Мой маленький личный опыт:)

Модератор: Кьяра

Ответить
Кьяра
Черный Пояс
Сообщения: 495
Зарегистрирован: 22 окт 2008, 17:35

Сообщение Кьяра »

Марива писал(а):Кьяра, решила на Ваш вопрос ответить в более подходящем топике.. Да, конечно, учила английский и в школе, и в вузе, и на курсы ходила время от времени, и сама пыталась учебники штудировать.. Как многие и с тем же успехом.. На работе еще приходится вести переписку с американскими заказчиками, так что десяток-другой расхожих фраз и оборотов известно. Но настоящеее "чувствование" языка, начало приходить, только с проработкой матрицы.:)
Я почему спросила - Вы писали, что неплохо стали понимать фильмы на слух, вот я и подумала, что надо и мне поскорее браться за английскую матрицу, чтобы тоже наслаждаться фильмами на языке оригинала... Я тоже, как и многие, учила английский в школе и институте, немножко и сама потом пыталась его выучить, но... на слух не воспринимаю совершенно. Так что жду - не дождусь, когда этот бастион будет взят :) Все-таки какая-то база есть, так должно бы тоже пойти неплохо. Я надеюсь :)
Марива писал(а):А насчет снов, это потрясающе.. еще мои можно объяснить работой подсознания, а вот что с Вашими делать :). Мистика, да и только. Вероятно, Вам нужно продолжить изучение итальянского, вдруг прошлую жизнь вспомните? :)
Cкорее, это я прозреваю будущее...:):) Италия мне снилась современная, и я современная :)
Итальянский, конечно, хочу освоить. После венгерского и английского... :)

Марива писал(а):Кстати, а почему Вы изучаете венгерский, если не секрет? Не самый распространенный язык по количеству изучающих.. Я когда выбираю для себя фильмы на двд и натыкаюсь на венгерскую языковую дорожку, всякий раз думаю: "Вот, Кьяре бы пригодилось..." :)
Потому что красивый, потому что сложный, потому что мне очень нравится его звучание :) Потому что интересна сама Венгрия, ее культура, традиции, история. Исторически ведь Венгрия - это гораздо более обширная территория, чем то, что имеется сейчас. И часть нынешней Западной Украины, район Карпат - это тоже была Венгрия, и львиная доля нынешней Румынии - тоже Венгрия (кстати, известный князь-вампир Дракула как раз из тех румынско-венгерских мест :)), и часть Австрии тоже когда-то была венгерской... Я уж не говорю о том, что изначально венгерские племена обитали на нашей российской территории - в приуральских степях...:)

Ну, еще и так сложилось, что я начала учить первым венгерский язык... Мне хотелось посмотреть в чистом виде, как работает методика:) Лучше венгерского для этой цели было не найти. По сложности он почти, как китайский, только что без иероглифов, не похож на другие языки, и учу я его с нуля. Так что эксперимент чистой воды...:)

Но вообще-то говоря, я чуть ли не с детства хотела знать много языков, ну так штук 15-20...:):):) И венгерский - один из них. Я даже список когда-то составляла, какие языки хочу знать :) А знать хочу те, которые мне нравятся, и на которых говорят в странах, которые мне интересны. Теперь, когда я занимаюсь по методике Н.Ф. у меня появилась уверенность, что, пусть и не 15, но несколько языков в принципе выучить самостоятельно вполне возможно :) И, конечно же, практическую пользу от изучения языка я также рассчитываю получить :)
Последний раз редактировалось Кьяра 26 янв 2009, 20:05, всего редактировалось 1 раз.
Кьяра
Черный Пояс
Сообщения: 495
Зарегистрирован: 22 окт 2008, 17:35

Сообщение Кьяра »

Голова писал(а):
Марива писал(а):
Кьяра писал(а):Марива,

Ваш рассказ про сны мне мои сны напомнил...:) Когда-то (давно уже) я (немножко совсем) учила итальянский, и тоже видела сны, в которых я была в Италии и пыталась разговаривать на итальянском...:) Самое любопытное, во сне я была в местах, в которых до этого мне бывать не приходилось, и когда после я посмотрела документальное кино про эти места, я узнала их...:)

Марива, а Вы английский раньше уже учили ведь, да? В школе или еще как?
А насчет снов, это потрясающе.. еще мои можно объяснить работой подсознания, а вот что с Вашими делать :). Мистика, да и только.
Научное доказательство существования реинкарнации? :)
Доказательство будет, если я вдруг спонтанно среди ясного дня заговорю на итальянском :):)
А вообще такие случаи известны... Когда люди, после травм или иных потрясений, начинали вдруг свободно говорить на языке, который они знать не могли. И с детьми такие истории случались:)
Кьяра
Черный Пояс
Сообщения: 495
Зарегистрирован: 22 окт 2008, 17:35

Сообщение Кьяра »

Голова писал(а):
Кьяра писал(а):
Голова писал(а): Научное доказательство существования реинкарнации? :)
Доказательство будет, если я вдруг спонтанно среди ясного дня заговорю на итальянском :):)
А вообще такие случаи известны... Когда люди, после травм или иных потрясений, начинали вдруг свободно говорить на языке, который они знать не могли. И с детьми такие истории случались:)
"Есть многое на свете друг Гораций что и не снилось нашим мудрецам..." :)
Вот-вот, друг Горацио...:)
Кьяра
Черный Пояс
Сообщения: 495
Зарегистрирован: 22 окт 2008, 17:35

Сообщение Кьяра »

Идет 5-й месяц моих любовных отношений с венгерским языком :) Пора давать очередную порцию отчета. Кстати, на днях узнала, что, оказывается, я начала заниматься венгерским в особый праздничный день – в Европейский день языка… Вот как у меня знаково получилось :)

Итак. Я прошла 30 с лишним диалогов и решила, что пока надо остановиться. Начала крутить их по кругу. Сперва все те, что взяты из современного аудиокурса, затем планирую прокрутить все пройденные диалоги из старого курса FSI, а потом все вместе. Делаю так потому, что качество звука у этих двух курсов отличается, и мешать все сразу в одну кучу не хочется.
Этот этап работы над диалогами мне очень нравится :) Легко дается. Сперва я предполагала, что пару неделек почитаю и хватит, а теперь поняла, что все же надо уделить этому больше времени – я заметила интересный эффект, который хочется укрепить. После того, как я часик-полтора проговорю, я могу взять любой другой непроработанный диалог и практически с первого раза бегло, и при этом правильно, его прочитать. Небольшие заминки бывают, но они единичные. Пробовала читать и просто книжный текст – чуть-чуть сложнее, но в принципе тоже очень неплохо получается с первого же прочтения. Так что матрица форева! :):)
Речь венгерскую слышу хорошо. Конечно, понимаю немного, так как и слов пока немного знаю, но знакомые слова улавливаю довольно легко.

Есть мысль, после того, как полностью закончу прогонку по кругу всех пройденных диалогов, понемножечку заняться новыми – у меня их еще сотни полторы, наверное, наберется, если не больше. Все же как певцу необходимы ежедневные голосовые упражнения для поддержания формы, так и изучающему самостоятельно иностранный язык, думаю, это было бы полезно. Но это если получится – основное внимание надо ведь будет уже другому уделять…


Еще месяца полтора назад поняла, что для такого языка, как венгерский, одних лишь матричных диалогов будет недостаточно, чтобы сразу перейти к этапу марафонского чтения. Слишком трудная для этого грамматика и слишком много абсолютно непонятных слов. Посему я еще перед Новым годом начала понемножку подготовку к марафону.
Я взяла неадаптированную книгу, словарь, учебник, и начала дешифровку :) В первый день 6 предложений я переводила что-то часа три…:) Это был воистину титанический труд! :) Я бы сказала, что это было мучение, если бы это еще не было и огромным удовлетворением. Потому что докопаться самой из текста до многих хитросплетений венгерской грамматики – это действительно означает получить огромное удовлетворение. И польза от этого, я полагаю, не сравнима с тем, если бы я сперва учила грамматику, слова, и лишь потом бралась бы за текст. Я ничего не учу! А язык тем не менее мало-помалу в меня входит…

К сожалению заниматься таким образом с текстом часто не получалось, и тем не менее всю первую главу я прочла :) Всю ее разобрав по косточкам. Смысл понятен весь, дословный перевод – процентов на 95. Есть некоторые слова, которые в словаре не найти и точно догадаться об их переводе нельзя. Хотя на общем понимании это не отражается. Теперь хочу еще разок перевести эту главу, чтобы закрепить то, что узнала. С удивлением замечаю, как как-то само собой запоминаются новые слова. Я их никогда не учила, просто встречала их несколько раз в тексте, переводила, а затем, при новой встрече как-то так само собой получалось, что я знаю их смысл…

Как-то ночью, еще недели 3-4 назад, не в состоянии уже бороться со сном, но и не находя в себе сил расстаться с текстом, я в полудреме взялась за перевод очередного предложения. Оно было длинненьким – слов так 30 (Обычное дело в венгерском письменном языке :), так же как не редкость и слова из 30 букв…:)) Я нырнула в словарь, чтобы посмотреть первое слово, нырнула за вторым, и затем почти засыпая продолжила читать. И тут до меня дошло, что я же читаю так, как если бы это был русский текст! Я все понимаю, и даже не задумываюсь о том, что это неродной мне язык!!! У меня аж дыхание перехватило. И я сразу перестала хотеть спать :) Да, это было всего одно предложение, хотя и очень длинное, занимающее почти целый абзац, и после него я опять начала нырять в словарь, но то ВПЕРВЫЕ испытанное потрясающее ощущение что читаешь, даже не задумываясь о переводе, мне кажется, я никогда не забуду…:)

Вот таким образом я изучаю грамматику и лексику венгерского языка :) Думаю, пока буду дорабатывать матрицу, буду продолжать подобным образом, ну а затем, даст Бог, начнем марафонские бега :) Пока же “бегать”, как мне видится, еще рановато. У меня есть “проверочная” книжка, по которой я ориентируюсь, какой процент слов мне понятен :) Все таже Агата Кристи, но на венгерском языке:) Это была единственная книжка на венгерском из разряда художественой литературы в нашей библиотеке. Учебники, словари есть, а вот из того, что почитать для души, только эта. Но…
Nem baj! Sok érdekes elektronikus könyv van nálam. :) (Не беда! У меня есть много интересных книг в электронном виде.)


Как-то еще в конце прошлого года мне удалось найти список самых распространенных слов венгерского языка. Из него я выяснила, что даже в первой тридцатке две трети слов мне незнакомы. Малоутешительное знание :) Естественно, сразу возникла мысль, что надо бы усвоить хотя бы несколько первых сотен слов из этого списка – тогда, по-видимому, никакой марафон будет не страшен :) Мысль-то возникла, но вот как ее реализовать? Я категорически против зубрежки слов, потому что не вижу в том почти никакой реальной пользы. Да и как запомнить все эти “невзрачного” вида слова со столь же “невзрачным значением”? Meg, még, mert, már, maid, most… и т.д.?

И вот что я придумала. Я взяла текст той книги, которую перевожу с пристрастием, и стала выбирать из нее предложения с нужными мне словами. Благо текст в Ворде, и сделать это труда не представляло. Старалась брать предложения сравнительно простые и не слишком длинные. На каждое слово 5-8 предложений. Распечатывала это все и переводила. На конкретном слове не зацикливалась, просто переводила предложения целиком.
Надо сказать, это тоже не всегда было просто :) Чуть легче, чем перевод текста подряд. Но мне это дело очень понравилось :) Cлова эти невзрачные я не учила, но они почему-то стали понятными, как-то “cамо собой” это получилось :) Конечно, времени это отнимает немало, за раз я могу отработать так всего 1-2 слова, но ведь я не только эти слова усваиваю. Я и другие слова узнаю, и грамматику продолжаю так познавать, и синтаксис…

Как-то вот так сидела я над переводом очередной партии предложений с новым словом, и что-то никак оно у меня не хотело переводиться… Те значения, которые были указаны для этого слова в словаре, никак не хотели вписываться в смысл переводимых предложений. Причем ни в одно из предложений. Мучалась я мучалась, а потом решила перевести предложения так, как мне казалось, они могли бы хорошо звучать :)
Сделала. Пригляделась. Было такое ощущение, что это непереводимое слово играет роль приставки, причем с разным значением. Но как вообще это может быть – чтобы приставка болталась отдельно от слова??? Стояла за ним или вовсе в стороне от него? Что это еще за приставки, гуляющие сами по себе? :) Порылась по учебнику, ничего такого не нашла, опять стала думать. Нет все же как было бы все складно, если бы это была именно отделившаяся и ставшая отдельным словом приставка! Полезла опять в грамматический справочник. И… Micsoda meglepetés! (Какой сюрприз!) Натыкаюсь на статейку о глаголах с приставками, и там в качестве примера приводится вот как раз то мое драгоценное непереводимое “слово”, которое именно является приставкой… И именно в венгерском языке эти приставки, словно кошки, обожают гулять сами по себе!..:) Эпохальное открытие! :):):)

Целый час я находилась в состоянии эйфории… А потом перед мной открылась бездна :) Я поняла, что такой заковыристый язык за намеченные 1,5-2 года я освоить на смогу… Там этих приставок, как собак нерезанных :), и значений у каждой из них полно, они чуть ли не к каждому глаголу норовят прильнуть, и от этого значение их меняется. Есть, конечно, и общие закономерности, но необщих больше :) И вот эти приставочки вклиниваются в текст, где им удобно – и как это все воспринимать на слух? Ведь, отделившиеся от родных слов, эти приставки в речи сливаются с другими словами… А как манипулировать этим, когда пытаешься говорить сам? :) А ведь речь должна быть близой к спонтанной…
В “переложении” на русский эта особенность языка выглядит примерно так. По-русски мы скажем “приехал”, а по-венгерски это может быть как “приехал”, так и как “ехал при”. Или еще. По-русски “наконец доехал”, а по-венгерски будет “до наконец ехал”, причем в устной речи это будет звучать примерно как “донаконе цехал” :) Вас все понятно? :):)
Охо-хо… И ведь это всего лишь маленький частный случай венгерской грамматики… Бездна…

Однако, пройдя путь от эйфории до почти ужаса :), я вернулась в прежнее благодушное настроение. Я заметила в тексте и другие приставочки, гуляющие без своих глаголов, чаще всего они, как верные кошечки, бежали вслед за своими хозяевами, и лишь иногда удалялись от них на некоторое расстояние. Зато, когда я заметила этих гуляк, как сразу хорошо на душе стало – как углубилось мое понимание текста да и самого языка! :)

Вот такие у меня языковые развлечения…:) Разрываюсь между матричными диалогами, дешифровкой текста и работой с предложениями “на тему” конкретных слов. Все очень нравится, но на все сразу времени не найти, приходится чередовать.
В последние дни стала подбирать еще больше предложений с конкретными словами и уже из разных текстов. Причем стала больше брать предложений прямой речи. Очень понравилось. Оказывается, прямая речь, даже в книгах, куда более богатая, чем та, что встречается в диаложных примерах :)
Попробовала проделать то же самое и со вполне знакомыми словами. Была почти потрясена – оказывается, столько разных вариантов употребления этих слов! А казалось, ну что там союз “или” – ну союз и союз. Ан нет, даже он так по-разному может использоваться!
Так что очень советую всем читать побольше современных книг, где много разговоров. Очень познавательно. Вот смотрите, сколько вполне таких обычных наших “русских” разговорных фраз я встретила только сегодня, фраз, которые в учебных диалогах, мне кажется, не особо-то и встретишь:
Речь не об этом.
Может, ты и прав.
Ладно, не реви!
Что-то не так?
Загляни! (В смысле зайди на минутку)
Ну, что с тобой?
Да нет!
И т.д. и т.п.

В общем влюбляюсь в язык и в процесс его освоения все больше и больше…:)
Последний раз редактировалось Кьяра 12 фев 2009, 01:18, всего редактировалось 1 раз.
Аватара пользователя
Татьяна
Практически член семьи
Сообщения: 235
Зарегистрирован: 07 мар 2008, 13:54
Откуда: Deutschland, Warstein

Сообщение Татьяна »

Ээх, научиться бы мне правильно своим свободным временем распоряжаться, как Кьяра! Завидую :). У меня оно вроде и есть, а вроде и нет его. Чё за ерунда? не понимаю :):)
- Голова всё может, давайте с самого начала... (из к/ф "Формула Любви")
Аватара пользователя
Н.Ф.
Учитель
Сообщения: 2070
Зарегистрирован: 20 янв 2008, 20:11
Откуда: из деревни, что за речкой у монастыря

Сообщение Н.Ф. »

А что за эффект Вы заметили, Кьяра? Подозреваю, что это может быть медитативный дзен-эффект в одном из его разнообразных вариантов...
Кьяра
Черный Пояс
Сообщения: 495
Зарегистрирован: 22 окт 2008, 17:35

Сообщение Кьяра »

Н.Ф. писал(а):А что за эффект Вы заметили, Кьяра? Подозреваю, что это может быть медитативный дзен-эффект в одном из его разнообразных вариантов...
Ой, не знаю, Николай Федорович, дзен или не дзен эффект, но только мой язык после чтения по кругу диалогов как-то очень бодренько себя ведет :) Один раз вообще была удивлена - тараторила совершенно незнакомый текст, будто я вышколенный венгерский диктор :) Не знаю, что уж так повлияло - расстановка звезд на небе или особо ясная голова у меня, но вот получилось. В другие разы тоже получалось неплохо, но все же не как у вышколенных дикторов :)
Последний раз редактировалось Кьяра 12 фев 2009, 22:38, всего редактировалось 1 раз.
Кьяра
Черный Пояс
Сообщения: 495
Зарегистрирован: 22 окт 2008, 17:35

Сообщение Кьяра »

Татьяна писал(а):Ээх, научиться бы мне правильно своим свободным временем распоряжаться, как Кьяра! Завидую :). У меня оно вроде и есть, а вроде и нет его. Чё за ерунда? не понимаю :):)
Татьяна, не завидуйте :) :) Я весьма недисциплинированная. Вот уже времени почти 10 вечера, а я ведь за язык еще сегодня и не бралась... А уже вроде как и легкая дрема подбирается. Не по лени так, а просто другие дела были, но могла бы и более сконцентрированно ими заниматься. Так что опять, похоже, буду полусонно медитировать над книгой...:):):)
Кьяра
Черный Пояс
Сообщения: 495
Зарегистрирован: 22 окт 2008, 17:35

Сообщение Кьяра »

Голова писал(а):... Ваш тоже мне очень нравится, но мне бы хотелось чтобы Вы его для меня прояснили чуть чуть больше. Предположим моя цель - выучить итальянский язык. Я покупаю у Н.Ф. итальянскую матрицу, самоучитель в магазине, штудирую и прохожу это дело и через энное количество месяцев уже могу ориентироваться среди итальянских сайтов и форумов. Предположим, я увлекаюсь творчеством Леонардо да Винчи. Итак я нахожу какой то форум итальянский любителей творчества Леонардо да Винчи и начинаю там пытаться общаться на итальянском... Или как? Могли бы описать свой алгоритм, если основная цель - изучение языка?
Именно так :) Вы просто общаетесь. Вы спрашиваете о том, что Вам интересно, узнаете какие-то новые сведения о любимом Вами Леонардо, и при этом, не заботясь непосредственно об изучении языка, будьте уверены, Вы невольно будете его изучать. Вы и в учебник, и в словарь залезете не раз, чтобы грамотнее написать то, что Вы хотите сказать. А уж сколько разных фразочек Вы почерпнете у носителей! :)

По большому счету я не знаю английского, но если что-то я и знаю, то благодаря как раз одному такому форуму, на котором я часто бывала несколько лет тому назад. Некоторые ходовые (и весьма нужные) фразы вбились в мою голову до уровня автоматизма. Расширился мой словарный запас, а когда я написала письмо одной англичанке, она сказала мне – вот если бы она так здорово писала по-русски, как я по-английски. То, что я писала это письмо часа два, листая учебник Бонк, мы оставим за кадром…:):)

Кстати, ведь не обязательно использовать форумы, есть и иные способы – блоги, ЖЖ, можно и просто писать на мэйл хозяевам понравившихся сайтов. Если кто-то окажется близким Вам по духу, судьба непременно Вас сведет. А там, глядишь, сперва Вы пригласите зарубежного друга в гости, а потом и Вас пригласят…:) А общаться просто ради того, чтобы учить язык, скучно… Это все равно, что встречаться с человеком только потому, что надо выйти за этого человека замуж. Гораздо приятнее это делать, когда это просто приятно, а остальное приложится :)
abvgd

Сообщение abvgd »

Кьяра писал(а):А общаться просто ради того, чтобы учить язык, скучно… Это все равно, что встречаться с человеком только потому, что надо выйти за этого человека замуж. Гораздо приятнее это делать, когда это просто приятно, а остальное приложится :)
Все правильно, язык не цель, а средство, только многие это очень поздно понимают.

Хочу сказавть Вам огромное СПАСИБО, за то что Вы есть на этом форуме, до Вас читать его было очень скучно, а писать и совсем не хотелось.
Аватара пользователя
Парфений
Черный Пояс
Сообщения: 667
Зарегистрирован: 23 янв 2008, 01:00
Откуда: Опричнина (Администратор форума)

Сообщение Парфений »

abvgd писал(а):
Кьяра писал(а):А общаться просто ради того, чтобы учить язык, скучно… Это все равно, что встречаться с человеком только потому, что надо выйти за этого человека замуж. Гораздо приятнее это делать, когда это просто приятно, а остальное приложится :)
Хочу сказать Вам огромное СПАСИБО, за то что Вы есть на этом форуме, до Вас читать его было очень скучно, а писать и совсем не хотелось.
Ставим Кьяре плюс за это и говорим ей всякие слова и комплименты. А Н.Ф.? Что ему ставим за недостаток форумной искрометности? Минус как-то боязно ставить... Н.Ф. тоже ставим плюс - за то, что нашел такой брильянт как Кьяра!
Последний раз редактировалось Парфений 16 фев 2009, 08:18, всего редактировалось 1 раз.
Кьяра
Черный Пояс
Сообщения: 495
Зарегистрирован: 22 окт 2008, 17:35

Сообщение Кьяра »

Спасибо всем большое за теплые слова в мой адрес! Сплюнем три раза, чтоб не сглазилось :):)

Но справедливости ради надо сказать, что мое появление здесь, равно как и мое вдохновение, все же вторичны...:) А источник вот как раз тот, о котором упоминает Парфений...:) Я ведь даже книгу Н.Ф. не смогла дочитать, конец лишь бегло пролистала (грешна) - просто не было никакого терпежу - мне жутко захотелось тут же, посреди ночи, немедленно начать заниматься по этой методике! :) Я, не дочитав, ринулась искать подходящие аудиокурсы и программу, в которой можно было бы сделать матрицу, и через день я уже начала заниматься. Я думала сперва - ну, так, попробую просто послушать один диаложек, а там будет видно. Попробовала - и остановиться было уже невозможно! Вот так уже 5-й месяц пребываю в неиссякаемом состоянии вдохновения, а вдохновение, говорят, бывает заразным...:):) Так что переправляю добрую долю комплиментов, полученных мною, в адрес основного источника...:)
А себе оставлю чуть-чуть - для стимула к дальнейшему продвижению в деле изучения иностранных языков :)
Спасибо всем за поддержку, за приятное общение, а Николаю Федоровичу - спасибо особенное, возведенное в третью степень! :)
Последний раз редактировалось Кьяра 16 фев 2009, 15:26, всего редактировалось 1 раз.
Кьяра
Черный Пояс
Сообщения: 495
Зарегистрирован: 22 окт 2008, 17:35

Сообщение Кьяра »

Итак, обещанный подробный ответ на тему, прозвучавшую в посте Головы по ссылке (пост #262)
http://www.zamyatkin.com/forum/viewtopi ... 5830#p5830
Пишу здесь, чтобы ответ не затерялся. В конце концов это ведь тоже мой маленький личный опыт…:)

Еще раз начну с того, что каждый волен выбирать ту жизнь, какую хочет, каждый волен заниматься тем методом или их комбинацией, которые ему нравятся. НИКТО НИКОГО не принуждает и не агитирует. И сам Н.Ф. ни у кого ничего не требует взамен того, что он ДАЛ в своей книге. Взяли, а дальше как хотите – можете пользоваться, можете нет, даже спасибо говорить не обязательно…:)
Что уж говорить о мой скромной персоне. Все, что я могу – это поделиться своим собственным маленьким опытом и своими собственными пока небогатыми знаниями. Что я и делаю. Точно также мне ничего за это не надо :)
Поэтому, если кому-то метод не нравится или не подходит – ну и ладно, никто ни на кого в обиде не будет :)
Это было вступление.
Теперь собственно сам роман:)

Я говорила уже, что начинала учить иностранные (разные) языки много раз. Начинала и, прозанимавшись 2-3-4 недели, редко 1-2 месяца бросала – надоедало, было скучно, не хватало времени, очень часто – не было уверенности, что занимаюсь правильно и в этом будет толк, и абсолютно не было уверенности в правильности произношения. И вот впервые занятия у меня идут в КАЙФ. И впервые у меня есть уверенность на уровне даже не логики, а интуиции (которую я ставлю выше логики), что вот на этот раз все идет ТАК, КАК НАДО. Что вот таким способом действительно язык освоить можно. И я не могу сказать, что для меня это тяжело. Ну, конечно, и вслушиваться в слова, и вникать в смысл книги – это труд. А чего-либо значительного вообще можно достичь в этой жизни, не приложив усилий? :) Но это труд, сопряженный с удовольствием, и это труд, приносящий видимый РЕЗУЛЬТАТ. И труд этот при правильной организации отнюдь не чрезмерный.

Я писала уже в своих отчетах, как я занимаюсь диалогами. И для меня это никогда не было утомительным. Но речь ведь пошла о чтении, на нем я и остановлюсь более подробно. В следующем своем посте :) А то очень длинные читать неудобно…
Кьяра
Черный Пояс
Сообщения: 495
Зарегистрирован: 22 окт 2008, 17:35

Сообщение Кьяра »

Итак, о чтении. Я пока немногим могу поделиться, поскольку только собираюсь вступить в этот увлекательный мир чтения книг на изучаемом языке, но маленький опыт у меня все же уже есть.

Я распечатала несколько листов книги, с которой планирую начать свое марафонское чтение. Насколько оно будет марафонским, я не знаю – я не люблю читать книги бегом, мне нравится более спокойное и безмятежное наслаждение чтением – но я собираюсь читать без словаря или же с самым минимальным его использованием.
Как Вы сами понимаете, мой лексический багаж после прохождения матрицы весьма и весьма скромен, много скромнее, чем у тех, кто изучает более распространенные языки и уж тем более тех, кто худо-бедно, но учил язык в школе. Тем более мне было интересно посмотреть, что из этого выйдет.

И вот вчера уже перед сном я взяла первый листик книги и стала читать. Естественно, большинство слов мне было незнакомо. Вот примерно так, как пишете Вы – на 2 знакомых слова 10 незнакомых. В одном из абзацев я вообще не понимала почти ничего, зато иные предложения я понимала полностью. Я немного недочитала первую страницу – очень хотелось спать, но вот что мне удалось уловить:

Девушка вошла в свою комнату в гостинице и обнаружила там незнакомца, который вылезал (или что-то там еще) из шкафа. Он был в пижаме (слово “pizsamában” я не перевести не могла :)) C чем-то там зеленым “лампообразным” на голове :) Незнакомец извинился и назвал свое имя. Он оказался иностранцем.
Естественно девушка у него поинтересовалась: “Что Вам здесь надо?” И “Каким образом вы попали в мой шкаф?” Тот ответил, что из комнаты…:) На недоумение девушки он ответил, что в комнату попал через окно… Затем последовали еще реплики, в которых что-то мне было понятно, а что-то нет. Было немало предложений, которые мне были понятны лишь частично, а также какое-то количество отдельных понятных слов в окружении совершенно непонятных.
Вроде бы немного, правда? Но завязка мне в общих чертах все же стала ясна…:)
И заметьте, это самая первая страница самой первой моей книги, прочитанной фактически без словаря с лексикой не более 400-500 слов…

Но самым удивительным для меня было даже не это, а другое, чем я и поделюсь. В следующем посте :)
Кьяра
Черный Пояс
Сообщения: 495
Зарегистрирован: 22 окт 2008, 17:35

Сообщение Кьяра »

Итак, делюсь.

Во время чтения некоторые незнакомые слова чем-то меня цепляли, привлекали мое внимание. Я точно знала, что они мне незнакомы, и тем не менее что-то они мне напоминали…
- Megálljon! – закричала Мод
“Megálljon” – что-то мне это напоминает”, - подумала я…
Буковка “j” явно указывала на повелительную форму глагола. Стало быть девушка приказывала ему что-то сделать. Но что? Это не было “замолчите”, т.к. я знаю, как будет “молчать”. Я повторяла это слово вслух и мысленно, пока у меня не высветилось в голове “megállo”. Что это такое? Я не помнила, я не помнила даже, точно ли есть такое слово, но я продолжала его повторять. И тут в голове вспыхнуло – “autóbusz megállo”! “Автобусная остановка”! Где-то когда-то виденное в Интернете вдруг вот при таких обстоятельствах вспомнилось… Ну, раз “megállo” – “остановка”, то “megálljon!” – “остановитесь!”... :)
Вот так без всякого словаря я поняла перевод слова. А самое главное я создала достаточно прочную ассоциативную связь между этим и двумя словами, еще парочка-тройка ассоциаций, и это слово войдет накрепко в мою голову…

Читаю: “érkező vendégekkel”. Знаю точно, что эти два слова мне неизвестны. Тем не менее всматриваюсь в них. Незнакомы, но что-то в них цепляет… Повторяю вслух. Еще и еще. “Érkező” – где-то что-то созвучное было… И вроде бы что-то в диалогах…
Перебираю в голове темы диалогов, и вдруг: “Mikor érkezik a vonat?” – “Когда прибывает поезд?” Érkezik – érkező. Один и тот же корень! Что-то насчет прибытия. Но что? Всматриваюсь в “ő” Кажется я встречала его у причастий. Лезу в грамматический справочник – точно, это окончание причастия. Стало быть “érkező” – это “прибывший-прибывшие”.

Ага, это уже интересней! Теперь бы узнать, что означает второе слово… Но оно мне точно совсем не знакомо… Однако цепляет почему-то :) Особенно его первая половина. Повторяю вслух, словно пробую на вкус. Что-то явно напоминает. И вдруг – “vendéglő” – “ресторан”! Cлово также из одного из первых диалогов. Явно “vendég” – это что-то общее. Что? Вот вопрос. Повторяю этот “vendég”. И тут опять в голове вспыхивает “vendégház”, причем тут же и русское – “гостевой дом”. Тоже когда-то виденное в Интернете…
И тут становится совершенно ясно, что этот самый “vendég” – это “гость…
И словарь мне не нужен, чтобы это знать… Я, конечно, слазила в русско-венгерский словарь, чтобы посмотреть как будет “гость” по-венгерски, но в общем-то лениво – сомнений в правильности моих выводов у меня не было. Совершенно новое слово в моем лексиконе, а вместе с ним и осознанная теперь цепочка: “vendég” - “vendégház” - “vendéglő”

Догадаться же про “vendégekkel” было уже значительно проще, достаточно было лишь всмотреться и увидеть и признак множественности, и признак одного из падежей… Т.о. образом совершенно незнакомое и непонятное “érkező vendégekkel” без всякого словаря превратилось в “c прибывшими гостями”…:)
Вот примерно так оно и читается без словаря…

Я не знаю, как оно пойдет дальше. Это была пока всего лишь проба, но мне понравилось :) Ощущения вот таких маленьких озарений, которые постоянно происходят во время чтения без словаря, настолько приятны, что я никогда не поставлю их рядом с предварительным скучным изучением лексики и грамматики с последующим закреплением этих знаний во время чтения. Но… как говорили древние римляне, suum quique – “каждому свое”…:)
Никого не агитирую, не убеждаю - просто делюсь. А уж свой выбор пусть каждый делает сам…
Ответить