Думаю, этот вопрос решается сам собой по мере овладевания языками. Мне часто приходиться видеть как человек владеющий тремя языками абсолютно не потея одновременно разговаривает на трех языках в обществе, где присутствуют носители этих языков, переключаясь с одного на другой. Я сам на работе в основном общаюсь на русском, с итальянцами - на английском, и бывает порой нужда - на узбекском. Так вот, английским и узбекским я владею приблизительно на одном уровне (уровень ребенка 3-4 лет), переключаться с языка на язык на СВОЕМ УРОВНЕ не проблема потому, что язык это набор языковых штампов. На родном языке эти штампы вылетают из нас как из рога изобилия в связи многолетним уптреблением.
Если вспомнить фанданго и фокстрот из книги, при освоении фокстрота после фанданго конечно будут возникать неприятные ощущения и дискомфорт, может даже и отчаяние, но потом после освоения обеих танцев нет проблем, какую музыку включат, то и станцуем.