От того что с разумением у них засада, исключительно. Не путайте других учеников.Игорь Третий писал(а):Некоторые здесь по году занимаются матрицей, у них сто диалогов. Потому, что нравится.
Моя жизнь принадлежит орде
Модератор: Кьяра
Re: Немецкий для чтения немецкой философии в оригинале -)
Re: Немецкий для чтения немецкой философии в оригинале -)
Спасибо за советы. Приятно, когда люди поддерживают искреннее желание учить язык.
Хотя и не самое стойкое желание, как у меня, к примеру.
Прочитала "Дар" Набокова, шел плохо, отвлекалась постоянно. Читаю "Аду", идет значительно веселее. На английском, конечно, не на немецком.
Хотя и не самое стойкое желание, как у меня, к примеру.
Прочитала "Дар" Набокова, шел плохо, отвлекалась постоянно. Читаю "Аду", идет значительно веселее. На английском, конечно, не на немецком.
Re: Немецкий для чтения немецкой философии в оригинале -)
Перешла к 14 диалогу.
Прочитала отработанные 13, мышцы лица устали. Записываю похвастаться - хоть и микроскопический, а успех.
Если прерывать занятия, то это, конечно, сложнее, чем если не прерывать. Потом заново надо возобновлять круг рутины. А всё, что нужно - с утра воткнуть в уши наушники.
Am Ende steht der Sieg.
Прочитала отработанные 13, мышцы лица устали. Записываю похвастаться - хоть и микроскопический, а успех.
Если прерывать занятия, то это, конечно, сложнее, чем если не прерывать. Потом заново надо возобновлять круг рутины. А всё, что нужно - с утра воткнуть в уши наушники.
Am Ende steht der Sieg.
Re: Немецкий для чтения немецкой философии в оригинале -)
Победа! Одолела 14 диалог.
Тяжело что-то идет немецкий у меня. С английским чуть больше желания было, просто.
Еще - такое дело - перечитала последние диалоги - помню только смысл сценки, не помню значений ряда отдельных слов. Вчера пересмотрела перевод на русский, но не отложилось, нужно еще раз пересматривать. Пока сосредоточена главным образом на произношении.
Тяжело что-то идет немецкий у меня. С английским чуть больше желания было, просто.
Еще - такое дело - перечитала последние диалоги - помню только смысл сценки, не помню значений ряда отдельных слов. Вчера пересмотрела перевод на русский, но не отложилось, нужно еще раз пересматривать. Пока сосредоточена главным образом на произношении.
Re: Немецкий для чтения немецкой философии в оригинале -)
Медхен, я тоже занимаюсь немецким с полного нуля. Тяжко было продираться где-то до середины диалогов: долго не мог расслышать слова, произношение ужасное, хорошо читать диалоги не получалось, но после 17-18 диалога прорвало что ли...
На протяжении 7 месяцев я занимаюсь матрицей, сейчас заканчиваю 22 диалог. Чувствую, что улучшается произношение, увеличивается скорость чтения. На диалог уходит 7 +/- 1 дней. Такое ощущение, что при чтении на немецком изменяется мой голос, язык постоянно "трется" у нёба и внутренней части верхних зубов и даже между зубами))). А также изменяется дыхание. Все эти метаморфозы происходят, когда я начинаю максимально близко имитировать носителей (местами "проглатываю" буквы, соединяю в одно длинное слово или разделяю слова на части) и читать непринужденно, расслабленно, не зацикливаясь на отдельных словах - просто смотрю и читаю, не вдумываясь в смысла. Но когда я начинаю как бы вникать в текст, пытаться разглядеть каждую букву в слове, то появляется жесткий акцент, сразу забываю где делать паузы, куда ставить ударение, как будто читаю текст впервые. Кроме того, появляется боль в горле/во рту, язык вызнет.
Иногда мысленно возвращаюсь к предыдущим диалогам. Сразу же вспоминаю тему диалога, но большую часть ловосочетаний не могу вспомнить на память(( Часто просто так всплывают фразы из разных диалогов.
Желаю удачи в этом нелегком деле
На протяжении 7 месяцев я занимаюсь матрицей, сейчас заканчиваю 22 диалог. Чувствую, что улучшается произношение, увеличивается скорость чтения. На диалог уходит 7 +/- 1 дней. Такое ощущение, что при чтении на немецком изменяется мой голос, язык постоянно "трется" у нёба и внутренней части верхних зубов и даже между зубами))). А также изменяется дыхание. Все эти метаморфозы происходят, когда я начинаю максимально близко имитировать носителей (местами "проглатываю" буквы, соединяю в одно длинное слово или разделяю слова на части) и читать непринужденно, расслабленно, не зацикливаясь на отдельных словах - просто смотрю и читаю, не вдумываясь в смысла. Но когда я начинаю как бы вникать в текст, пытаться разглядеть каждую букву в слове, то появляется жесткий акцент, сразу забываю где делать паузы, куда ставить ударение, как будто читаю текст впервые. Кроме того, появляется боль в горле/во рту, язык вызнет.
Иногда мысленно возвращаюсь к предыдущим диалогам. Сразу же вспоминаю тему диалога, но большую часть ловосочетаний не могу вспомнить на память(( Часто просто так всплывают фразы из разных диалогов.
Желаю удачи в этом нелегком деле
Re: Немецкий для чтения немецкой философии в оригинале -)
Почему в нелегком? Язык осваивать, не мешки ворочать, а если подойти к делу с любовью, то процесс будет еще и удовольствие приносить.Колька писал(а): Желаю удачи в этом нелегком деле
Briefly about myself: I'm brave, handsome, clever, yeah, and almost forgot to mention ... humble!
Re: Немецкий для чтения немецкой философии в оригинале -)
Я, вот, что-то понять не могу... А.М., не далее как вчера в этой ветке, написал что рад видеть меня снова на форуме, в ответ, я написал, что тоже рад его видеть, и оба этих абсолютно добрых и дружественных сообщения были удалены.
Н.Ф., если не секрет, в чем проблема? Вам тоже хочется иметь друзей, но у Вас их нет? Зачем Вы удалили эти сообщения?
Н.Ф., если не секрет, в чем проблема? Вам тоже хочется иметь друзей, но у Вас их нет? Зачем Вы удалили эти сообщения?
Briefly about myself: I'm brave, handsome, clever, yeah, and almost forgot to mention ... humble!
Re: Немецкий для чтения немецкой философии в оригинале -)
Спасибо, что поделились вашим опытом. Я согласна, что немецкий дело какое-то нелегкое:)Колька писал(а):Медхен, я тоже занимаюсь немецким с полного нуля. Тяжко было продираться где-то до середины диалогов: долго не мог расслышать слова, произношение ужасное, хорошо читать диалоги не получалось, но после 17-18 диалога прорвало что ли...
На протяжении 7 месяцев я занимаюсь матрицей, сейчас заканчиваю 22 диалог. Чувствую, что улучшается произношение, увеличивается скорость чтения. На диалог уходит 7 +/- 1 дней. Такое ощущение, что при чтении на немецком изменяется мой голос, язык постоянно "трется" у нёба и внутренней части верхних зубов и даже между зубами))). А также изменяется дыхание. Все эти метаморфозы происходят, когда я начинаю максимально близко имитировать носителей (местами "проглатываю" буквы, соединяю в одно длинное слово или разделяю слова на части) и читать непринужденно, расслабленно, не зацикливаясь на отдельных словах - просто смотрю и читаю, не вдумываясь в смысла. Но когда я начинаю как бы вникать в текст, пытаться разглядеть каждую букву в слове, то появляется жесткий акцент, сразу забываю где делать паузы, куда ставить ударение, как будто читаю текст впервые. Кроме того, появляется боль в горле/во рту, язык вызнет.
Иногда мысленно возвращаюсь к предыдущим диалогам. Сразу же вспоминаю тему диалога, но большую часть ловосочетаний не могу вспомнить на память(( Часто просто так всплывают фразы из разных диалогов.
Желаю удачи в этом нелегком деле
Re: Немецкий для чтения немецкой философии в оригинале -)
Н.Ф. ввел на форуме жесткую цензуру:) Извиним его за это за те блага, которыми он нас одаривает своим фактом своего существования.
Re: Немецкий для чтения немецкой философии в оригинале -)
С английским дела такие (так я никогда немецкий не выучу): дочитала "Аду", прочитала "Ромео и Джульетту" (был в детстве такой пунктик: если можешь читать Шекспира в оригинале, то знаешь язык), читаю "Макбета".
Бедный мой немецкий! Пойду щас прослушаю свой несчастный 15 диалог. Обещаю.
Бедный мой немецкий! Пойду щас прослушаю свой несчастный 15 диалог. Обещаю.
- Н.Ф.
- Учитель
- Сообщения: 2070
- Зарегистрирован: 20 янв 2008, 20:11
- Откуда: из деревни, что за речкой у монастыря
Re: Немецкий для чтения немецкой философии в оригинале -)
Никто ничего не удалял: на форуме были технические сбои, и я сам несколько дней не мог даже просто войти на форум, не говоря уже про такие ужасы как удаление сообщений.Брэйв писал(а):Я, вот, что-то понять не могу... А.М., не далее как вчера в этой ветке, написал что рад видеть меня снова на форуме, в ответ, я написал, что тоже рад его видеть, и оба этих абсолютно добрых и дружественных сообщения были удалены.
Н.Ф., если не секрет, в чем проблема? Вам тоже хочется иметь друзей, но у Вас их нет? Зачем Вы удалили эти сообщения?
Re: Немецкий для чтения немецкой философии в оригинале -)
Прошу прощения за то, что неразобравшись погорячился. Подумал, что за время моего отсутствия на форуме, не очень серьезные ученики, своими вопросами, превратили Вас из доброго мудрого учителя в нечто, о чем я подумал.Н.Ф. писал(а):Никто ничего не удалял: на форуме были технические сбои, и я сам несколько дней не мог даже просто войти на форум, не говоря уже про такие ужасы как удаление сообщений.Брэйв писал(а):Я, вот, что-то понять не могу... А.М., не далее как вчера в этой ветке, написал что рад видеть меня снова на форуме, в ответ, я написал, что тоже рад его видеть, и оба этих абсолютно добрых и дружественных сообщения были удалены.
Н.Ф., если не секрет, в чем проблема? Вам тоже хочется иметь друзей, но у Вас их нет? Зачем Вы удалили эти сообщения?
Последний раз редактировалось Брэйв 27 май 2013, 15:50, всего редактировалось 1 раз.
Briefly about myself: I'm brave, handsome, clever, yeah, and almost forgot to mention ... humble!
Re: Немецкий для чтения немецкой философии в оригинале -)
Сегодня я была молодец (зашла похвастаться). Послушала свой 15 немецкий диалог.
Сейчас слушаю английский: https://soundcloud.com/slateradio
Интересное интернет-радио.
Может, кому пригодиться.
Некоторый период морального упадка. Не верю все-таки, что буду знать когда-либо английский так, чтобы native speakers не распознавали во мне иностранку на письме. Мне удается донести мысль письменно, но возможно ли овладеть в моем возрасте, 33 года, так, чтобы комар не подточил носа? Учу язык интенсивно, по методу Н.Ф., 3 года. Если бы это не было лучшее из перепробованного, не пыталась бы освоить таким же образом немецкий.
Но, все-таки, чтобы не распознавали шпионку? Неужели невозможно это?
Моя цель - писать по-английски прозу... В стихах можно больше себе вольностей позволить, чем в прозе. Есть редактор-профессионал, способный переписать текст, чтоб было по-английски.
Но в этой редактуре текст мой теряет, на мой взгляд, всё очарование тех звоночков, которые, я уверена, носители в нем тоже слышат.
То есть я хочу сама редактировать свои тексты, как я все равно никто не сделает.
Ответ, собственно, мне известен - больше нужно читать.
Но тяжело читать тоже в 33 года. По-русски бы уже редкое что-то перечитывала. Запоем читала раньше. Сейчас не получается запоя, хоть читаю много. Недостаточно для моих целей.
Сейчас слушаю английский: https://soundcloud.com/slateradio
Интересное интернет-радио.
Может, кому пригодиться.
Некоторый период морального упадка. Не верю все-таки, что буду знать когда-либо английский так, чтобы native speakers не распознавали во мне иностранку на письме. Мне удается донести мысль письменно, но возможно ли овладеть в моем возрасте, 33 года, так, чтобы комар не подточил носа? Учу язык интенсивно, по методу Н.Ф., 3 года. Если бы это не было лучшее из перепробованного, не пыталась бы освоить таким же образом немецкий.
Но, все-таки, чтобы не распознавали шпионку? Неужели невозможно это?
Моя цель - писать по-английски прозу... В стихах можно больше себе вольностей позволить, чем в прозе. Есть редактор-профессионал, способный переписать текст, чтоб было по-английски.
Но в этой редактуре текст мой теряет, на мой взгляд, всё очарование тех звоночков, которые, я уверена, носители в нем тоже слышат.
То есть я хочу сама редактировать свои тексты, как я все равно никто не сделает.
Ответ, собственно, мне известен - больше нужно читать.
Но тяжело читать тоже в 33 года. По-русски бы уже редкое что-то перечитывала. Запоем читала раньше. Сейчас не получается запоя, хоть читаю много. Недостаточно для моих целей.
Re: Немецкий для чтения немецкой философии в оригинале -)
А как нэтив спикерам удается распознать что вы из России по письму? Во время устного общения понятно, акцент можно услышать, а в письме то как? Вы кириллицей пользуетесь?Медхен писал(а): Не верю все-таки, что буду знать когда-либо английский так, чтобы native speakers не распознавали во мне иностранку на письме. Мне удается донести мысль письменно, но возможно ли овладеть в моем возрасте, 33 года, так, чтобы комар не подточил носа?
Briefly about myself: I'm brave, handsome, clever, yeah, and almost forgot to mention ... humble!
Re: Немецкий для чтения немецкой философии в оригинале -)
Брэйв писал(а):А как нэтив спикерам удается распознать что вы из России по письму? Во время устного общения понятно, акцент можно услышать, а в письме то как? Вы кириллицей пользуетесь?Медхен писал(а): Не верю все-таки, что буду знать когда-либо английский так, чтобы native speakers не распознавали во мне иностранку на письме. Мне удается донести мысль письменно, но возможно ли овладеть в моем возрасте, 33 года, так, чтобы комар не подточил носа?
Я пользуюсь кальками с русского. Понимают они меня хорошо, и, если бы я не хотела писать на английском, я бы горя не ведала. К примеру, я говорю: "I felt I am not saying it correctly" вместо "I had the feeling I wasn't saying it right". Все всё поняли. Поскольку я пишу стихи, это мне не мешает. Вы знаете, что в стихах можно многое себе позволить. И все-таки, хотелось бы писать прозу.
По-видимому, надо просто ее писать и в ус не дуть.