкой у монастыря
Матрицей Вам заниматься надо, поскольку у Вас нет привязки звуков языка к зрительному образу слов. Так что когда Вы будете смотреть на слова, они не будут звучать - останутся "холодными"...Леонид писал(а):У меня такая ситуация я довольно сносно понимаю на
слух речь и могу объясниться. но при этом практически не могу читать и писать, Как я понимаю матрицей уже занимться не стоит нужно переходить к чтению. В связи с этим у меня вопрос. Какие книги предпочесть те что написаны с огласовками или без. То что они должны быть интересными мне я понял.
С уважением Кристин Леонид
Да к стати, если есть необходимость то, могу помочь с материалами для матрицы на иврите.
И еще вопрос, почему Вы рекомендуете использовать учебные курсы, в качестве исходников для матрицы, ведь скажем если использовать какой-нибудь радио спектакль по известному произведению, то вопросы с качеством языка решаются автоматически актеры в постановках играют хорошие дикция и произношение, как правило, безупречные. Исходные тексты тоже есть. В учебных текстах, что я слушал на иврите везде явно искусственно замедленный темп речи, да и в английских начального уровня по моему мнению тоже.
С уважением, Леонид Кристин.
И еще вопрос, почему Вы рекомендуете использовать учебные курсы, в качестве исходников для матрицы, ведь скажем если использовать какой-нибудь радио спектакль по известному произведению, то вопросы с качеством языка решаются автоматически актеры в постановках играют хорошие дикция и произношение, как правило, безупречные. Исходные тексты тоже есть. В учебных текстах, что я слушал на иврите везде явно искусственно замедленный темп речи, да и в английских начального уровня по моему мнению тоже.
С уважением, Леонид Кристин.
- Н.Ф.
- Учитель
- Сообщения: 2070
- Зарегистрирован: 20 янв 2008, 20:11
- Откуда: из деревни, что за речкой у монастыря
Если огласовки мало употребляются в обычных книгах и газетах и их цель учебная (как повсеместные знаки ударения в учебных текстах для иностранцев на русском языке), то надо использовать тексты в их общеупотребительном виде - т.е. без огласовок.Леонид писал(а):Однако вопрос остается какие тексты использовать с огласовками или нет?
-
- Практически член семьи
- Сообщения: 170
- Зарегистрирован: 15 мар 2008, 00:26
- Контактная информация:
Леонид, помогите, пожалуйста. Это для одного моего друга. У него есть видеокурс иврита, который ему очень нравится и из которого он хотел бы выделить аудиодорожку и нарезать из неё матрицу. Но там имеются свои трудности, как то: диск, похоже, защищён и аудиодорожка не выделяется и у него нет сопроводительных текстов. Подходящие материалы на иврите найти очень непросто.Леонид писал(а):Да к стати, если есть необходимость то, могу помочь с материалами для матрицы на иврите.
PER ASPERA AD ASTRA
Если диск защищен Лотлориэн, попробуй програму DVD-Decrypter, EasyDVDShrink или Clone DVD.Лотлориэн писал(а):Леонид, помогите, пожалуйста. Это для одного моего друга. У него есть видеокурс иврита, который ему очень нравится и из которого он хотел бы выделить аудиодорожку и нарезать из неё матрицу. Но там имеются свои трудности, как то: диск, похоже, защищён и аудиодорожка не выделяется и у него нет сопроводительных текстов. Подходящие материалы на иврите найти очень непросто.Леонид писал(а):Да к стати, если есть необходимость то, могу помочь с материалами для матрицы на иврите.
Хочу еще раз вернуться к вопросу об огласовках. В иврите они да, используются только в учебных и детских текстах, ну и в словарях. Но огласовки играют важную грамматическую роль. На начальном этапе правильно прочитать слово, если нет огласовок, невозможно. Слова, написанные одинаково, могут читаться по разному и иметь разные значения соответственно. Так как же быть с начиткой на начальном этапе? Какие все-таки тексты использовать?
- Н.Ф.
- Учитель
- Сообщения: 2070
- Зарегистрирован: 20 янв 2008, 20:11
- Откуда: из деревни, что за речкой у монастыря
А вы послушайте. Пару недель каждый текст...Долли писал(а):Хочу еще раз вернуться к вопросу об огласовках. В иврите они да, используются только в учебных и детских текстах, ну и в словарях. Но огласовки играют важную грамматическую роль. На начальном этапе правильно прочитать слово, если нет огласовок, невозможно. Слова, написанные одинаково, могут читаться по разному и иметь разные значения соответственно. Так как же быть с начиткой на начальном этапе? Какие все-таки тексты использовать?
Книги в начальных классах школы тоже идут с огласовками. Читая с огласовками вы также запоминаете как выглядит слово. Потом вы будите запросто узнавать их в обычном тексте. Потому как многие слова нужно просто знать как писать (читать проще), из-за одинаково звучащих букв. В одном слове "вав" читается как "в", а в другом просто означает звук "о" например в слове "радио". И как вы это будете читать если вы не знаете как слово "выглядит" ? Есть так называемый "высокий иврит", тот который в Танахе. На нем даже по телевизору почти не говорят (хотя можно встретить отдельные слова). Но звучит он красиво. Так что, что бы не нарватся в какой нибудь постановке на это дело, может лучше он-лайн радио, типа http://www.91fm.co.il/ , занудное правда, ну так вам нужно что бы много болтали и желательно не на уличном иврите. Или тут http://radio.coolsite.co.il/radio.php?radio=14 . Зайдите на поисковик www.walla.co.il там и новости и вобще почитать можно. Вот кстати "из жизни", слово בזק, так называется телефонная компания "бэзэк", а есть у нас в Хайфе шиномонтаж пишется также , а читается "базак". Поэтому можно запросто встретить названия или какие-то хитрые слова, написанные с огласовками. Так как практически ни один коренной израильтянит его правильно прочитать не сможет. Да, человек я от "наук" далекий, просто я тут живу. Так что, не судите строго.
Vit28, спасибо большое Вам за ответ и за ссылки. Очень полезно. Тем более ценно мнение человека, живущего в языковой среде - я пока далеко от нее.
Но в методе, который мы здесь обсуждаем, как я понимаю, цель - установить соответствие визуального образа слова и написания. Вы считаете, что можно это делать, используя образы огласованных слов?
Но в методе, который мы здесь обсуждаем, как я понимаю, цель - установить соответствие визуального образа слова и написания. Вы считаете, что можно это делать, используя образы огласованных слов?
Рад если смог чем то помочь. Даже не думал, что кто-то ивритом интересуется.
Когда смотриш на слово с огласовкой, то видиш само слово (написанное буквами) и огласовку (некое "графическое окружение"). Поэтому потом когда видиш это слово без огласовки то сразу узнаеш его (просто отсутствует "графическое окружение") . Плюс, слово обычно написано более "жирным" чем огласовки и внимание заостряется именно на нем (может в этом и задумка ?). Могу еще посоветовать словарь "Маскилон" Соломонника. Он иврито-английско-русский, но главное отличие, что он основан на корнях слов. Т.е. окрывает на определенном корне и видите слова образованные от этого корня и их перевод. Есть грамматика этого автора. Ну и слушать диалоги, а то почему то у русскоязычных самый на мой взгляд неприятный акцент (те кто пытаются говорить так как это написано). Не понимаю в чем причина, так как в иврите нет звуков которых нет в русском. Я понимаю, что пишется "ло" но ведь говорится "лё". Например меня часто принимают за аргентинца (оттуда испаноговорящие евреи).
Все это только мое мнение, поэтому может лучше прислушаться к совету профессионалов.
Когда смотриш на слово с огласовкой, то видиш само слово (написанное буквами) и огласовку (некое "графическое окружение"). Поэтому потом когда видиш это слово без огласовки то сразу узнаеш его (просто отсутствует "графическое окружение") . Плюс, слово обычно написано более "жирным" чем огласовки и внимание заостряется именно на нем (может в этом и задумка ?). Могу еще посоветовать словарь "Маскилон" Соломонника. Он иврито-английско-русский, но главное отличие, что он основан на корнях слов. Т.е. окрывает на определенном корне и видите слова образованные от этого корня и их перевод. Есть грамматика этого автора. Ну и слушать диалоги, а то почему то у русскоязычных самый на мой взгляд неприятный акцент (те кто пытаются говорить так как это написано). Не понимаю в чем причина, так как в иврите нет звуков которых нет в русском. Я понимаю, что пишется "ло" но ведь говорится "лё". Например меня часто принимают за аргентинца (оттуда испаноговорящие евреи).
Все это только мое мнение, поэтому может лучше прислушаться к совету профессионалов.