Спасибо тебе, неизвестный переводчик

Ответить
Вопрос
Практически член семьи
Сообщения: 185
Зарегистрирован: 30 май 2016, 15:10

Спасибо тебе, неизвестный переводчик

Сообщение Вопрос » 27 дек 2017, 12:29

оригинал
Посмотрел современный фильм "Меч короля Артура". Особенно порадовал перевод.

В какой-то момент происходит драматическая сцена - отца ловят враги, вычисляют его сына и приводят в комнату, где отцу собираются отрезать ухо. Сын не теряется и говорит - ваще не *бу, кто это, рубите, ухо не мое.

Ну палач тоже не растерялся, *уяк! - ухо отрубил.

В этот момент прибегает главный хороший, приставляет нож к горлу охраны, хватает пацана, но егойный папаша уже не жилец. И он напоследок кричит главному хорошему:

- Бери парня и ухо...

И в этот момент парня забирают, а его отца убивают окончательно.

Он хотел сказать "и уходите". Но в русском переводе эта прерванная речь звучит невероятно цинично.

Бери парня и ухо!

Спасибо тебе, неизвестный переводчик. Ты сделал мой день не пальцем.

Ответить