ДЛЯ ВОПРОСОВ И ОТВЕТОВ

Модератор: Кьяра

Ответить
Гладиатор
Практически член семьи
Сообщения: 114
Зарегистрирован: 28 апр 2008, 16:36

Сообщение Гладиатор »

Парфений писал(а):
Гладиатор писал(а):"Как я понял, то все-таки Вы согласны с тем, что" ля-ля-ля, тополя
Что Вы цепляетесь, как банный лист к...?
:D
Да, может это так кажется, потому что в чате. Ну да ладно.
Так ведь он тоже книгами пользовался. Так почему он и пересказывать пытался? Меня этот вопрос мучает...Может это просто легенда.
В колыбели - младенец, покойник - в гробу:
Вот и всё, что известно про нашу судьбу.
Выпей чашу до дна и не спрашивай много:
Господин не откроет секрета рабу.
Сергей Голиков
Практически член семьи
Сообщения: 105
Зарегистрирован: 11 фев 2008, 11:25

Сообщение Сергей Голиков »

Гладиатор писал(а):Так почему он и пересказывать пытался? Меня этот вопрос мучает...
Ну, может быть, он тоже следовал принципу, согласно которому для того, что б научиться говорить – надо много говорить. Помню нас на курсах преподаватель заставляла говорить без перерыва не важно о чем 5 минут. Не легкое это занятие, скажу Вам. А тут 3 часа в день, представляете? О чем ты будешь говорить 3 часа в день? Ну вот Шлиман, возможно, и нашел способ – читать и пересказывать тексты. Однако при такой методе необходимо, что б кто-то постоянно следил за правильностью речи. Хотя вот мне, например, мой преподаватель постоянно говорит, что после «can» не ставят «to», но мне это не помогает, я по-прежнему делаю эту ошибку.
Метод Замяткина, как я понимаю, решает эту проблему с помощью современных средств, что позволяет осваивать язык в гордом одиночестве :)
А чтение и пересказ без прослушивания текста, на мой взгляд, не смогут дать того же эффекта. Как, например, этот нанятый крестьянин объяснит, что «him» звучит совсем не так как русское «хим», или «will» совсем не так как русское «вил»?
Гладиатор
Практически член семьи
Сообщения: 114
Зарегистрирован: 28 апр 2008, 16:36

Сообщение Гладиатор »

Спасибо, Сергей Голиков, за разъяснения, очень интересно. Мне крайне любопытно, почему он решил пересказывать, а не только читать и читать? Ведь он мог и так действовать...
В колыбели - младенец, покойник - в гробу:
Вот и всё, что известно про нашу судьбу.
Выпей чашу до дна и не спрашивай много:
Господин не откроет секрета рабу.
Сергей Голиков
Практически член семьи
Сообщения: 105
Зарегистрирован: 11 фев 2008, 11:25

Сообщение Сергей Голиков »

Пересказ – следующий более сложный этап: активное владение языком, умение строить фразы, использовать словарный запас. Можете после отработки матрицы нанять себе преподавателя или какого-нибудь английского пастуха или может даже лучше пастушку и пересказывать, пересказывать, пересказывать.
Если Вы уже умеете читать, пересказывать текст своими словами, да и еще при этом активно пользуетесь английский акцентом, то можете сразу перейти к пересказу опустив ненужные Вам этапы. Не забывайте только при этом пользоваться английским акцентом :)
Гладиатор
Практически член семьи
Сообщения: 114
Зарегистрирован: 28 апр 2008, 16:36

Сообщение Гладиатор »

Спасибо, Сергей Голиков. Не знаю только, одобрит ли это Н.Ф. или нет.
В колыбели - младенец, покойник - в гробу:
Вот и всё, что известно про нашу судьбу.
Выпей чашу до дна и не спрашивай много:
Господин не откроет секрета рабу.
Сергей Голиков
Практически член семьи
Сообщения: 105
Зарегистрирован: 11 фев 2008, 11:25

Сообщение Сергей Голиков »

to Ламберт
А проблема то в чем? Стоит ли тратить 2 дня на начитку без слежения за текстом? Ну если не хотите, можете не делать, мы ж живем в свободной стране :) . Только если создатель методики говорит, что это делать надо, то, я думаю, стоит прислушаться, даже если кажется, что это и не нужно. К тому же у меня проблема в обратном – в слежении за текстом. Слушать можно в метро, в машине, можно лежа в темноте, а слушать и следить за текстом сложнее.
При этом при начитке, мне кажется, все равно надо отталкиваться от услышанного, а не от прочитанного, потому что не может быть так, что речь полностью соответствует написанному. К тому же там всякие паузы, повышение, понижение интонации, может где-то проглатывают звуки, может похожие буквы произносят не так, как мы их произносим и т.п.
А вообще, хороший способ снять большую часть вопросов это начать заниматься по методике :) Так что начинайте заниматься :)
Гладиатор
Практически член семьи
Сообщения: 114
Зарегистрирован: 28 апр 2008, 16:36

Сообщение Гладиатор »

Сергей Голиков писал(а):to Ламберт
А вообще, хороший способ снять большую часть вопросов это начать заниматься по методике :) Так что начинайте заниматься :)
Присоединяюсь.
В колыбели - младенец, покойник - в гробу:
Вот и всё, что известно про нашу судьбу.
Выпей чашу до дна и не спрашивай много:
Господин не откроет секрета рабу.
Ламберт
На огонёк зашедши
Сообщения: 8
Зарегистрирован: 29 апр 2008, 16:39
Откуда: Хельсинки

Сообщение Ламберт »

Сергей Голиков писал(а):to Ламберт
А проблема то в чем? Стоит ли тратить 2 дня на начитку без слежения за текстом? Ну если не хотите, можете не делать, мы ж живем в свободной стране :) . Только если создатель методики говорит, что это делать надо, то, я думаю, стоит прислушаться, даже если кажется, что это и не нужно. К тому же у меня проблема в обратном – в слежении за текстом. Слушать можно в метро, в машине, можно лежа в темноте, а слушать и следить за текстом сложнее.
При этом при начитке, мне кажется, все равно надо отталкиваться от услышанного, а не от прочитанного, потому что не может быть так, что речь полностью соответствует написанному. К тому же там всякие паузы, повышение, понижение интонации, может где-то проглатывают звуки, может похожие буквы произносят не так, как мы их произносим и т.п.
А вообще, хороший способ снять большую часть вопросов это начать заниматься по методике :) Так что начинайте заниматься :)
Уже занимаюсь!

Просто с текстом как-то легче... По крайней мере именно с финским языком! :)
Запоминается легче, понимаешь больше да и на душу ложится приятней. Вот и вопрос отсюда - это неправильные ошущения или нет?
Должен всё-таки быть этот пресловутый дискомфорт о котором говорит Николай Фёдорович или его всё-таки (по крайней мере, в некоторых "малых языках") можно свести к минимуму?

Ведь согласитесь, что правила в чтении и произношении между, например, английским и финским - это небо и земля!
Последний раз редактировалось Ламберт 30 апр 2008, 19:07, всего редактировалось 1 раз.
Юрий VII
На огонёк зашедши
Сообщения: 2
Зарегистрирован: 09 фев 2008, 19:02

Сообщение Юрий VII »

Ламберт писал(а):
Сергей Голиков писал(а):to Ламберт
А проблема то в чем? Стоит ли тратить 2 дня на начитку без слежения за текстом? Ну если не хотите, можете не делать, мы ж живем в свободной стране :) . Только если создатель методики говорит, что это делать надо, то, я думаю, стоит прислушаться, даже если кажется, что это и не нужно. К тому же у меня проблема в обратном – в слежении за текстом. Слушать можно в метро, в машине, можно лежа в темноте, а слушать и следить за текстом сложнее.
При этом при начитке, мне кажется, все равно надо отталкиваться от услышанного, а не от прочитанного, потому что не может быть так, что речь полностью соответствует написанному. К тому же там всякие паузы, повышение, понижение интонации, может где-то проглатывают звуки, может похожие буквы произносят не так, как мы их произносим и т.п.
А вообще, хороший способ снять большую часть вопросов это начать заниматься по методике :) Так что начинайте заниматься :)
Уже занимаюсь!

Просто с текстом как-то легче... По крайней мере именно с финским языком! :)
Запоминается легче, понимаешь больше да и на душу ложится приятней. Вот и вопрос отсюда - это неправильные ошущения или нет?
Должен всё-таки быть этот пресловутый дискомфорт о котором говорит Николай Фёдорович или его всё-таки (по крайней мере, в некоторых "малых языках") можно свести к минимуму?

Ведь согласитесь, что правила в чтении и произношении между, например, английским и финским - это небо и земля!

Вот, где собака зарыта.
вот отсюда можно качать курс
http://fsi-language-courses.com/Finnish.aspx
Ламберт
На огонёк зашедши
Сообщения: 8
Зарегистрирован: 29 апр 2008, 16:39
Откуда: Хельсинки

Сообщение Ламберт »

Юрий VII писал(а):вот отсюда можно качать курс
http://fsi-language-courses.com/Finnish.aspx
Юрий, большое спасибо!

Очень ценю вашу помощь!
Сергей Голиков
Практически член семьи
Сообщения: 105
Зарегистрирован: 11 фев 2008, 11:25

Сообщение Сергей Голиков »

Ламберт писал(а):Просто с текстом как-то легче... По крайней мере именно с финским языком! :)
Мне тоже с текстом легче :)
Но я все равно стараюсь слушать без него 1-2 дня. Для меня это уже превратилось в некую игру - максимально понять текст на слух до его первого прочтения. Такого у меня, признаюсь, еще не было ни разу. Все время остаются какие-то слова, которые не понял, или какие-то короткие английские слова которые не расслышал вроде it, will, him.
Но даже если вы все поняли с первого раза, повторюсь, я все равно не вижу проблемы в том, что б хоть денек послушать без текста перед глазами.
Или может мы говорим о разных вещах, может Вы имели ввиду о начитке матричного диалога (отрывка) с текста без предварительного многодневного прослушивания? Если так, то это в корне не соответствует методике.
Off top: эк Вы по англицки бойко излагаете :D
Гладиатор
Практически член семьи
Сообщения: 114
Зарегистрирован: 28 апр 2008, 16:36

Сообщение Гладиатор »

Могу поделиться некоторыми соображениями: в очень многих методиках рекомендуют в обязательном порядке перед просмотром текста послушать и не один раз!
В колыбели - младенец, покойник - в гробу:
Вот и всё, что известно про нашу судьбу.
Выпей чашу до дна и не спрашивай много:
Господин не откроет секрета рабу.
Аватара пользователя
Н.Ф.
Учитель
Сообщения: 2070
Зарегистрирован: 20 янв 2008, 20:11
Откуда: из деревни, что за речкой у монастыря

Сообщение Н.Ф. »

Гладиатор писал(а):
Парфений писал(а):OK, it's pretty good. Polish it, work on your grammar and you'll be just fine! By the way, I never buck, 'cause I'm not a horse...
Ай-йа-ай, Вы, как я понял, полностью за метод Н.Ф., какая может быть работа над грамматикой? :)
Он за хороший английский...
Гладиатор
Практически член семьи
Сообщения: 114
Зарегистрирован: 28 апр 2008, 16:36

Сообщение Гладиатор »

Гладиатор писал(а):Спасибо, Сергей Голиков, за разъяснения, очень интересно. Мне крайне любопытно, почему он решил пересказывать, а не только читать и читать? Ведь он мог и так действовать...
Н.Ф., не могли бы Вы высказать свое мнение по поводу этого?
В колыбели - младенец, покойник - в гробу:
Вот и всё, что известно про нашу судьбу.
Выпей чашу до дна и не спрашивай много:
Господин не откроет секрета рабу.
Ламберт
На огонёк зашедши
Сообщения: 8
Зарегистрирован: 29 апр 2008, 16:39
Откуда: Хельсинки

Сообщение Ламберт »

Сергей Голиков писал(а):
Ламберт писал(а):Просто с текстом как-то легче... По крайней мере именно с финским языком! :)
Мне тоже с текстом легче :)
Но я все равно стараюсь слушать без него 1-2 дня. Для меня это уже превратилось в некую игру - максимально понять текст на слух до его первого прочтения. Такого у меня, признаюсь, еще не было ни разу. Все время остаются какие-то слова, которые не понял, или какие-то короткие английские слова которые не расслышал вроде it, will, him.
Но даже если вы все поняли с первого раза, повторюсь, я все равно не вижу проблемы в том, что б хоть денек послушать без текста перед глазами.
Или может мы говорим о разных вещах, может Вы имели ввиду о начитке матричного диалога (отрывка) с текста без предварительного многодневного прослушивания? Если так, то это в корне не соответствует методике.
Off top: эк Вы по англицки бойко излагаете :D
Спасибо Сергей! У меня тоже складывается впечатление, что для успешного изучения языка прослушивания без текста никак не избежать! ;)
А так хотелось где-то срезать угол или хотя бы найти более лёгкий путь! :) Тем более в предложениях, где слова могут состоять не из одного десятка букв! ;) Но прав Николай Фёдорович - высоты берутся одна за одной!

Насчёт английского, если вас это хоть как-то утешит или подбодрит - по сравнению с финским, английский - это piece of cake.
В плане сложности изучения, английский и рядом не стоит с такими языками как финский, корейский или навахо.
Кстати, по исследованию тех же американцев в 2007 году именно тройка вышеупомянутых языков почему-то считается наиболее сложной для изучения теми людьми, для кого английский является родным. Оказывается для них и мандарин, и кантонский, и японский, и русский идут потом. Не знаю, какими критериями они руководствовались, но три их университета сошлись именно в этом. Хотя может быть и там данные исследований их учённых не есть абсолютная истина? :)
Ответить