ДЛЯ ВОПРОСОВ И ОТВЕТОВ
Модератор: Кьяра
-
- Практически член семьи
- Сообщения: 50
- Зарегистрирован: 02 фев 2013, 04:32
- Откуда: Украина, Донецкая обл.
Re: ДЛЯ ВОПРОСОВ И ОТВЕТОВ
Похоже, я не туда попал... Тут программирование изучают.
Re: ДЛЯ ВОПРОСОВ И ОТВЕТОВ
Ну да, разумеется. Я всю дорогу забываю, что они уже идут с вайфайкой)))Иван Степанов писал(а):Зачем другая прошивка
- Паша II
- Черный Пояс
- Сообщения: 324
- Зарегистрирован: 11 апр 2012, 21:32
- Откуда: from the ends of the earth
Re: ДЛЯ ВОПРОСОВ И ОТВЕТОВ
да еще и Shipito рекламируют, хотя тама посредников вагон и маленькая тележкаЕ.В. писал(а):Похоже, я не туда попал... Тут программирование изучают.
We may be talking about two different sports. I play what we call ‘football’ here in the United States, not soccer.
-
- На огонёк зашедши
- Сообщения: 4
- Зарегистрирован: 17 дек 2013, 00:12
Re: ДЛЯ ВОПРОСОВ И ОТВЕТОВ
Добрый день, Николай! Учу английский много лет (периодами), недавно ездил на пару месяцев в Англию для практике в местной английской школе. Сейчас могу довольно свободно общаться с иностранцами не носителя языка в большинстве ситуаций и по работе, но с англичанами (и американцами) все же трудно. Подскажите, пожалуйста, на сколько может быть полезна в моем случае Ваша методика? Спасибо.
- Н.Ф.
- Учитель
- Сообщения: 2070
- Зарегистрирован: 20 янв 2008, 20:11
- Откуда: из деревни, что за речкой у монастыря
Re: ДЛЯ ВОПРОСОВ И ОТВЕТОВ
Я почти ничего не знаю ни о вас, ни о вашем английском, Евгений. Впрочем, могу предположить, что это стандартный кошмарный английский, иначе вас бы здесь не было.
Я ничего не знаю о вашей мотивации и уровне энергии. Хватит ли их, чтобы переучиться?
К тому же, видимо, вы хотите моих личных гарантий. Вы хотите, чтобы я взял на себя ответственость за ваш успех или неудачу. Хм...
Я ничего не знаю о вашей мотивации и уровне энергии. Хватит ли их, чтобы переучиться?
К тому же, видимо, вы хотите моих личных гарантий. Вы хотите, чтобы я взял на себя ответственость за ваш успех или неудачу. Хм...
-
- На огонёк зашедши
- Сообщения: 4
- Зарегистрирован: 17 дек 2013, 00:12
Re: ДЛЯ ВОПРОСОВ И ОТВЕТОВ
Насколько я понял, матрицы предназначены лишь для начального уровня языка, и вопрос в какой части они могут помочь в моем случае. Я готовлюсь к сдаче кебриджского экзамена CAE, но с целью лишь совершенствования языка. Конечно язык сильно попорчен русской школой, но последние пару лет уделял много времени произношению, и практически избавился от русского акцента, и этот период занимаюсь только у британских преподавателей. Переучиваться буду только рад.
- Парфений
- Черный Пояс
- Сообщения: 667
- Зарегистрирован: 23 янв 2008, 01:00
- Откуда: Опричнина (Администратор форума)
Re: ДЛЯ ВОПРОСОВ И ОТВЕТОВ
Сдача экзамена совершенствует язык? Вам про это овеянные легендами "британские ученые" поведали, Евгений? Или к этому эпохальному открытию вы пришли самостоятельно?Евгений З. писал(а):Я готовлюсь к сдаче кембриджского экзамена CAE, но с целью лишь совершенствования языка...
-
- На огонёк зашедши
- Сообщения: 4
- Зарегистрирован: 17 дек 2013, 00:12
Re: ДЛЯ ВОПРОСОВ И ОТВЕТОВ
Парфений, хорошо - это близко к уровню носителей языка, но очевидно мне еще много учиться. Если ближе к "плохо", то, например, есть небольшой опыт проведения инженерных семинаров на английском языке, в группе были представители разных стран, так вот вопросы не носителей языка более менее воспринимались, а вот, если их задавали англичанин или американец, часто приходилось переспрашивать. Примерно также было и в простом общении, носителей не всегда сразу понимаешь.
Конечно сама сдача экзамена - это не изучение языка, но подготовка, на мой взгляд - да. Сдача такого экзамена подтверждает определенный уровень языка, это дает понимание для самого себя, где находишься в изучении языка. Потом - это хороший стимул, как четкая цель к которой стремишься.
Может вы подскажете, как для самого себя определиться, насколько будет полезно пройти матрицы? С точки зрения время- и трудозатрат, как я понял, это не менее полгода каждодневных занятий, и судя по всему мне потребуется даже больше времени, так как придется искоренять прошлые "языковые привычки". За эти же трудозатраты, мне кажется, я могу сильно продвинуться с "классическими" британскими курсами с самостоятельными занятиями.
Конечно сама сдача экзамена - это не изучение языка, но подготовка, на мой взгляд - да. Сдача такого экзамена подтверждает определенный уровень языка, это дает понимание для самого себя, где находишься в изучении языка. Потом - это хороший стимул, как четкая цель к которой стремишься.
Может вы подскажете, как для самого себя определиться, насколько будет полезно пройти матрицы? С точки зрения время- и трудозатрат, как я понял, это не менее полгода каждодневных занятий, и судя по всему мне потребуется даже больше времени, так как придется искоренять прошлые "языковые привычки". За эти же трудозатраты, мне кажется, я могу сильно продвинуться с "классическими" британскими курсами с самостоятельными занятиями.
-
- На огонёк зашедши
- Сообщения: 4
- Зарегистрирован: 17 дек 2013, 00:12
Re: ДЛЯ ВОПРОСОВ И ОТВЕТОВ
Кстати, сюда я пришел с целью начать изучать второй язык - испанский. Я приобрел в магазине на Лубянке вашу испанскую матрицу. Но задумался, что возможно, стоит сначала фундаментально укрепить английский. Поэтому решил попытаться спросить совета здесь на форуме.
- Парфений
- Черный Пояс
- Сообщения: 667
- Зарегистрирован: 23 янв 2008, 01:00
- Откуда: Опричнина (Администратор форума)
Re: ДЛЯ ВОПРОСОВ И ОТВЕТОВ
Рекомендую такой прием: всякий раз, когда не понимаете или когда вас не понимают, сразу вытаскивайте из кармана заранее приготовленное кембриджийское удостоверение об успешной сдаче экзамена и, насупонив (или рассупонив) брови, суйте его прямо под нос обидчику — противник будет поражен, ошеломлен и, возможно, в панике бежит с поля битвы!Евгений З. писал(а):...вопросы не носителей языка более менее воспринимались, а вот, если их задавали англичанин или американец, часто приходилось переспрашивать. Примерно также было и в простом общении, носителей не всегда сразу понимаешь...
Re: ДЛЯ ВОПРОСОВ И ОТВЕТОВ
Позвольте мне предположить, что и в обратную сторону было тоже самое. Т.е. не носители языка вас понимали хорошо, а носители переспрашивали. Хотя, наверное носители могут понять кого угодно...Евгений З. писал(а):вопросы не носителей языка более менее воспринимались, а вот, если их задавали англичанин или американец, часто приходилось переспрашивать. Примерно также было и в простом общении, носителей не всегда сразу понимаешь.
Так вот, мне кажется, что дело в матрице, в вашей матрице, которую вы сами себе построили, изучая язык. И не ваша вина, а ваша беда, что она получилась кривенькой. Поэтому фразы, такие же кривенькие, от не носителей языка через нее проходят, а фразы носителей застревают.
Не даром в книге Замяткина столько внимания уделено произношению. Ведь произношение - это не только произношение, но и способность правильного восприятия иностранной речи.
Вы можете, конечно, тешить себя иллюзиями, что какие-нибудь курсы (не такие трудозатратные, как этот метод) вам помогут. Но боюсь, увы, вы только загоните проблему внутрь.
То же самое я могу сказать и об испанском. Если вы отложите матричный метод в сторону, вы в результате получите аналогичный кривенький фундамент, и в конце концов ту же самую проблему, только с испанским.
- Н.Ф.
- Учитель
- Сообщения: 2070
- Зарегистрирован: 20 янв 2008, 20:11
- Откуда: из деревни, что за речкой у монастыря
Re: ДЛЯ ВОПРОСОВ И ОТВЕТОВ
Займитесь сначала испанским, а когда поймете, как работает матрица, и укоренитесь в испанском, тогда можно будет начинать работу с английским — через год-полтора, я думаю.Евгений З. писал(а):Кстати, сюда я пришел с целью начать изучать второй язык - испанский. Я приобрел в магазине на Лубянке вашу испанскую матрицу. Но задумался, что возможно, стоит сначала фундаментально укрепить английский. Поэтому решил попытаться спросить совета здесь на форуме.
Re: ДЛЯ ВОПРОСОВ И ОТВЕТОВ
Добрый день! Меня просто съедает любопытство. В 10 диалоге американской авторской матрицы есть такой эпизод
– What is this, Johnny?
– It’s a book of matches and a can of gas, mom.
– I can see that it is a book of matches and a can of gasoline, Johnny.
Можно ли перевести фразу "I can see..." в данном контексте, как "Я итак вижу...". То есть, если бы я оказался, в данной ситуации, то, скорей всего, сказал бы так.
Просто непонятно почему "I can see", а не просто "I see"?
Свидетельствует ли в данной фразе глагол "can" о такой эмоциональной окраске фразы?
– What is this, Johnny?
– It’s a book of matches and a can of gas, mom.
– I can see that it is a book of matches and a can of gasoline, Johnny.
Можно ли перевести фразу "I can see..." в данном контексте, как "Я итак вижу...". То есть, если бы я оказался, в данной ситуации, то, скорей всего, сказал бы так.
Просто непонятно почему "I can see", а не просто "I see"?
Свидетельствует ли в данной фразе глагол "can" о такой эмоциональной окраске фразы?
Re: ДЛЯ ВОПРОСОВ И ОТВЕТОВ
I can see - Я могу это увидеть (У меня есть глаза; Я не слепая).