Спасибо,
Француженка 
Точно ж, bien..
Елена, я без температуры, дозреете договорить или извиниться - идите в личку.
Про матрицу: слушаю 12 диалог, 1 день наслушки. Не пойму как, но понимаю почти все.
Из того что не поняла:
- куда дядька с треснутым голосом просит принести бутыль красного. В какойто мизон. Интересно, пойму увидев это слово?
- второй просит столик сартра, это ясно. но дословно не пойму .. вроде peax первое слово. вроде "могу попросить столик сартра". но это додумки по контексту
А вот остальное понятно дословно. Я в легком шоке.
Причем сначала стало ясно, что тетя говорит, у нее вообще прозрачный голосок. Мне почему-то кажется, что у Француженки должен быть такой тембр
Потом проступила фраза треснутоголосого "ву компроне па". Это днем.
Сейчас стало ясно, что он вначале "руж" говорит, потом про бутылек прорезалось по смыслу.
Когда я поняла 50% в 11м диалоге - решила, что случайность. Сейчас уже хочется верить в закономерность ^_^
С другой стороны, послушала интервью милен фармер- не могу похвастаться 50% пониманием
Вопрос на засыпку: надо ли слушать второй день, раз в первый все понятно
И будет номер, если я решу, что не надо, полезу в текст, а там все не те слова
А что? в 11м я талант как эталон услышала, и что песни нет на диске с гранд шансоном, хотя говорили наоборот.
Кстати. Смотрели Хитмена вчера, там этот агент 47 говорит главгерше: "Ты не Катя Ван-Дис, ты Кятр Ан Дис, по-французски!". Тобишь нифига она не человек, а тож искусственный гомункул под этим номером.
Ну, вот я знаю, что quatre - это 4, un - 1, дис не знала, но тож предположила, что цифра. А как этот пассаж понять нефранкоговорящим интересно.. Переводчики...пфффф
Иногда складывается ощущение, что переводчики дают клятву переводить теряя смысл и неся отсебятину. Возможно, при нарушении ее, с неба падает переводческий божок и неистово карает нарушителя. Иначе чем объяснить.. ворчу, да..