ДЛЯ ВОПРОСОВ И ОТВЕТОВ

Модератор: Кьяра

Ответить
Аватара пользователя
Зайчик
Уже и не прогнать никак
Сообщения: 39
Зарегистрирован: 12 апр 2009, 13:54

Сообщение Зайчик »

Макер писал(а):Может кто знает где можно скачать поддержку китайского и программу для печатания?
http://uz-translations.su/?category=chi ... _star_2006
Случайно попалось :) Может быть, эта программа окажется вам полезной. Описание выглядит внушительно.
Аватара пользователя
Зайчик
Уже и не прогнать никак
Сообщения: 39
Зарегистрирован: 12 апр 2009, 13:54

Сообщение Зайчик »

Татьяна Д. писал(а):К чему я это: как можно что-то запомнить на иностранном языке, если перед глазами всегда родной перевод?! НФ, как всегда, прав!!!
Соглашусь. Чтение книг на татарском языке по этому методу не принесло мне никакой пользы. Концентрация постоянно скачет между русским и оригинальным текстом... В результате... как бы это состояние описать... просто не понимаешь, где находишься. :roll: Лучше сразу "нырнуть", немного побарахтаешься и "поплывешь" :)
Сергей Кевлар

Сообщение Сергей Кевлар »

Татьяна Д. писал(а):К чему я это: как можно что-то запомнить на иностранном языке, если перед глазами всегда родной перевод?! НФ, как всегда, прав!!!
читать по методу Франка все равно что ездить на трехколесном велосипеде - никогда не научишься кататся как положено, держа равновесие
Вальтер

Сообщение Вальтер »

Я учился читать по книжкам с подстрочным переводом. Считаю, что мне это помогло преодолеть первый стресс погружения в незнакомый язык. Этап использования таких книг невелик - потом переходишь на чтение со словарем. Не исключаю, что может я и потерял время, но мне было комфортно :D Кроме того, на данной мною ссылке много текстов без перевода, выбор есть всегда.
Не_Евгений
Весьма заинтересованное лицо
Сообщения: 17
Зарегистрирован: 29 окт 2009, 18:57

Сообщение Не_Евгений »

Я извиняюсь за возможно вопрос который здесь уже рассматривали но читать 76 страниц это очень утомительно (уж лучше я английский поучу :) ). Так вот вопрос заключается в том что, нужно ли при работе с диалогом разбирать грамматику этого самого диалога? Или только концентрироваться на прослушивании и проговаривании?
Аватара пользователя
Зайчик
Уже и не прогнать никак
Сообщения: 39
Зарегистрирован: 12 апр 2009, 13:54

Сообщение Зайчик »

Не_Евгений писал(а):Я извиняюсь за возможно вопрос который здесь уже рассматривали но читать 76 страниц это очень утомительно (уж лучше я английский поучу :) ). Так вот вопрос заключается в том что, нужно ли при работе с диалогом разбирать грамматику этого самого диалога? Или только концентрироваться на прослушивании и проговаривании?
Переводить и разбирать грамматику лучше перед стадией "прослушивание со слежением", либо перед стадией начитки. Это уже кому как больше нравится. Переводить в самом начале не рекомендуется, поскольку слушая "вслепую", вы концентрируетесь на звуках и все остальное будет только отвлекать. :)
Также советую прочитать тему "Частые вопросы", если вы еще там не были. Она небольшая.
viewtopic.php?t=1752
Не_Евгений
Весьма заинтересованное лицо
Сообщения: 17
Зарегистрирован: 29 окт 2009, 18:57

Сообщение Не_Евгений »

Зайчик писал(а): Переводить и разбирать грамматику лучше перед стадией "прослушивание со слежением", либо перед стадией начитки. Это уже кому как больше нравится.

Понял что граматику разбирать нужно. А с помощью каких учебников порекомендуете это делать? или у Вас есть свой способ это делать, тогда прошу у Вас помощи.
Зайчик писал(а): Переводить в самом начале не рекомендуется, поскольку слушая "вслепую", вы концентрируетесь на звуках и все остальное будет только отвлекать. :)
Ну насчет перевода я с книги понял что переводить не стоит до начитки диалога. Я начинаю переводить уже почти перед начиткой за пару дней. Хватает до 6-8 слов посмотреть в словарь, а так понимаю и без словаря на этом этапе.
Аватара пользователя
Зайчик
Уже и не прогнать никак
Сообщения: 39
Зарегистрирован: 12 апр 2009, 13:54

Сообщение Зайчик »

Не_Евгений писал(а):Понял что граматику разбирать нужно. А с помощью каких учебников порекомендуете это делать? или у Вас есть свой способ это делать, тогда прошу у Вас помощи.
Не_Евгений писал(а):Ну насчет перевода я с книги понял что переводить не стоит до начитки диалога. Я начинаю переводить уже почти перед начиткой за пару дней. Хватает до 6-8 слов посмотреть в словарь, а так понимаю и без словаря на этом этапе.
Если вы все понимаете, когда переводите диалог, то смотреть грамматику не обязательно. По мере накопления словарного запаса вы начнете сами догадываться о многих правилах. Но если все перевели со словарем, и ничего не понятно, то берете грамматический справочник по вашему языку (любой), и смотрите там, например, употребление конкретной частицы или падежные формы. Никакой особой хитрости или технологии тут нет. :)
Не_Евгений
Весьма заинтересованное лицо
Сообщения: 17
Зарегистрирован: 29 окт 2009, 18:57

Сообщение Не_Евгений »

Зайчик писал(а): Если вы все понимаете, когда переводите диалог, то смотреть грамматику не обязательно. По мере накопления словарного запаса вы начнете сами догадываться о многих правилах.

Спасибо!
Зайчик писал(а): Но если все перевели со словарем, и ничего не понятно, то берете грамматический справочник по вашему языку (любой), и смотрите там, например, употребление конкретной частицы или падежные формы. Никакой особой хитрости или технологии тут нет. :)
Так у меня и возникают затруднения с самостоятельным переводом тех предложений которые я не понимаю и перевел с помощью словаря. Приходиться смотреть в перевод этого текста и бывает что не доходит как так могли перевести. А в грамматическом справочнике не всегда можно разобраться. Поэтому и не знаю что делать, может не те справочники смотрел? :(
Не_Евгений
Весьма заинтересованное лицо
Сообщения: 17
Зарегистрирован: 29 окт 2009, 18:57

Сообщение Не_Евгений »

to Зайчик
А учебники Мерфи подойдут для этого?
Аватара пользователя
Зайчик
Уже и не прогнать никак
Сообщения: 39
Зарегистрирован: 12 апр 2009, 13:54

Сообщение Зайчик »

Не_Евгений писал(а):Так у меня и возникают затруднения с самостоятельным переводом тех предложений которые я не понимаю и перевел с помощью словаря. Приходиться смотреть в перевод этого текста и бывает что не доходит как так могли перевести. А в грамматическом справочнике не всегда можно разобраться. Поэтому и не знаю что делать, может не те справочники смотрел? :(
На мой взгляд не нужно сейчас беспокоиться по поводу таких мелочей. Если вы понимаете хотя бы общий смысл, то этого достаточно. В книге сказано, что языковая интуиция приходит примерно после 15-20 диалогов. Тогда-то, очень вероятно, недостающие "кусочки головоломки" сами соберутся у вас в голове. :) А когда вы будете наслушивать всю матрицу по кругу - то могут произойти и еще "озарения". Об этом многие здесь уже говорили.
Не_Евгений писал(а):to Зайчик
А учебники Мерфи подойдут для этого?
Если имеете в виду "English Grammar in Use" by Raymond Murphy - то этот учебник считается классикой, он действительно очень хороший. Там полное собрание всех правил и в то же время доступный язык изложения. Одно "но" - написан он на английском. Возможно, изучающие английский по матричному методу еще что-нибудь подскажут.
Не_Евгений
Весьма заинтересованное лицо
Сообщения: 17
Зарегистрирован: 29 окт 2009, 18:57

Сообщение Не_Евгений »

Зайчик писал(а): Если имеете в виду "English Grammar in Use" by Raymond Murphy - то этот учебник считается классикой, он действительно очень хороший. Там полное собрание всех правил и в то же время доступный язык изложения. Одно "но" - написан он на английском. Возможно, изучающие английский по матричному методу еще что-нибудь подскажут.
Тот учебник который у меня это "Essential Grammar in Use" second edition by Raymond Murphy, красного цвета обложка. Плохо и то что нет раздела или ветки о грамматике или может не нашел на форуме. Такое ощущение что грамматика никого не интересует.
Maксим К.
Практически член семьи
Сообщения: 144
Зарегистрирован: 15 окт 2008, 08:32
Откуда: Н.Новгород

Сообщение Maксим К. »

Не_Евгений писал(а):...

Тот учебник который у меня это "Essential Grammar in Use" second edition by Raymond Murphy, красного цвета обложка. Плохо и то что нет раздела или ветки о грамматике или может не нашел на форуме. Такое ощущение что грамматика никого не интересует.
Убили данный раздел из-за не надобности, толи из-за не посещаемости. Последнее тему по данному вопросу я открывал в разделе "вавилонское столпотворение"
Денис Т.
Практически член семьи
Сообщения: 161
Зарегистрирован: 28 июн 2008, 18:13

Сообщение Денис Т. »

Maксим К. писал(а):
Не_Евгений писал(а):...

Тот учебник который у меня это "Essential Grammar in Use" second edition by Raymond Murphy, красного цвета обложка. Плохо и то что нет раздела или ветки о грамматике или может не нашел на форуме. Такое ощущение что грамматика никого не интересует.
Убили данный раздел из-за не надобности, толи из-за не посещаемости. Последнее тему по данному вопросу я открывал в разделе "вавилонское столпотворение"
раздел убили из-за отсутствия к нему внимания со стороны Н.Ф.
Не_Евгений
Весьма заинтересованное лицо
Сообщения: 17
Зарегистрирован: 29 окт 2009, 18:57

Сообщение Не_Евгений »

Maксим К. писал(а):
Убили данный раздел из-за не надобности, толи из-за не посещаемости. Последнее тему по данному вопросу я открывал в разделе "вавилонское столпотворение"
to Максим К.
я прочитал вашу тему в вавилонском столпотворении, скажите пожалуйста как у Вас сейчас дело с грамматикой? Массированное чтение дало ли Вам той грамматики что Вы хотели или нет? очень интересно услышать от Вас, т.к. тема которую Вы начали в том разделе очень интересна но как я понял никого толком и не заинтересовала.
Ответить