
Первый сиптом - попытка говорить "внутри головы" на английском, зачем-то пытаться перевести на английский услышанное, или же просто придумать фразу на английском, подходящую к текущей ситуации. Прямо беда, боюсь что скоро это и наружу начнёт вырываться, типа так - как "раскладка" переключилась, раз и ляпнул что-то на английском вдруг.
Второй симптом - регулярные "всплывания" фраз из диалогов матрицы, например голосом "тетушки", вроде "I can't eat that" или же "Take it away". Обычно в подходящих ситуациях, но бывает и просто так.
Ну и третий, который стал тоже регулярно встречаться - не могу вспомнить, на каком языке я прочитал какую-то информацию. Ну т.е. я прекрасно помню смысл прочитанного, например какой-то новости, или цитаты, но вот на английском я это читал или на русском - прямо затрудняюсь сказать, это меня почему-то напрягает. Очень хотелось бы сейчас вообще отказаться от "входящего потока" на русском, но как-то нет возможности, особенно с рабочими моментами.
Вот и думаю - это нормальная стадия и просто у меня очередной качественный переход происходит, формируется "языковой центр" в более плотном формате, или я перестарался и надо бы сделать паузу в изучении, или наоборот, взять отпуск и попробовать изолироваться от русского на время.