Два языка одновременно с разных уровней - реально?
Модератор: Кьяра
-
- Весьма заинтересованное лицо
- Сообщения: 11
- Зарегистрирован: 17 янв 2011, 14:19
- Откуда: Украина
Два языка одновременно с разных уровней - реально?
Добрый день всем!
Есть у меня желание выучить еще пару иностранных языков (у меня пока первый и единственный - английский, учил в общей сложности ...надцать лет самостоятельно как традиционными, так и нетрадиционными методами, с огромным трудом таки вышел на относительно приличный уровень, теперь даже подрабатываю переводчиком-фрилансером со специализацией в основном по техническим и научным тематикам), а именно ИСПАНСКИЙ и ТУРЕЦКИЙ. При этом они у меня находятся на совершенно разных уровнях: в турецком я полный ноль, а на испанском до сих пор могу читать несложные тексты (со словарем - и сложные) и даже коряво изъясняться в простейших ситуациях, хоть и не без труда. Я испанский учил лет 12 назад (в общем-то традиционным методом, но с учетом приобретенного во время мучительного изучения английского опыта), и еще лет 10 назад был он у меня на куда лучшем уровне, но за время бездействия постепенно утратился, особенно это касается устной речи, увы!
Я читал на форуме и в книге, что можно учить и 2 языка, если они неродственные. Однако тут вопрос вот какой. Поскольку уровень испанского куда выше уровня турецкого, то явно получится так, что там, где на освоение турецкого диалога уйдут недели, на освоение испанского уйдут дни, поэтому получится явная рассинхронизация, т.е. для разных языков в один и тот же день потребуется совершенно другой вид работы. Не получится ли тут невообразимой путаницы и стоит ли вообще так делать? Может, лучше таки их по одному обрабатывать? (Вообще-то мне интересно было бы попробовать именно так, одновременно, очень хочется посмотреть, что получится)
Кто имеет соответствующий опыт и может что-то посоветовать?
Есть у меня желание выучить еще пару иностранных языков (у меня пока первый и единственный - английский, учил в общей сложности ...надцать лет самостоятельно как традиционными, так и нетрадиционными методами, с огромным трудом таки вышел на относительно приличный уровень, теперь даже подрабатываю переводчиком-фрилансером со специализацией в основном по техническим и научным тематикам), а именно ИСПАНСКИЙ и ТУРЕЦКИЙ. При этом они у меня находятся на совершенно разных уровнях: в турецком я полный ноль, а на испанском до сих пор могу читать несложные тексты (со словарем - и сложные) и даже коряво изъясняться в простейших ситуациях, хоть и не без труда. Я испанский учил лет 12 назад (в общем-то традиционным методом, но с учетом приобретенного во время мучительного изучения английского опыта), и еще лет 10 назад был он у меня на куда лучшем уровне, но за время бездействия постепенно утратился, особенно это касается устной речи, увы!
Я читал на форуме и в книге, что можно учить и 2 языка, если они неродственные. Однако тут вопрос вот какой. Поскольку уровень испанского куда выше уровня турецкого, то явно получится так, что там, где на освоение турецкого диалога уйдут недели, на освоение испанского уйдут дни, поэтому получится явная рассинхронизация, т.е. для разных языков в один и тот же день потребуется совершенно другой вид работы. Не получится ли тут невообразимой путаницы и стоит ли вообще так делать? Может, лучше таки их по одному обрабатывать? (Вообще-то мне интересно было бы попробовать именно так, одновременно, очень хочется посмотреть, что получится)
Кто имеет соответствующий опыт и может что-то посоветовать?
-
- Весьма заинтересованное лицо
- Сообщения: 10
- Зарегистрирован: 11 янв 2011, 16:49
- Откуда: Краснодар
В книге об этом говорилось вскольз, на форуме более подробно уже обсуждалось.
Неважно, какие вы познания имеете в этих иностранных языках, полный ноль или же слегка знакомы. Матрицу отрабатывать придется одинаковое количество времени что в одном, что в другом. Долго и упорно. И также прочитать минимум 3000 страниц за год на каждом языке. Ну аж слушать и говорить потом - как можно больше.
Единственное, что предлагают чередовать занятия разными иностранными по 2-3 месяца. Вроде бы все.
Неважно, какие вы познания имеете в этих иностранных языках, полный ноль или же слегка знакомы. Матрицу отрабатывать придется одинаковое количество времени что в одном, что в другом. Долго и упорно. И также прочитать минимум 3000 страниц за год на каждом языке. Ну аж слушать и говорить потом - как можно больше.
Единственное, что предлагают чередовать занятия разными иностранными по 2-3 месяца. Вроде бы все.
- Руслан Лето
- Практически член семьи
- Сообщения: 153
- Зарегистрирован: 26 июл 2010, 10:39
- Откуда: Москва
- Контактная информация:
Чередовать... вроде помню, от 2 недель до 2 месяцев. Насчёт матрицы - да, вначале(первые несколько диалогов), независимо от уровня от 2 недель на каждый, затем испанский скорее пойдёт быстрее, чем турецкий (но это нельзя спланировать, можно только понять по ходу дела: где поддать, где обождать).Саломей писал(а):В книге об этом говорилось вскольз, на форуме более подробно уже обсуждалось.
Неважно, какие вы познания имеете в этих иностранных языках, полный ноль или же слегка знакомы. Матрицу отрабатывать придется одинаковое количество времени что в одном, что в другом. Долго и упорно. И также прочитать минимум 3000 страниц за год на каждом языке. Ну аж слушать и говорить потом - как можно больше.
Единственное, что предлагают чередовать занятия разными иностранными по 2-3 месяца. Вроде бы все.
И ещё. Для испанского матрицу желательно составить/брать более лексически-грамматически сложную (чтобы не скучно было), - то есть:
- матрица для турецкого будет состоять из диалогов "от простого к сложному"
- для испанской матрицы без разницы, пусть все будут посложнее
Вроде всё.
Не обижайте букву "ё", как обидели 11 букв славянской письменности...
-
- Весьма заинтересованное лицо
- Сообщения: 11
- Зарегистрирован: 17 янв 2011, 14:19
- Откуда: Украина
Спасибо за ответ! Т.е. получается как бы, что вопрос на самом деле неправомерный. И однако ж что-то я сомневаюсь...
Во-вторых, давайте несколько экстраполируем ситуацию. Предположим, некто, имеющий некие познания в данном языке, слушая диалоги матрицы, вдруг обнаруживает, что все ему понятно, начитывание также идет у него в ритме вальса. Но он тоже должен заставлять себя слушать давно понятное ему в течении 2-3 недель? Сомневаюсь. Кажется, у уважаемого автора методики где-то было, что никаких жестких сроков нет и быть не может (конечно, лучше перезаниматбься лишних пару дней, чем недозаниматься один день, тут сомнений нет, однако ж...). Да примерно то же подсказывает и здравый смысл, к которому автор не раз и обращается. Конечно, могу быть не прав...
Ну а если прав, то тогда вопрос из первого моего поста не снимается.
Пока писал, появился новый ответ.
Вообще-то у меня так почти и будет: диалоги для испанской матрицы выбирал с диска "Espanol de oro", по которому, кстати, в свое время и учился, там наряду с очень простыми в начале есть довольноь сложные в конце с достаточно продвинутой грамматикой и лексикой, а "Повседневный турецкий" (остановился на нем, так как 4 других курса с диалогами оказались явно не подходящими то по длине, то по построению, а то по наличию навязчивого фона) по лексике (сужу по имеющемуся параллельному переводу в тексте) довольно прост. Однако же все равно даже самые сложные испанские диалоги из конца понимаю процентов на 80-90! (Честно говоря, не ожидал, что через 10 лет неиспользования такое может быть...) А вот с говорением проблемы явно видны...
Да, чередовать языки во времени - тоже может быть выходом, как-то я сам об этом не догадался!
Вопрос таки был исключительно о матрице.Саломей писал(а):И также прочитать минимум 3000 страниц за год на каждом языке. Ну аж слушать и говорить потом - как можно больше.
Во-первых, довольно таки не "слегка".Саломей писал(а):Неважно, какие вы познания имеете в этих иностранных языках, полный ноль или же слегка знакомы. Матрицу отрабатывать придется одинаковое количество времени что в одном, что в другом. Долго и упорно.
Во-вторых, давайте несколько экстраполируем ситуацию. Предположим, некто, имеющий некие познания в данном языке, слушая диалоги матрицы, вдруг обнаруживает, что все ему понятно, начитывание также идет у него в ритме вальса. Но он тоже должен заставлять себя слушать давно понятное ему в течении 2-3 недель? Сомневаюсь. Кажется, у уважаемого автора методики где-то было, что никаких жестких сроков нет и быть не может (конечно, лучше перезаниматбься лишних пару дней, чем недозаниматься один день, тут сомнений нет, однако ж...). Да примерно то же подсказывает и здравый смысл, к которому автор не раз и обращается. Конечно, могу быть не прав...
Ну а если прав, то тогда вопрос из первого моего поста не снимается.
Пока писал, появился новый ответ.
Да, это выход!Абдурагим писал(а):Для испанского матрицу желательно составить/брать более лексически-грамматически сложную...
Вообще-то у меня так почти и будет: диалоги для испанской матрицы выбирал с диска "Espanol de oro", по которому, кстати, в свое время и учился, там наряду с очень простыми в начале есть довольноь сложные в конце с достаточно продвинутой грамматикой и лексикой, а "Повседневный турецкий" (остановился на нем, так как 4 других курса с диалогами оказались явно не подходящими то по длине, то по построению, а то по наличию навязчивого фона) по лексике (сужу по имеющемуся параллельному переводу в тексте) довольно прост. Однако же все равно даже самые сложные испанские диалоги из конца понимаю процентов на 80-90! (Честно говоря, не ожидал, что через 10 лет неиспользования такое может быть...) А вот с говорением проблемы явно видны...
Да, чередовать языки во времени - тоже может быть выходом, как-то я сам об этом не догадался!
-
- Весьма заинтересованное лицо
- Сообщения: 10
- Зарегистрирован: 11 янв 2011, 16:49
- Откуда: Краснодар
Даже если знали "не слегка", а круче, первые 3 диалога автор рекомендует слушать, слушать и смотреть, начитывать - не менее 2-х недель каждый. Даже если вдруг кажется, что все понятно после первого дня прослушивания. Дальше у вас самого должно появиться чутье, сколько сидеть над каждым диалогом и соотносить эффективность с временными затратами.
- Тигра Маруська
- На огонёк зашедши
- Сообщения: 8
- Зарегистрирован: 06 май 2011, 13:56
-
- Практически член семьи
- Сообщения: 156
- Зарегистрирован: 27 апр 2011, 18:40
- Откуда: Казахстан
Вот нашла авторское:Тигра Маруська писал(а):Здравствуйте!
Есть какой-то минимальный срок чередования при изучении двух языков? И где подробно об этом говорится? Не смогла найти эту тему на форуме... Нашла только похожую.
Заранее благодарю за отклик
В: Мои два языка относятся к разным языковым группам. Итак, как лучше их чередовать?
О: Попробуйте месяц и месяц, потом видно будет - работа покажет.
- Тигра Маруська
- На огонёк зашедши
- Сообщения: 8
- Зарегистрирован: 06 май 2011, 13:56