ДЛЯ ВОПРОСОВ И ОТВЕТОВ

Модератор: Кьяра

Ответить
Maксим К.
Практически член семьи
Сообщения: 144
Зарегистрирован: 15 окт 2008, 08:32
Откуда: Н.Новгород

Сообщение Maксим К. »

Оксана О писал(а):Максим К., может, вы и правы, и я зря столько внимания уделяю труднопроизносимым звукам... Но у меня такой характер - хочется всё сделать максимально хорошо. Поэтому буду биться над своей задачей, пока не приближусь к идеалу.... Насколько это возможно для меня :D
Ну так бейтесь не во вред процессу (пусть эта битва будет факультативом).
Аватара пользователя
Оксана О
Практически член семьи
Сообщения: 89
Зарегистрирован: 08 сен 2010, 02:56
Откуда: Биробиджан

Сообщение Оксана О »

Александр Владимирович писал(а):
Оксана О писал(а):Максим К., может, вы и правы, и я зря столько внимания уделяю труднопроизносимым звукам... Но у меня такой характер - хочется всё сделать максимально хорошо. Поэтому буду биться над своей задачей, пока не приближусь к идеалу.... Насколько это возможно для меня :D
Оксана, не зависайте на одном диалоге. Вспомните, в книжке написано - что как только почуствовали что дошли до предела и дальше улучшить данный диалог пока не получается, начинайте следующий. Потом эти слова у Вас будут в других диалогах, в исполнении других дикторов и ещё предстоит начитывание матрицы по кругу - тогда и доведёте до идеала. А сейчас только сорвёте себя, мне кажется и остановите движение.

Спасибо за совет, Александр Владимирович!
Вы знаете, у меня были такие мысли, но не была уверена, что это правильно. Наверное, так и сделаю. Действительно, впереди еще очень много диалогов и я успею отработать все сложные звуки.
Гражданин Дмитрий
На огонёк зашедши
Сообщения: 4
Зарегистрирован: 21 сен 2010, 07:35

Сообщение Гражданин Дмитрий »

Мой вопрос может показаться глупым, но все же, буду благодарен, если найду на него ответ.
Вопрос по понятию «страница».
Вспомним ту же формулу «1000-3-3000» или рекомендацию по чтению 100 страниц в день.
У меня есть английская новелла, напечатанная двумя разными издателями. Содержание идентичное, но первая книга содержит 218 страниц, а вторая 540…
Первая напечатана в «советском» стиле, то есть стандартный размер листа обычной советской книги, небольшой шрифт, небольшие интервалы, как обычно издавали подавляющее большинство литературы (короче говоря, чтобы было понятно, под «советским» я имею в виду формат страницы на которой вмещается около 2 килобайт чистого текста). Так вот, мне кажется важным, понять значение слова «страница», употребляемого автором, с точки зрения АДЕКВАТНОЙ оценки учеником своих РЕЗУЛЬТАТОВ.
Аватара пользователя
Н.Ф.
Учитель
Сообщения: 2070
Зарегистрирован: 20 янв 2008, 20:11
Откуда: из деревни, что за речкой у монастыря

Сообщение Н.Ф. »

Гражданин Дмитрий писал(а):Мой вопрос может показаться глупым, но все же, буду благодарен, если найду на него ответ.
Вопрос по понятию «страница».
Вспомним ту же формулу «1000-3-3000» или рекомендацию по чтению 100 страниц в день.
У меня есть английская новелла, напечатанная двумя разными издателями. Содержание идентичное, но первая книга содержит 218 страниц, а вторая 540…
Первая напечатана в «советском» стиле, то есть стандартный размер листа обычной советской книги, небольшой шрифт, небольшие интервалы, как обычно издавали подавляющее большинство литературы (короче говоря, чтобы было понятно, под «советским» я имею в виду формат страницы на которой вмещается около 2 килобайт чистого текста). Так вот, мне кажется важным, понять значение слова «страница», употребляемого автором, с точки зрения АДЕКВАТНОЙ оценки учеником своих РЕЗУЛЬТАТОВ.
Вопрос интересный. Вообще-то странно, что его задали только сейчас. Ответ: любой формат - хотя бы и карманный, в котором обычно издается Агата Кристи.
Гражданин Дмитрий
На огонёк зашедши
Сообщения: 4
Зарегистрирован: 21 сен 2010, 07:35

Сообщение Гражданин Дмитрий »

Н.Ф. писал(а):Вопрос интересный. Вообще-то странно, что его задали только сейчас. Ответ: любой формат - хотя бы и карманный, в котором обычно издается Агата Кристи.
:)
Эта книга как раз и есть одно из ее произведений...
Андрей Андреевич
Практически член семьи
Сообщения: 96
Зарегистрирован: 20 июл 2008, 15:37

Сообщение Андрей Андреевич »

Н.Ф. писал(а):Вообще-то странно, что его задали только сейчас.
Наверное многие :? (похоже, я в их числе) посчитали, что страница на которой 10-20 строчек - баловство. А значит надо прочитать две "полу страницы" чтоб засчитать как полноценную страницу.
Для себя я решил: страница должна содержать не меньше 32-36 строк текста (комфортного для чтения, не крупного кегля) - только в таком случае она засчитывается страницей (90 и больше символов в строке).
P.S. Аналогично, предпочтение отдаю произведениям в 500 стр. и больше (книги получают приоритет пропорционально количеству страниц).
Кая З
Практически член семьи
Сообщения: 70
Зарегистрирован: 06 авг 2009, 15:20

Сообщение Кая З »

Гражданин Дмитрий писал(а):Мой вопрос может показаться глупым, но все же, буду благодарен, если найду на него ответ.
Вопрос по понятию «страница».
Вспомним ту же формулу «1000-3-3000» или рекомендацию по чтению 100 страниц в день.
У меня есть английская новелла, напечатанная двумя разными издателями. Содержание идентичное, но первая книга содержит 218 страниц, а вторая 540…
Первая напечатана в «советском» стиле, то есть стандартный размер листа обычной советской книги, небольшой шрифт, небольшие интервалы, как обычно издавали подавляющее большинство литературы (короче говоря, чтобы было понятно, под «советским» я имею в виду формат страницы на которой вмещается около 2 килобайт чистого текста). Так вот, мне кажется важным, понять значение слова «страница», употребляемого автором, с точки зрения АДЕКВАТНОЙ оценки учеником своих РЕЗУЛЬТАТОВ.
Я для себя определил, что одна страница это 2 килобайта, советские книги практически выдерживают формат 50 знаков * 40 строк. На данный момент получается, что я перевернул 17500 таких страничек, чего и вам желаю :).
Аватара пользователя
Руслан Лето
Практически член семьи
Сообщения: 153
Зарегистрирован: 26 июл 2010, 10:39
Откуда: Москва
Контактная информация:

Сообщение Руслан Лето »

Я долго думал сам, прежде чем написать этот пост. Вопрос по поводу погружения в иностранный язык.)
Вот цитата из книги: "...что погружение не должно быть бессрочным. Ограничьтесь неделей-двумя. потом можно несколько сбавить обороты и дать себе заслуженную передышку - занимаясь рутинной языковой работой. По возможности "уходите на дно" и на месяц-другой..."
Итак. Под погружением здесь, конечно, не имеются ввиду наши занятия с матрицей - от 3 часов в день. Это, можно сказать, не обсуждается.
Погружение - это наиболее тесный контакт с изучаемым языком и исключение из своего образа жизни родного (насколько можно максимальное).
Это значит - не читать, не смотреть фильмы и передачи, минимум общения (на родном языке). Вообще, для меня этот как-то странно звучит, так как я с самого начала принял для себя решение в течение года вообще не читать литературу, не смотреть фильмы(телек дома не имею, слава Богу) и тп. Общение, конечно, исключить не могу - без него никак:)
И что тогда значит "ограничьтесь неделей-двумя"? Это для особо слабых, что ли?
И вот ещё. Я учусь по выходным дням, по 6 часов в день. Всё это время на мозг изливается огромный поток информации от лекторов+общение. Это как-то вредит "погружению"?
И насколько большее значение это имеет для начинающих, и для тех, кто отработал матрицу и перешёл на чтение/просмотр фильмов на изучаемом языке?
Аватара пользователя
Наместник
Практически член семьи
Сообщения: 50
Зарегистрирован: 03 авг 2009, 18:52
Откуда: Минск, Беларусь
Контактная информация:

Сообщение Наместник »

Абдурагим
А давайте Вы сначала дойдее до этапа погружения, а потом сами же перечитаете свой вопрос. Полагаю, что ответ к тому времени у Вас будет готов сам собой ;)
"Всего дороже для нас в христианстве Сам Христос". Вл. Соловьев
Англодуб
На огонёк зашедши
Сообщения: 6
Зарегистрирован: 28 окт 2010, 13:25

Сообщение Англодуб »

Ткните, пожалуйста, носом в ссылку, если на этот вопрос уже отвечали.
Что делать с женскими диалогами? Пытаться воспроизводить в слух только мужские?
А то опасаюсь, вдруг англо-женские интонации в организм впитаются, а потом вдруг вылезут не к месту. Хотелось бы научиться и английский на слух воспринимать, и ориентацию не повредить. Если вдруг организм, случайно научится издавать английские звуки, хочется, чтобы это были правильные, мужские звуки. Вроде нашел адекватные образцы, где вменяемые люди нормальными голосами разговаривают, но там чисто мужских разговоров совсем мало, в основном смешанные. Слушать такое, или селекцией заняться и выкосить редактором всю женскую часть?
Александр Владимирович

Сообщение Александр Владимирович »

Англодуб писал(а):Ткните, пожалуйста, носом в ссылку, если на этот вопрос уже отвечали.
Что делать с женскими диалогами? Пытаться воспроизводить в слух только мужские?
А то опасаюсь, вдруг англо-женские интонации в организм впитаются, а потом вдруг вылезут не к месту. Хотелось бы научиться и английский на слух воспринимать, и ориентацию не повредить. Если вдруг организм, случайно научится издавать английские звуки, хочется, чтобы это были правильные, мужские звуки. Вроде нашел адекватные образцы, где вменяемые люди нормальными голосами разговаривают, но там чисто мужских разговоров совсем мало, в основном смешанные. Слушать такое, или селекцией заняться и выкосить редактором всю женскую часть?
Вы же всё детство слышали звуки от мамы, бабушки, потом как минимум половина учителей у Вас была женского пола - и что, ничего не впиталось, или "даёте петуха" иногда? ;)
Не выдумывайте себе отговорок, слушайте любой голос, повторять Вы всё равно будете своим.
Англодуб
На огонёк зашедши
Сообщения: 6
Зарегистрирован: 28 окт 2010, 13:25

Сообщение Англодуб »

Спасибо, за ответ. На самом деле слушаю давно, еще до прочтения книги. Просто интересуюсь зимними видами спорта, и хотел нормально понимать обучающее видео в оригинале, и не париться с поисками перевода. Надергал треков в MP3, и вслушивался в них отдельно. Потом при просмотре видео, начинал немного понимать, о чем речь. А тут эта технология матричная, очень кстати попалась. Видимо займусь.
А вопрос неспроста, поскольку знаю реальный случай, когда парень изучал один из азиатских языков, общаясь с иностранкой, а потом ему импортный работодатель намекнул, что он разговаривает, как девочка. Не хочется наступать на подобные грабли.
Александр Владимирович

Сообщение Александр Владимирович »

Англодуб писал(а):А вопрос неспроста, поскольку знаю реальный случай, когда парень изучал один из азиатских языков, общаясь с иностранкой, а потом ему импортный работодатель намекнул, что он разговаривает, как девочка. Не хочется наступать на подобные грабли.
Он наступил на грабли не интонационные, скорее всего, а то как говорят - женское построение фразы и мужское отличаются, например, в японском. И он говорил бы "как девочка", даже если бы говорил гудящим басом, поскольку сказал примерно "ну я поскакала, чмоки-чмоки" :)
Англодуб
На огонёк зашедши
Сообщения: 6
Зарегистрирован: 28 окт 2010, 13:25

Сообщение Англодуб »

Угадали, японский он и учил. :) Я, так понимаю, в английском на такие «чмоки-чмоки» не наступишь? Значит, буду продолжать эксперименты, глядишь, не только понимать начну, но и заговорю
Синяя птичка
Весьма заинтересованное лицо
Сообщения: 16
Зарегистрирован: 01 ноя 2010, 17:48
Откуда: Москва

Сообщение Синяя птичка »

Добрый день, я новенькая. Пожалуйста, подскажите, где можно посмотреть пример матрицы? заранее всем спасибо!!
И еще вопрос, если мне нужно больше общаться с европейцами, иногда с американцами, какой вариант английского мне выбрать? :oops:
Ответить