Отличия американского и британского

Ответить
Артем
Уже долго в гостях
Сообщения: 23
Зарегистрирован: 11 фев 2008, 04:16
Контактная информация:

Сообщение Артем »

Сергей Голиков писал(а):Как-то тяжело мне дается регулярность занятий. Сложно себя заставлять заниматься каждый день, да еще по 3 часа.
Но все-таки надеюсь одолеть его, в конце концов, решить, так сказать, этот вопрос раз и на всегда :-)
Ага, особенно, когда все это уже послушал, почитал, проговорил... Я проблему решил тем, что начал подбирать только те тексты, в которых мне что-либо понравилось. Ну может тема интересная, или голос приятный. И дело пошло лучше.
Студент
На огонёк зашедши
Сообщения: 3
Зарегистрирован: 04 авг 2008, 21:07

Сообщение Студент »

Послушаем королевский английский)))

http://www.youtube.com/watch?v=KzLvBxld ... re=related
Сергей Голиков
Практически член семьи
Сообщения: 105
Зарегистрирован: 11 фев 2008, 11:25

Сообщение Сергей Голиков »

Студент писал(а):Послушаем королевский английский)))

http://www.youtube.com/watch?v=KzLvBxld ... re=related
Послушаем американский и русский английский :-)
http://www.youtube.com/watch?v=aoXuHl6V1Kg
Странно, что Иванова я понимаю очень хорошо, а американку практически вообще не понимаю.
Может из-за того, что он медленно говорит.
Студент
На огонёк зашедши
Сообщения: 3
Зарегистрирован: 04 авг 2008, 21:07

Сообщение Студент »

Я думаю это потому, что он говорит с русским акцентом, нашему слуху привычнее воспринимать такие звуки.
Сергей, а что скажешь по поводу отличий между британским и американским (я имею ввиду на слух, каки звуки отличаются в произношении), и как, по твоему мнению, изменился язык британский (старая и новая запись).
Сергей Голиков
Практически член семьи
Сообщения: 105
Зарегистрирован: 11 фев 2008, 11:25

Сообщение Сергей Голиков »

Если речь идет о приведенном выше ролики речи британской королевы, то мне он более понятен, чем речь ведущей с CNN, хотя я и изучаю американскую матрицу.
Может быть это связано с тем, что она говорит медленно и четко.
Песня
Весьма заинтересованное лицо
Сообщения: 10
Зарегистрирован: 17 июл 2008, 20:09
Откуда: Krasnoyarsk
Контактная информация:

Сообщение Песня »

Вопрос: можно ли изучать грамматику по английским-британским учебникам , если аудио курс изучаю на американском-английском?
Лотлориэн
Практически член семьи
Сообщения: 170
Зарегистрирован: 15 мар 2008, 00:26
Контактная информация:

Сообщение Лотлориэн »

Конечно можно. Могу посоветовать использовать для изучения (ознакомления) грамматики, например, такого культового автора, как Мёрфи. Для начального уровня: Raymond Murphy. Essential grammar in use (красного цвета). Для среднего уровня: Raymond Murphy. English grammar in use (синего). Он даёт чёткое и лаконичное описание основных грамматических явлений и конструкций.
PER ASPERA AD ASTRA
Песня
Весьма заинтересованное лицо
Сообщения: 10
Зарегистрирован: 17 июл 2008, 20:09
Откуда: Krasnoyarsk
Контактная информация:

Сообщение Песня »

Спасибо за совет. Но вот незадача, как же можно изучать грамматику по этому самому Мерфи, если учебник на английском, а я , простите, еще очень далека от того, чтобы в лекгкую переводить . Как же быть, может посоветуте, кого-нибудь, на русском, вот я слышала о Галицинской, что можете сказать по поводу этого автора.
Лотлориэн
Практически член семьи
Сообщения: 170
Зарегистрирован: 15 мар 2008, 00:26
Контактная информация:

Сообщение Лотлориэн »

"Вопрос: можно ли изучать грамматику по АНГЛИЙСКИМ-БРИТАНСКИМ учебникам" -- я просто ответил на Ваш вопрос :) Ну знаете, тут кому что нравится, невозможно дать универсальный совет. Кому-то нравится Бонк, кому-то Аракин, кому-то что-то более простое и популярное вроде "Английского для наших" Джины и т. д. и т. п. Тут всё зависит от самого человека и от его стартового уровня. Голицинского лично у меня нет (а также нет и Бонка с Аракиным), но есть Практическая грамматика английского языка Качаловой и Израилевич -- мне вполне нравится. Попробуйте посмотреть разные книги, ну и вообще пользуйтесь разными источниками в случае необходимости. Следуя методу Н. Ф. "изучать" классическим способом грамматику не нужно, нужно её понять практически, а в этом деле главное и основное -- это непосредственное соприкосновение с натуральным английским и можно из разных источников, если понадобится, брать необходимые лично нам элементы, могущие помочь разобраться с тем или иным конкретным нюансом или затруднением. Все помнят, что цель -- не изучение учебников грамматики, а изучение языка. Чем скорее переход на оригинальные (в данном случае английские) учебники, тем лучше.
PER ASPERA AD ASTRA
Манид
На огонёк зашедши
Сообщения: 8
Зарегистрирован: 19 фев 2009, 21:08

Сообщение Манид »

Будьте добры заслушайте диалог на http://www.audioenglish.net. Не могу вразуметь английский или британский.
Выход есть всегда.
Денис Т.
Практически член семьи
Сообщения: 161
Зарегистрирован: 28 июн 2008, 18:13

Сообщение Денис Т. »

Обратил внимание на наличие в составе Лингво OxfordfAmericanDictionary в котором дана фонетическая транскрипция слов как бы в Американском варианте в отличие от основной статьи которая видимо в британском(?)
При этом в транскрипции используются иные знаки, которых до этого в английских словарях не встречал, скажем вот такой [TH] различные варианты [a] [o] с точками, над- и подчеркиваниями.
Нашел любопытный образчик Американской (как заявлено) фонетической транскрипции, но подобных знаков там нет и в помине:
http://www.uiowa.edu/~acadtech/phonetic ... meset.html
Может кто может сталкивался?
Последний раз редактировалось Денис Т. 15 апр 2009, 13:24, всего редактировалось 1 раз.
Денис Т.
Практически член семьи
Сообщения: 161
Зарегистрирован: 28 июн 2008, 18:13

Сообщение Денис Т. »

Вот спасибо, то что нужно
Татьяна Д.
Практически член семьи
Сообщения: 150
Зарегистрирован: 27 авг 2008, 15:25

Сообщение Татьяна Д. »

Денис Т. писал(а):
Вот спасибо, то что нужно
Хорошая таблица. А мне пришлось самой осваивать американскую транскрипцию, так как произношение проверяла по:
http://www.merriam-webster.com/
Тониа
Уже и не прогнать никак
Сообщения: 37
Зарегистрирован: 11 фев 2008, 11:56

Сообщение Тониа »

Как раз на эту тему. Вчера общался с друзьями моего отца из New Jersey по Skype: его подруга из детства и ее муж.
Подруга отца - русская, живет в Америке около 20 лет, муж - американец.
Поделюсь впечатлениями.

То, что меня удивило.
1) Простой пример, как мы произносим такие слова как "past", "fast", "last"?
я произносил гласный звук ближе к русскому "а" (так меня в школе учили):
http://www.howjsay.com/index.php?word=p ... mit=Submit
или
http://www.howjsay.com/index.php?word=l ... mit=Submit
,
а они к моему удивлению произносили так как тут:
http://media.merriam-webster.com/soundc ... st0001.wav
или
http://media.merriam-webster.com/soundc ... st0001.wav,
то есть ближе к русскому "э".

Хотя транскрипция в словарях практически всегда пишется одинаково!

Когда я спросил своих сокамерниц и сокамерников на работе, они говорят, они ответили, что произнесли бы так как я. То есть большинство все-таки учится British.
Из-за вот таких деталей в произношении они меня поправляли на свой манер.


2) Русская американка до приезда в Америку язык знала плохо, а уже в Америке его стала учить и учила следующим образом.

a) Полностью отказалась от книг, аудио на русском.
b) Взяла лингафонный курс для подготовки к TOEFL с кассетами. Слушала магнитофонные кассеты по кругу, после чего слушала и смотрела глазами соответствующие тексты к этим диалогам, разбирая непонятные слова, причем, пользовалась для этой цели толковыми словарями и только в крайне затруднительном положении (!) обращалась к англо-русскому словарю. Затем слушала диалоги еще и еще. Читала диалоги вслух копируя интонацию дикторов.
c) Читала любовные романы на английском. Читала так. Находила разумный компромисс между объемом и качеством чтения. А именно, если одно и то же слово встречалось многократно - заглядывала в толковый словарь и интересовалась что оно означает, если редко - пропускала.
d) Посвящала все свободное время занятиям (!).
e) Работала сиделкой у одной пожилой женщины, общаясь с ней естественно на бытовые темы.

Вам это ничего не напоминает ;)?

Она не может сказать точно, когда она стала ДУМАТЬ на английском, но со временем это произошло.
Последний раз редактировалось Тониа 17 апр 2009, 13:22, всего редактировалось 1 раз.
Денис Т.
Практически член семьи
Сообщения: 161
Зарегистрирован: 28 июн 2008, 18:13

Сообщение Денис Т. »

Денис Т. писал(а):Обратил внимание на наличие в составе Лингво OxfordfAmericanDictionary в котором дана фонетическая транскрипция слов как бы в Американском варианте в отличие от основной статьи которая видимо в британском(?)
При этом в транскрипции используются иные знаки, которых до этого в английских словарях не встречал, скажем вот такой [TH] различные варианты [a] [o] с точками, над- и подчеркиваниями.
Нашел любопытный образчик Американской (как заявлено) фонетической транскрипции, но подобных знаков там нет и в помине:
http://www.uiowa.edu/~acadtech/phonetic ... meset.html
Может кто может сталкивался?
Порылся ещё и нашел что в Longman Dictionary of Contemporary English (http://www.ldoceonline.com/)
содержится озвучка слов как для британского так и для американского вариантов.
Не сказать чтобы разница была прямо таки очевидна во всех словах :) но всё равно приятно.

Занятный словарь.
Он толковый, т.е. англо-английский, так же содержит всяческие тесты - грамматика, диктанты.
Очень много озвучки (американская,британская) - не только слова, но и образцы предложений с этими словами.
Не так функционален как Lingvo, его не заменит, но вторым словарем пойдёт.

http://avaxhome.ws/software/software_ty ... 2_cds.html
Последний раз редактировалось Денис Т. 18 апр 2009, 18:15, всего редактировалось 1 раз.
Ответить