Сколько вешать в граммах?

Модератор: Кьяра

Николаевич
Уже долго в гостях
Сообщения: 20
Зарегистрирован: 17 июн 2008, 13:50

Сообщение Николаевич »

Я начал прослушивать и проговаривать матрицу в июне. Сейчас вроде бы самое время перейти к чтению и просмотру всяко-разных фильмов. И очень хотелось бы уточнить критерии подбора литературы и фильмов, а именно:
1. Какой примерный процент понимаемых слов должен быть в тексте?
2. Примерно какой допустимый процент непонятных слов стоит искать в словаре, а какой можно оставить непонятым или постараться догадаться об их значении, соответственно, какой процент смысла данного текста необходимо понимать.
3. Книги надо выбирать из числа тех, которые ранее читал на русском, или лучше начать читать что то незнакомое? Тот же самый вопрос по поводу фильмов.
4. По поводу субтитров. Можно ли сначала посмотреть фильм с субтитрами, а потом пытаться пересматривать его уже без них с повторами и в замедленном темпе для лучшего понимания, или лучше этого не делать?

Ответы очень хотелось бы услышать в цифрах (естественно приблизительных).
Без труда и форель из пруда не поймаешь, понимаешь.
Лягуар
На огонёк зашедши
Сообщения: 3
Зарегистрирован: 19 дек 2008, 14:51

Сообщение Лягуар »

Николаевич, по поводу пункта 4. Н.Ф. говорил, что при использовании субтитров хуже будешь вслушиваться в озвучку, это одна из причин, по которой он советует смотреть без субтитров.
Аватара пользователя
Н.Ф.
Учитель
Сообщения: 2070
Зарегистрирован: 20 янв 2008, 20:11
Откуда: из деревни, что за речкой у монастыря

Сообщение Н.Ф. »

Николаевич писал(а):Я начал прослушивать и проговаривать матрицу в июне. Сейчас вроде бы самое время перейти к чтению и просмотру всяко-разных фильмов. И очень хотелось бы уточнить критерии подбора литературы и фильмов, а именно:
1. Какой примерный процент понимаемых слов должен быть в тексте?
2. Примерно какой допустимый процент непонятных слов стоит искать в словаре, а какой можно оставить непонятым или постараться догадаться об их значении, соответственно, какой процент смысла данного текста необходимо понимать.
3. Книги надо выбирать из числа тех, которые ранее читал на русском, или лучше начать читать что то незнакомое? Тот же самый вопрос по поводу фильмов.
4. По поводу субтитров. Можно ли сначала посмотреть фильм с субтитрами, а потом пытаться пересматривать его уже без них с повторами и в замедленном темпе для лучшего понимания, или лучше этого не делать?

Ответы очень хотелось бы услышать в цифрах (естественно приблизительных).
Вот инженерный подход к языку - всё в миллиграммах и микронах! Логарифмическая линейка в работе с языком не поможет, друг мой...
Николаевич
Уже долго в гостях
Сообщения: 20
Зарегистрирован: 17 июн 2008, 13:50

Сообщение Николаевич »

Н.Ф. писал(а):
Николаевич писал(а):Я начал прослушивать и проговаривать матрицу в июне. Сейчас вроде бы самое время перейти к чтению и просмотру всяко-разных фильмов. И очень хотелось бы уточнить критерии подбора литературы и фильмов, а именно:
1. Какой примерный процент понимаемых слов должен быть в тексте?
2. Примерно какой допустимый процент непонятных слов стоит искать в словаре, а какой можно оставить непонятым или постараться догадаться об их значении, соответственно, какой процент смысла данного текста необходимо понимать.
3. Книги надо выбирать из числа тех, которые ранее читал на русском, или лучше начать читать что то незнакомое? Тот же самый вопрос по поводу фильмов.
4. По поводу субтитров. Можно ли сначала посмотреть фильм с субтитрами, а потом пытаться пересматривать его уже без них с повторами и в замедленном темпе для лучшего понимания, или лучше этого не делать?

Ответы очень хотелось бы услышать в цифрах (естественно приблизительных).
Вот инженерный подход к языку - всё в миллиграммах и микронах! Логарифмическая линейка в работе с языком не поможет, друг мой...
При чем тут линейка, я вроде задал вполне конкретный вопрос надеясь на вполне конкретный ответ. Для примера - я сейчас начал читать "Сёгун", так мне приходится буквально продираться через морскую терминологию и незнакомые слова, вот я и спрашиваю, стоит ли его читать, а если нет, то насколько читабельной должна быть выбранная книга. А ответ типа "терпение и труд все перетрут" я и сам знаю.
Без труда и форель из пруда не поймаешь, понимаешь.
Кьяра
Черный Пояс
Сообщения: 495
Зарегистрирован: 22 окт 2008, 17:35

Сообщение Кьяра »

Николаевич писал(а):Я начал прослушивать и проговаривать матрицу в июне. Сейчас вроде бы самое время перейти к чтению и просмотру всяко-разных фильмов. И очень хотелось бы уточнить критерии подбора литературы и фильмов, а именно:
1. Какой примерный процент понимаемых слов должен быть в тексте?
2. Примерно какой допустимый процент непонятных слов стоит искать в словаре, а какой можно оставить непонятым или постараться догадаться об их значении, соответственно, какой процент смысла данного текста необходимо понимать.
3. Книги надо выбирать из числа тех, которые ранее читал на русском, или лучше начать читать что то незнакомое? Тот же самый вопрос по поводу фильмов.
4. По поводу субтитров. Можно ли сначала посмотреть фильм с субтитрами, а потом пытаться пересматривать его уже без них с повторами и в замедленном темпе для лучшего понимания, или лучше этого не делать?

Ответы очень хотелось бы услышать в цифрах (естественно приблизительных).
Николаевич,

ТОЧНОГО ответа на первые два вопроса Вам никто дать не сможет, потому что одного единственного ответа для всех людей и для всех книг быть не может. Это примерно тоже, что спросить у художника, сколько граммов желтой, красной и зеленой краски взять, чтобы нарисовать яблоко. Можно лишь приблизительно сказать, что для красного яблока надо взять больше красной краски, а для зеленого - зеленой, и для большого яблока понадобиться краски больше.
Процесс изучения иностранных языков в чем-то сродни творчеству, и, опираясь на основные рекомендации, как лучше осовить язык, каждый человек во многом является первооткрывателем, и в чем-то каждый идет своим путем... Нельзя расписать каждый шаг, можно указать лишь основные вехи.

Процент понимаемых слов в тексте на начальном этапе должен быть таким, чтобы удавалось УЛОВИТЬ В ОБЩИХ ЧЕРТАХ СМЫСЛ сюжета, не вдаваясь в детали. А сколько для этого конкретно ВАМ в конкретной книге понадобиться знать слов, кто же это наверняка может знать? :) Точно можно лишь сказать, что 5% будет явно мало. 30 % вполне может хватить, а может и не хватить :) От многого это зависит.

Также и в отношении словаря. Есть только общие рекомендации - по возможности лазить в словарь как можно реже и стараться доходить своим умом до значения как можно большего количества слов. Тогда эффект от чтения будет больше. Ну а дальше решайте сами, вырабатывайте собственнную тактику чтения, стройте СВОИ СОБСТВЕННЫЕ взаимоотношения с языком :)

Книги читайте те, что вам ИНТЕРЕСНЫ. Это главное условие. Остальное решайте тоже сами :) Единственное, книгу надо брать не переводную, а изначально написанную на том языке, который Вы изучаете.

Про фильмы Вам уже ответили.
Андрей Андреевич
Практически член семьи
Сообщения: 96
Зарегистрирован: 20 июл 2008, 15:37

Сообщение Андрей Андреевич »

Николаевич писал(а):Ответы очень хотелось бы услышать в цифрах (естественно приблизительных).
Николаевич, а никто из вредности не скажет. Понимаете, совершенно не важно сколько слов понятнынепонятны. Вы поняли в общих чертах, что на первых трех страницах рассказывается о человекелюдях, кто онони был, и что он плыл или плывет или рассказывает как он когда-то, куда-то ходил (под парусами) ... разве важен тут процент каких-то там слов - это я о "Сёгуне" (не удержался... попробовал на зуб первые три страницы). Сами пишите картину, кусочки которой вам удалось извлечь из книги.
Книги. По поводу незнакомых понятно. Хотелось бы сказать несколько слов в защиту знакомых. Угадайте откуда это:
«...Государственные дела и ученики, приходившие ко мне заниматься философией, не оставляли мне досуга, чтобы упражняться в языке римлян, и потому слишком поздно, уже на склоне лет, я начал читать римские книги. И – удивительное дело, но это правда – со мною случилось вот что: не столько из слов приходилось мне узнавать их содержание, сколько, наоборот, по содержанию, о котором так или иначе я имел уже некоторое представление, улавливать значение самих слов.»

Фильмы. "Пятый Элемент" - раз двадцать пять смотрел (может даже больше) Думаете получу меньшее удовольствие если посмотрю его в оригинале?
Николаевич писал(а):При чем тут линейка, я вроде задал вполне конкретный вопрос надеясь на вполне конкретный ответ. Для примера - я сейчас начал читать "Сёгун", так мне приходится буквально продираться через морскую терминологию и незнакомые слова, вот я и спрашиваю, стоит ли его читать, а если нет, то насколько читабельной должна быть выбранная книга. А ответ типа "терпение и труд все перетрут" я и сам знаю.
То, что вам удалось понять нравится? Так читайте же дальше! Только ваш интерес имеет значение. Закончите... и ставьте жирную "птичку".
:) :) :) "морская терминология" это цветочки... как вам понравится "терминология" средневековой Японии?

По поводу словаря, я бы вообще запретил пользоваться им во время чтения, или нет, транскрипцию всё же можно смотреть, но не значение слова. А вот дочитаете, просмотрите на здоровье и порадуйтесь.

P.S. никоим образом не хотел умерить ваш пыл, или расстраивать вас. А вообще я вам завидую белой завистью, Николаевич. Неважно насколько сложен или легок "Сёгун", после английской матрицы, для меня это идеальный "кандидат для чтения".
Забид Мемедовский
Уже и не прогнать никак
Сообщения: 31
Зарегистрирован: 22 ноя 2008, 15:31

Сообщение Забид Мемедовский »

Андрей Андреевич писал(а):По поводу словаря, я бы вообще запретил пользоваться им во время чтения, или нет, транскрипцию всё же можно смотреть, но не значение слова. А вот дочитаете, просмотрите на здоровье и порадуйтесь.
Интересно, кто что думает об использовании толковых словарей на изучаемом языке, например, http://dictionary.reference.com/.
Не будь я Забид Мемедовский, если собственную тень не перепрыгну.
Монах
На огонёк зашедши
Сообщения: 9
Зарегистрирован: 30 янв 2008, 17:58

Сообщение Монах »

Я использую www.thefreedictionary.com и мне это помогает.
Цель себе надо выбирать такую, чтобы ее достижение требовало самых больших усилий, на какие вы способны. (А. Эйнштейн)
Кьяра
Черный Пояс
Сообщения: 495
Зарегистрирован: 22 окт 2008, 17:35

Сообщение Кьяра »

Забид Мемедовский писал(а):
Андрей Андреевич писал(а):По поводу словаря, я бы вообще запретил пользоваться им во время чтения, или нет, транскрипцию всё же можно смотреть, но не значение слова. А вот дочитаете, просмотрите на здоровье и порадуйтесь.
Интересно, кто что думает об использовании толковых словарей на изучаемом языке, например, http://dictionary.reference.com/.
Если не ошибаюсь, Като Ломб весьма положительно отзывалась о толковых словарях.
Во-первых, это лишние мозговые усилия :)
Во-вторых, слово запоминается в контексте синонимов, что способствует его лучшему усвоению.
В-третьих, узнается что-то новое и из самого контекста.
В-четвертых, лишний раз в словарь тем более не полезешь (будет лень:)) Правда, речь идет о бумажных словарях. Но при их отсутствии, и онлайн-словари можно использовать, особенно если можно послушать произношение:)

Лично я с удовольствием пользовалась бы толковым словарем, но где же его возьмешь для моего языка? Эх...
Сергей Кевлар

Сообщение Сергей Кевлар »

Николаевич писал(а):При чем тут линейка, я вроде задал вполне конкретный вопрос надеясь на вполне конкретный ответ. Для примера - я сейчас начал читать "Сёгун", так мне приходится буквально продираться через морскую терминологию и незнакомые слова, вот я и спрашиваю, стоит ли его читать, а если нет, то насколько читабельной должна быть выбранная книга. А ответ типа "терпение и труд все перетрут" я и сам знаю.
Начинал марафонское чтение именно с этой книги. Шикарная книга, интересная и захватывающая. Читать все же советую без словаря, а "надоевшие слова" выписывать и переводить по окончанию чтения, в конце дня. Читать со словарем???? Да это невозможно...
Аватара пользователя
Н.Ф.
Учитель
Сообщения: 2070
Зарегистрирован: 20 янв 2008, 20:11
Откуда: из деревни, что за речкой у монастыря

Сообщение Н.Ф. »

Сергей Кевлар писал(а):
Николаевич писал(а):При чем тут линейка, я вроде задал вполне конкретный вопрос надеясь на вполне конкретный ответ. Для примера - я сейчас начал читать "Сёгун", так мне приходится буквально продираться через морскую терминологию и незнакомые слова, вот я и спрашиваю, стоит ли его читать, а если нет, то насколько читабельной должна быть выбранная книга. А ответ типа "терпение и труд все перетрут" я и сам знаю.
Читать со словарем???? Да это невозможно...
Вот именно.
Аватара пользователя
Н.Ф.
Учитель
Сообщения: 2070
Зарегистрирован: 20 янв 2008, 20:11
Откуда: из деревни, что за речкой у монастыря

Сообщение Н.Ф. »

Кьяра писал(а):
Николаевич писал(а):Я начал прослушивать и проговаривать матрицу в июне. Сейчас вроде бы самое время перейти к чтению и просмотру всяко-разных фильмов. И очень хотелось бы уточнить критерии подбора литературы и фильмов, а именно:
1. Какой примерный процент понимаемых слов должен быть в тексте?
2. Примерно какой допустимый процент непонятных слов стоит искать в словаре, а какой можно оставить непонятым или постараться догадаться об их значении, соответственно, какой процент смысла данного текста необходимо понимать.
3. Книги надо выбирать из числа тех, которые ранее читал на русском, или лучше начать читать что то незнакомое? Тот же самый вопрос по поводу фильмов.
4. По поводу субтитров. Можно ли сначала посмотреть фильм с субтитрами, а потом пытаться пересматривать его уже без них с повторами и в замедленном темпе для лучшего понимания, или лучше этого не делать?

Ответы очень хотелось бы услышать в цифрах (естественно приблизительных).
Николаевич,

ТОЧНОГО ответа на первые два вопроса Вам никто дать не сможет, потому что одного единственного ответа для всех людей и для всех книг быть не может. Это примерно тоже, что спросить у художника, сколько граммов желтой, красной и зеленой краски взять, чтобы нарисовать яблоко. Можно лишь приблизительно сказать, что для красного яблока надо взять больше красной краски, а для зеленого - зеленой, и для большого яблока понадобиться краски больше.
Процесс изучения иностранных языков в чем-то сродни творчеству, и, опираясь на основные рекомендации, как лучше осовить язык, каждый человек во многом является первооткрывателем, и в чем-то каждый идет своим путем... Нельзя расписать каждый шаг, можно указать лишь основные вехи.

Процент понимаемых слов в тексте на начальном этапе должен быть таким, чтобы удавалось УЛОВИТЬ В ОБЩИХ ЧЕРТАХ СМЫСЛ сюжета, не вдаваясь в детали. А сколько для этого конкретно ВАМ в конкретной книге понадобиться знать слов, кто же это наверняка может знать? :) Точно можно лишь сказать, что 5% будет явно мало. 30 % вполне может хватить, а может и не хватить :) От многого это зависит.

Также и в отношении словаря. Есть только общие рекомендации - по возможности лазить в словарь как можно реже и стараться доходить своим умом до значения как можно большего количества слов. Тогда эффект от чтения будет больше. Ну а дальше решайте сами, вырабатывайте собственнную тактику чтения, стройте СВОИ СОБСТВЕННЫЕ взаимоотношения с языком :)

Книги читайте те, что вам ИНТЕРЕСНЫ. Это главное условие. Остальное решайте тоже сами :) Единственное, книгу надо брать не переводную, а изначально написанную на том языке, который Вы изучаете.

Про фильмы Вам уже ответили.
Вы меня не перестаете удивлять своим тонким пониманием процесса, Кьяра. И как только мне удалось Вас опередить в написании книги? Ухожу задумчивый...
Сергей Кевлар

Сообщение Сергей Кевлар »

Н.Ф. писал(а):Вы меня не перестаете удивлять своим тонким пониманием процесса, Кьяра. И как только мне удалось Вас опередить в написании книги? Ухожу задумчивый...
The pupil surpassed the teacher.
А Кьяра молодец. I would be too lazy to write so many words...
Николаевич
Уже долго в гостях
Сообщения: 20
Зарегистрирован: 17 июн 2008, 13:50

Сообщение Николаевич »

Спасибо всем откликнувшимся. А все-таки какую книгу лучше читать, которую читал ранее на русском или незнакомую? Такой же вопрос по поводу фильмов.
Без труда и форель из пруда не поймаешь, понимаешь.
Сергей Кевлар

Сообщение Сергей Кевлар »

Николаевич писал(а):Спасибо всем откликнувшимся. А все-таки какую книгу лучше читать, которую читал ранее на русском или незнакомую? Такой же вопрос по поводу фильмов.
1. Интересную.
2. Захватывающий
Ответить