ДЛЯ ВОПРОСОВ И ОТВЕТОВ
Модератор: Кьяра
- Андрей Ноздреватых
- Черный Пояс
- Сообщения: 593
- Зарегистрирован: 30 мар 2011, 12:03
- Откуда: Москва
- Контактная информация:
Мне кажется, в данном конкретном случае слова "простите", "что ли" и вопросительный знак - это проявления вежливости и хорошего воспитания.Яшка писал(а):Только одному мне кажется, что в этом конкретном случае подобный вопрос - чисто риторический?Еще один Сергей писал(а):Простите, вы дурак что ли совсем?
Тю, елки-палки. Я что виноват, что методика Замяткина валяется на каждом торенте в инете. Форум то посвящен этот не продаже методики, а ее обсуждению. Где же мне еще подобные вопросы задавать, как не тут.Андрей Ноздреватых писал(а):Спасибо Вам, Дмитро. Теперь мои представления о сверхнаглости и о пошлости значительно расширились.

Дмитро писал(а):2. Форум создан в т.ч. и с опр. целью, например реклама той же матрицы, а это уже продажи!
Вы уж определитесь, чему, по вашему мнению, посвящен форум. А то сами себе противоречите.Дмитро писал(а):Форум то посвящен этот не продаже методики, а ее обсуждению.

А что до той "оригинальной" матрицы - на мой взгляд ответ очевиден.
Неужели вы думаете, Николай Федорович не заметил бы, если бы на торрентах появилась его матрица.

- Диана Невратова
- Практически член семьи
- Сообщения: 68
- Зарегистрирован: 27 июл 2012, 03:10
- Откуда: Иркутск
Добавлено: Ср Ноя 14, 2012 11:29 pm Заголовок сообщения:Диана Невратова писал(а):Занимаюсь по американско-английской матрице. В диалоге 21 есть озвученная фраза "And being the stupid Trekkie he is he just calls the number", в гамматическом пояснении к диалогу эта фраза выглядит по другому "And being the stupid Trekkie that he is he just calls the number. – И будучи глупым "треки", он звонит по этому номеру."
У меня вопрос- в разговорной речи в даннай фразе можно опустить that или это опечатка?
--------------------------------------------------------------------------------
Можно опустить. Но глупых трекки не бывает, это все происки врагов. Бывают как бы пыльным мешком по голове ударенные слегка, это да. А вот глупых, это неправда.
Спасибо за ответ
- Жемчужинка
- Черный Пояс
- Сообщения: 381
- Зарегистрирован: 03 ноя 2012, 20:26
на мой взгляд переводится как-то так"Глупый Трекки это тот кто только что звонил"Диана Невратова писал(а):Занимаюсь по американско-английской матрице. В диалоге 21 есть озвученная фраза "And being the stupid Trekkie he is he just calls the number", в гамматическом пояснении к диалогу эта фраза выглядит по другому "And being the stupid Trekkie that he is he just calls the number. – И будучи глупым "треки", он звонит по этому номеру."
У меня вопрос- в разговорной речи в даннай фразе можно опустить that или это опечатка?
Хотя не уверена.
Пушистая няшечка, а вот это диалог, что вам слышится, а то на мой взгляд в конце диалога они говорят не то что в тексте
http://us.ua/960540/
Просьба последнее предложение написать в диалоге.
http://us.ua/960540/
Просьба последнее предложение написать в диалоге.
А можно я отвечу?Дмитро писал(а):Пушистая няшечка, а вот это диалог, что вам слышится, а то на мой взгляд в конце диалога они говорят не то что в тексте
http://us.ua/960540/
Просьба последнее предложение написать в диалоге.

Does this bus go to down town?
Yes, but where would you like to go?
I need to go to the intersection at Howsten and Bleecker streets.
You can take this bus and then transfer to another bus at Bleecker Street.
Will I have to pay a double fare?
No, here is a transfer ticket that is value on a next bus.
Wherever you go, go with all your heart.
Confucius
Confucius
- Пушистая няшечка2
- Черный Пояс
- Сообщения: 1042
- Зарегистрирован: 03 окт 2009, 21:27
- Вэн Глин
- Черный Пояс
- Сообщения: 471
- Зарегистрирован: 10 апр 2011, 11:06
- Откуда: anywhere
- Контактная информация:
год назад уже проверялиПушистая няшечка писал(а): в следующий раз выкладывайте текст из учебника, мы его сразу и проверим.