ДЛЯ ВОПРОСОВ И ОТВЕТОВ

Модератор: Кьяра

Ответить
Георгий
Уже долго в гостях
Сообщения: 26
Зарегистрирован: 21 янв 2008, 09:56
Откуда: Тбилиси

Сообщение Георгий »

Ольга Валерьевна писал(а):В общем, у меня наверное глупый вопрос. Но вы не ругайтесь :). Насчет перевода матрицы. То есть, мне не понятно несколько слов, когда мне их перевести - перед отработкой матрицы, после, или... В общем, когда? И имеет ли это принципиальное значение? Спаибо за ваше терпение.
Я лично перевожу по ходу...
Дорогу осилит идущий!!!
Легкость Бытия
Практически член семьи
Сообщения: 63
Зарегистрирован: 21 янв 2008, 12:14

Сообщение Легкость Бытия »

Игорь писал(а):меня тоже вопрос перевода интересует, лично я перевожу когда уже отчетливо могу различать слова следя глазами за дикторами, между фазой перехода к чтению матричного диалога
Аналогично.
Не ошибается тот, кто ничего не делает...
Макс
На огонёк зашедши
Сообщения: 1
Зарегистрирован: 24 янв 2008, 16:51

Сообщение Макс »

здравствуйте! Можете показать хоть один пример матрици(диалога) на английском , чтоб я мог потом составить потом свою собственную . Заранее спосибо .С уважением Максим
Аватара пользователя
Парфений
Черный Пояс
Сообщения: 667
Зарегистрирован: 23 янв 2008, 01:00
Откуда: Опричнина (Администратор форума)

Сообщение Парфений »

Макс писал(а):здравствуйте! Можете показать хоть один пример матрици(диалога) на английском , чтоб я мог потом составить потом свою собственную . Заранее спосибо .С уважением Максим
У нас там больше 40 матричных элементов на самом видном месте висят. Это монологи, а не диалоги, но материал для работы вполне пригодный. А в старой Гостевой висит произведение "Клэр спокойна". Немного длинновато для самого начала матрицы, но представление дает.
Последний раз редактировалось Парфений 24 янв 2008, 17:38, всего редактировалось 1 раз.
Сэр Андрю
На огонёк зашедши
Сообщения: 2
Зарегистрирован: 25 янв 2008, 00:03
Откуда: г. Бердянск
Контактная информация:

Сообщение Сэр Андрю »

Всем привет. У меня вопрос подобный вышезаданным: насколько пригодны тексты и аудиофайлы VOA в качестве матричного материала? Заранее извенения за флуд. Спасибо.
Аватара пользователя
Парфений
Черный Пояс
Сообщения: 667
Зарегистрирован: 23 янв 2008, 01:00
Откуда: Опричнина (Администратор форума)

Сообщение Парфений »

Сэр Андрю писал(а):Всем привет. У меня вопрос подобный вышезаданным: насколько пригодны тексты и аудиофайлы VOA в качестве матричного материала? Заранее извенения за флуд. Спасибо.
Если это очень замедленные записи (впечатление, что диктор пьяный), то их использовать не следует. Речь должна быть естественной.
Легкость Бытия
Практически член семьи
Сообщения: 63
Зарегистрирован: 21 янв 2008, 12:14

Сообщение Легкость Бытия »

Парфений писал(а):
Сэр Андрю писал(а):Всем привет. У меня вопрос подобный вышезаданным: насколько пригодны тексты и аудиофайлы VOA в качестве матричного материала? Заранее извенения за флуд. Спасибо.
Если это очень замедленные записи (впечатление, что диктор пьяный), то их использовать не следует. Речь должна быть естественной.
Добавлю от себя, что лучше всего использовать все же диалог, а не монолог.
Не ошибается тот, кто ничего не делает...
Андрюшка
Весьма заинтересованное лицо
Сообщения: 13
Зарегистрирован: 25 янв 2008, 11:11

Сообщение Андрюшка »

Кто-нить скажет где брать тексты к матрицам для прочтения?Вопрос к автору-вы высылаете матрицы с текстами?Ладно Евангелие от Матфея -у меня есть новый завет на русском-английском,а как незнакомые языки,например китайский?
Аватара пользователя
Парфений
Черный Пояс
Сообщения: 667
Зарегистрирован: 23 янв 2008, 01:00
Откуда: Опричнина (Администратор форума)

Сообщение Парфений »

Андрюшка писал(а):Кто-нить скажет где брать тексты к матрицам для прочтения?Вопрос к автору-вы высылаете матрицы с текстами?Ладно Евангелие от Матфея -у меня есть новый завет на русском-английском,а как незнакомые языки,например китайский?
Да, мы высылаем их с текстами.
Александр
Весьма заинтересованное лицо
Сообщения: 18
Зарегистрирован: 21 янв 2008, 11:27
Откуда: Москва
Контактная информация:

Сообщение Александр »

Николай Федорович, здравствуйте!
Хотел спросить у Вас о произношении сочетания "th" в слове "anything". Отец семейства во втором диалоге британской матрицы произносит его как "эниВин".
Это нормальное произношение в этом конкретном слове и нужно тренировать его? Или же придерживаться традиционного произношения звука "th"?
Аватара пользователя
Н.Ф.
Учитель
Сообщения: 2070
Зарегистрирован: 20 янв 2008, 20:11
Откуда: из деревни, что за речкой у монастыря

Сообщение Н.Ф. »

Александр писал(а):Николай Федорович, здравствуйте!
Хотел спросить у Вас о произношении сочетания "th" в слове "anything". Отец семейства во втором диалоге британской матрицы произносит его как "эниВин".
Это нормальное произношение в этом конкретном слове и нужно тренировать его? Или же придерживаться традиционного произношения звука "th"?
Я полагаю, что Вы слышите фантомный звук.
Евгений
На огонёк зашедши
Сообщения: 3
Зарегистрирован: 22 янв 2008, 14:56

Сообщение Евгений »

Похоже, я тоже слышу этот фантом, и довольно отчетливо.
Сергей Кевлар

Сообщение Сергей Кевлар »

Я тоже поначалу задавал уважаемому Н.Ф. подобные вопросы. Но потом вспомнил молодые годы, когда я начал служить в СА, в учебке. Из нас готовили радиотелеграфистов для доблесной ПВО СВ. Морзянка ушла вместе с 20 веком, а тогда это был наиболее эффективный способ дальней связи.
Но по делу. Когда мы пришли на первое занятие и сержант (отец родной, наставник и учитель) играючи отстучал на ключе что то непонятное, мне показалось, что этому научиться невозможно; как можно в этом писке понять, где какая буква? Мы закидали сержанта вопросами, а как? а почему? и т.д. Но он только хитро улыбался....
А методика обучения та же, что и у нашего учителя Н.Ф. - прослушивание, повторение (на ключе) - каждый день по несколько часов.
Через полгода (все же 32 буквы и 10 цифр запомнить легче, чем тысячи слов языка) морзяка стала понятна, как колыбельная. Так что вперед, в светлое будущее свободного говорения на чужем языке.
Сергей Кевлар

Сообщение Сергей Кевлар »

Уважаемый Николай Федорович. Здесь, на острове, я познакомился с англоговорящим французом, хозяином дайвиновой станции. Все мои земляки совершают погружения у него, а русский он не знает, но хочет заучить несколько фраз. Я рассказал ему о Вашем методе и он проявил интерес. Конечко, если бы у Вас была английская версия книги, мне было бы проще агитировать...
Как Вы думаете, сложно ли составить для него русскую матрицу, и достаточно ли будет двух - трех специализированных на дайвинге (больше он не осилит), для общения с русскими "подводниками"?
Аватара пользователя
Парфений
Черный Пояс
Сообщения: 667
Зарегистрирован: 23 янв 2008, 01:00
Откуда: Опричнина (Администратор форума)

Сообщение Парфений »

Сергей Кевлар писал(а):Уважаемый Николай Федорович. Здесь, на острове, я познакомился с англоговорящим французом, хозяином дайвиновой станции. Все мои земляки совершают погружения у него, а русский он не знает, но хочет заучить несколько фраз. Я рассказал ему о Вашем методе и он проявил интерес. Конечко, если бы у Вас была английская версия книги, мне было бы проще агитировать...
Как Вы думаете, сложно ли составить для него русскую матрицу, и достаточно ли будет двух - трех специализированных на дайвинге (больше он не осилит), для общения с русскими "подводниками"?
Но ведь этот метод не для заучивания фраз, а для самых серьезных занятий языком. Ссылку на скачивание пары-тройки готовых русских диалогов дать, впрочем, можно.
Ответить