Но выскажу свою точку зрения...
Значит... по поводу кириллицы... совершенно нет (похоже в природе не существует, я не встречал) подходящего аудио курса японского (с пояснениями на русском), который бы соответствовал всем требованиям. К слову, меня аж передергивает, когда я вижу учебники английского языка с транскрипцией написанной кириллицей. Такое "художество" не дает даже намёка и не оставляет шанса на правильное произношение (если нет аудио сопровождения).
Что касается японского:
есть аудио, но транскрипция кириллицей;
есть транскрипция латиницей, нет записей иероглифами;
есть и транскрипция латиницей и записи иероглифами, нет аудио или оно озвучено не носителями.
Вобщем не устраивает меня транскрипция диалогов кириллицей, из-за этого я фактически переписываю/модернизирую учебник под себя.
Может быть дело привычки, но "си" написанное кириллицей никак не может меня заставить произнести его должным образом, вот "shi" незамедлительно вызывает при произношении шипящий оттенок. То же самое касается например "ти(чи)" и "chi". А вот когда видиш соответствующую запись на японском, таких проблем не возникает вообще. На глаза попадалась литература, да и в фильмах (караоке) тоже, все было написано именно латиницей, так зачем же меня мучить кириллицей, и заставлять привыкать к ней. Японцы, тоже употребляют латинскую (международную) транскрипцию (её два вида, одна позволяет передать и произношение).
Дальше... я, как и вы, и как обитатели

Компетентная помощь со стороны также сообщила, что не так уж и легко написать текст диалогов на полноценном японском, даже имея перед глазами транскрипцию в любом её проявлении.