Вот поэтому-то в книгах (вернее, в книге и в "Тай-чи") я и не говорю о возможных исключениях, как и не говорю о необходимости периодов отдыха. Первыми словами учителя кунг-фу не должны быть: "Ни в коем случае не забывайте об отдыхе!" Такие периоды "случатся" и без его напоминаний!Брэйв писал(а):Но, ведь, стараться расслышать диалог в есстестаенном виде, все же нужно по-максимуму?
Здесь ведь есть соблазн облениться, и даже Не пытаться расслышать диалог, а сразу начинать с замедленного прослушивания.
Фантом или дефект записи?
Модератор: Кьяра
- Н.Ф.
- Учитель
- Сообщения: 2070
- Зарегистрирован: 20 янв 2008, 20:11
- Откуда: из деревни, что за речкой у монастыря
Re: Фантом или дефект записи?
Re: Фантом или дефект записи?
О замедленном прослушивании речь не идёт, хотя честно сказать — пробовал, но сразу отказался.Брэйв писал(а):Но, ведь, стараться расслышать диалог в есстестаенном виде, все же нужно по-максимуму?
Здесь ведь есть соблазн облениться, и даже Не пытаться расслышать диалог, а сразу начинать с замедленного прослушивания.
Я ещё в особо трудных случаях слушаю слово в произношении разный людей (надеюсь, "носителей") на сайте http://ru.forvo.com/
-
- Практически член семьи
- Сообщения: 114
- Зарегистрирован: 18 фев 2008, 08:24
Re: Фантом или дефект записи?
Я пытался использовать современные технологии для "расслушивания" трудных мест. Мне это совсем не помогло.
А потом я открыл для себя транскрипцию, и теперь, если текст не совпадает с тем, что я слышу, смотрю эти слова в словаре.
А потом я открыл для себя транскрипцию, и теперь, если текст не совпадает с тем, что я слышу, смотрю эти слова в словаре.
- Андрей Ноздреватых
- Черный Пояс
- Сообщения: 593
- Зарегистрирован: 30 мар 2011, 12:03
- Откуда: Москва
- Контактная информация:
Re: Фантом или дефект записи?
Что нам даёт транскрипция? Что нам даёт прослушивание слов в исполнении разных носителей языка? Препарирование диалога при помощи аудио-редактора?
Дело в том, что в этом предложении всего лишь одно фонетическое слово, которое выглядит примерно так: д’ту(д)два?ц’цьмину(т)!
Иностранец не слышит слова «Да», потому что от него мы оставляем только лёгкую тень в виде звука «д», после которого следует вообще что-то невразумительное.
Какая польза полагаться на транскрипцию слова «тут», какая польза слушать это слово в исполнении разных актёров, если именно в этом конкретном предложении слово «тут» превращается в «ту(д)»? Вы задумывались об этом когда-нибудь?
Есть такое орфоэпическое правило в русском языке, называемое умным словосочетанием «Закон ассимиляции»: Если в слове или на стыке двух слов встречаются два согласных звука (глухой и звонкий или звонкий и глухой), то первый уподобляется второму.
Закон, безусловно, работает только при слитном произнесении слов. Именно поэтому в предложении "Да тут двадцать минут!" слово "тут" превращается в "ту(д)". В каких-то других случаях мы будем его произносить так же, как и пишем - "тут".
Будем ли мы «заталкивать» в иностранца этот «Закон ассимиляции», если сами прекрасно живём в счастливом неведении о его существовании? При этом многие из нас в речи его не придерживаются вовсе, что не мешает пониманию (такая речь звучит, правда, не очень красиво, но и так нормально).
Всё это я к тому, что транскрипции, препарирования в аудио-редакторах и прочее – это, конечно, в определённых случаях может помогать и совсем исключать такие «подпорки», наверное, не надо. Но самое главное, самое основное – многократное, тысчекратное, миллионократное, миллиардократное прослушивание диалога.
Для носителя русского языка в этом предложении абсолютно ничего сложного, даже говорить не о чем. Для иностранца же – Эверест.Николай Замяткин. «Русская матрица». Диалог №2. Последняя строка. Второе предложение:
«Да тут двадцать минут!»
Дело в том, что в этом предложении всего лишь одно фонетическое слово, которое выглядит примерно так: д’ту(д)два?ц’цьмину(т)!
Иностранец не слышит слова «Да», потому что от него мы оставляем только лёгкую тень в виде звука «д», после которого следует вообще что-то невразумительное.
Какая польза полагаться на транскрипцию слова «тут», какая польза слушать это слово в исполнении разных актёров, если именно в этом конкретном предложении слово «тут» превращается в «ту(д)»? Вы задумывались об этом когда-нибудь?
Есть такое орфоэпическое правило в русском языке, называемое умным словосочетанием «Закон ассимиляции»: Если в слове или на стыке двух слов встречаются два согласных звука (глухой и звонкий или звонкий и глухой), то первый уподобляется второму.
Закон, безусловно, работает только при слитном произнесении слов. Именно поэтому в предложении "Да тут двадцать минут!" слово "тут" превращается в "ту(д)". В каких-то других случаях мы будем его произносить так же, как и пишем - "тут".
Будем ли мы «заталкивать» в иностранца этот «Закон ассимиляции», если сами прекрасно живём в счастливом неведении о его существовании? При этом многие из нас в речи его не придерживаются вовсе, что не мешает пониманию (такая речь звучит, правда, не очень красиво, но и так нормально).
Всё это я к тому, что транскрипции, препарирования в аудио-редакторах и прочее – это, конечно, в определённых случаях может помогать и совсем исключать такие «подпорки», наверное, не надо. Но самое главное, самое основное – многократное, тысчекратное, миллионократное, миллиардократное прослушивание диалога.
Re: Фантом или дефект записи?
Поделюсь своим наблюдением:
1. Проблему с "фантомами" у меня есть во многих местах, но все кроме одного некритичные, зато он просто ФАНТОМИЩЕ, избавиться от которого не могу несмотря на многие часы и дни проработки и периодическому возвращению (повторению), вот это место:
But, Drew does not love me; she loves Pete.
And when I see her, I spit! Spit, spit, spit, spit!
вместо выделенного фрагмента у меня "Эммануэль", и хоть лопни! Сейчас чётко слышу правильно, если делаю усилие (жду это место), но при беглом прослушивании - Эммануэль.
звук
2. Сейчас вспомнил. Когда слушал ещё 1-й диалог в лесу и собирал грибы, решил попробовать послушать что дальше, пощёлкал наугад кнопку "вперёд" на плеере и попал на этот диалог, слушал его часа два, ещё гордился, что чётко сразу расслышал имя Эмманууль и даже вокруг него начал понимать какой то смысл (совершенно не правильный). Вот. Больше я от очерёдности работы не отступал.
Может, я и зря связываю эти два момента, просто совпадение.
1. Проблему с "фантомами" у меня есть во многих местах, но все кроме одного некритичные, зато он просто ФАНТОМИЩЕ, избавиться от которого не могу несмотря на многие часы и дни проработки и периодическому возвращению (повторению), вот это место:
But, Drew does not love me; she loves Pete.
And when I see her, I spit! Spit, spit, spit, spit!
вместо выделенного фрагмента у меня "Эммануэль", и хоть лопни! Сейчас чётко слышу правильно, если делаю усилие (жду это место), но при беглом прослушивании - Эммануэль.

звук
2. Сейчас вспомнил. Когда слушал ещё 1-й диалог в лесу и собирал грибы, решил попробовать послушать что дальше, пощёлкал наугад кнопку "вперёд" на плеере и попал на этот диалог, слушал его часа два, ещё гордился, что чётко сразу расслышал имя Эмманууль и даже вокруг него начал понимать какой то смысл (совершенно не правильный). Вот. Больше я от очерёдности работы не отступал.
Может, я и зря связываю эти два момента, просто совпадение.
Re: Фантом или дефект записи?
У меня при слепом прослушивании в этом месте было что-то типа "сигарэт" и то же радовался, что про сигару хорошо услышал:)
Сейчас слушаю этот диалог. Есть проблема с последней фразой Give her a kiss!
От слова her слышу только r и артикля a вроде нет:(
В обоих местах слово her для меня необычно звучит.
Сейчас слушаю этот диалог. Есть проблема с последней фразой Give her a kiss!
От слова her слышу только r и артикля a вроде нет:(
В обоих местах слово her для меня необычно звучит.
Re: Фантом или дефект записи?
Там скорее r нет (если британская матрица, если американская - я все звуки слышу, притом артикль "a" весьма чётко, он сливается с "kiss").Дон Патон писал(а): От слова her слышу только r и артикля a вроде нет:(
Re: Фантом или дефект записи?
И я, где то на 10-ом диалоге. А на 20-м закрыл.Соискатель писал(а): А потом я открыл для себя транскрипцию
Звуков в бесконечное количество раз больше, чем знаков транскрипции и букв во всех алфавитах, вместе взятых. И даже один человек может говорить сильно по разному, даже не догадываясь о "правильной" транскрипции, а людей миллиарды. Хотя на начальном этапе, когда ещё не отличаешь оттенков, транскрипция помогает.
Разница между транскрипцией и речью ИМХО как разница между нотами и музыкой. Кто то сыграет на гитаре, кто то по тем же нотам на баяне, звуки будут очень разные, но мотив не перепутаешь с другим.
Re: Фантом или дефект записи?
Там скорее r нет (если британская матрица, если американская - я все звуки слышу, притом артикль "a" весьма чётко, он сливается с "kiss").
Не знаю, как транскрипцию писать:(
Я слышу "гиверкесс" матрица американская.
Пробывал проговаривать (бормотать) так, как должно быть - не лезет по длинне.
До начитки еще далеко - буду слушать...
Не знаю, как транскрипцию писать:(
Я слышу "гиверкесс" матрица американская.
Пробывал проговаривать (бормотать) так, как должно быть - не лезет по длинне.
До начитки еще далеко - буду слушать...
Re: Фантом или дефект записи?
На крайняк вырежьте эту фразу и погоняйте по кругу минут 10...20. В какой то момент она "вывернется" для слуха правильным образом. Но не злоупотребляйте таким способом, основное время надо слушать диалог целиком.
Re: Фантом или дефект записи?
Сегодня погонял в редакторе, не нашел в этом месте звук h, а глубокое [ёо] с переходом в артикль [а] дает призвук r, при слитном прослушивании.Соловьёв Разбойник писал(а):На крайняк вырежьте эту фразу и погоняйте по кругу минут 10...20. В какой то момент она "вывернется" для слуха правильным образом. Но не злоупотребляйте таким способом, основное время надо слушать диалог целиком.
Зациклил, послушал - пока не услышал правильно.
Может там правда her с неким призвуком r в конце? (причем и в этом месте и двумя строчками выше)
Соответственно вопрос: слушать дальше и пытаться услышать так, как написано или напрячся и не обращать внимание? Тогда начитывать по транскрипции?
На всякий случай приложил кусочек вырезанный в Audasity
Кажется не прикладывается:( Наверное прав нет.
Re: Фантом или дефект записи?
А что внутренний голос говорит? Прислушайтесь...
Re: Фантом или дефект записи?
Внутренний голос пока тупит, но скорее склоняется забить и терпеть, что
будет слух резать по 250 раз в час еще 4-6 дней.
Просто я по характеру перфекционист и мне психологически трудно быть
в состоянии неопределенности.
будет слух резать по 250 раз в час еще 4-6 дней.
Просто я по характеру перфекционист и мне психологически трудно быть
в состоянии неопределенности.

Re: Фантом или дефект записи?
Возможно услышите правильно, когда начнёте сами проговаривать, я думаю можно эту фразу и сейчас попробовать произносить время от времени. В любом случае после отработки нескольких следующих диалогов будете слышать как надо, это 100%, так что сильно не заморачивайтесь. Думайте больше о том, что получается.