О марафонском чтении

Модератор: Кьяра

Ответить
Владимир Т
Уже долго в гостях
Сообщения: 28
Зарегистрирован: 05 ноя 2013, 20:55

Re: О марафонском чтении

Сообщение Владимир Т »

Наверное это все пробовали делать, меня на пол страницы не хватило сразу бросил и больше не пробовал - муторно постоянно возвращаться приходится. А вот слушать ту книгу, которую читаешь помогает, пока читаешь бумажную 3-5 раз аудио прослушать успеваешь, тут и произношение слов всплывает (не все конечно).
Аватара пользователя
М.А.
Практически член семьи
Сообщения: 66
Зарегистрирован: 08 авг 2012, 22:56

Re: О марафонском чтении

Сообщение М.А. »

Ло-Ло писал(а):Все привет.Мне здесь посоветовали программку " Workaudiobook " для лучшего произношения прочитанного.
Так,меня просто осенило ! А,если все книги читать,следя глазами по тексту,и одновременно слушать аудио книгу ?
Получается,никаких проблем,с произношением незнакомых слов,вообще не будет.или я ошибаюсь ?
Для еще большего эффекта, можно попробовать сразу на двух стульях сидеть.
Кирилл П.
Черный Пояс
Сообщения: 468
Зарегистрирован: 02 мар 2016, 13:24

Re: О марафонском чтении

Сообщение Кирилл П. »

Ло-Ло писал(а):Получается,никаких проблем,с произношением незнакомых слов,вообще не будет.или я ошибаюсь ?
Ошибаетесь. Идея нехитрая, вам бы ее автор метода давно присоветовал, кабы был прок.
У вашей затеи есть двойняшка (однояйцевая, безусловно): а если каждое незнакомое слово сразу глядеть в словаре? Никаких проблем с пониманием текста ведь не будет, я не ошибаюсь?
Аватара пользователя
Ида
Черный Пояс
Сообщения: 314
Зарегистрирован: 20 дек 2015, 17:33

Re: О марафонском чтении

Сообщение Ида »

Ло-Ло писал(а):Всем привет.Читаю вторую книгу.Взял детскую " Hardy Boys ".Не понятно ничего ! Какой там может быть контекст,если я ни одно предложение перевести нормально не могу ? !
А зачем ПЕРЕВОДИТЬ предложения? Разве ж мы переводчики? Наша цель состоит в том, чтобы понять СМЫСЛ (предложения, абзаца либо книги в целом). А для этого, на первых-то порах, не зазорно его (смысл) просто угадывать.
Приведу пример, как именно это происходит у меня (жирным шрифтом я выделила известные мне слова, а курсивом – те, которые я предполагаю, что именно они означают). Буду описывать свои рассуждения буквально, чтобы было понятно, как это все работает.

After a while, Richard found himself taking London for granted; in time, he began to pride himself on having visited none of the sights of London (except for the Tower of London, when his Aunt Maude came down to the city for a weekend, and Richard found himself her reluctant escort).
But Jessica changed all that. Richard found himself, on otherwise sensible weekends, accompanying her to places like the National Gallery and theTate Gallery,where he learned that walking around museums too long hurts your feet, that the great art treasures of the world all blur into each other after a while, and that it is almost beyond the human capacity for belief to accept how much museum cafeterias will brazenly charge for a slice of cake and a cup of tea.

1) After a while, Richard found himself taking London for granted; – после чего-то Ричард нашел себя берущим Лондон для чего-то. Пока ерунда какая-то. Читаю дальше.
2) in time, he began to pride himself on having visited none of the sights of London (except for the Tower of London, when his Aunt Maude came down to the city for a weekend, and Richard found himself her reluctant escort). – временами он нашел …себя посещающим…(хм, «none» - это, вроде значит, не один) чего-то там в Лондоне. Так, дальше чего-то про известную лондонскую крепость Тауэр, когда его тетя Мауде (а может, и Моуд) приехала в город на выходные, и Ричард нашел себя ее чего-то эскорт. А! он сопровождал тетю в ее походах по известным местам. И видимо, он (Ричард, т.е.) этих мест известных, туристических (может быть слово «sights» означает «известный») ранее не посещал, а приехала его тетка, и ему пришлось-таки нарушить принципы.
3) Читаем далее. But Jessica changed all that.– Ну, здесь понятно: но Джессика (это его невеста) все изменила.
4) Richard found himself, on otherwise sensible weekends, accompanying her to places like the National Gallery and theTate Gallery,where he learned that walking around museums too long hurts your feet, that the great art treasures of the world all blur into each other after a while, and that it is almost beyond the human capacity for belief to accept how much museum cafeterias will brazenly charge for a slice of cake and a cup of tea. – (Здесь я ни «found», ни «himself» мысленно даже не обозначаю для себя, потому что уже научена, что дословный их перевод звучит коряво, а как сказать красиво, еще не знаю. Т.е.зрительно выхватывая эти слова, я безо всякого перевода, напрямую, понимаю их смысл). Итак, Ричард в выходные сопровождает ее в таких местах, как Национальная Галерея и еще какая-то Галерея, где он выучил, что гуляя вокруг музеев так долго, он.. А! долгие прогулки по музеям «убивают» его ноги! Так, дальше не понятно. Но что-то есть про кафетерии и пирог (или торт) с чаем. Впрочем, не важно. Он, видимо, доволен, что его муки от посещений известных музеев и прочего мирового искусства скрашивает буфет.

Итак, прочитано два абзаца, а до этого еще несколько страниц книги, из чего понято следующее: Ричард, приехав в Лондон из Америки, жил себе вполне припеваюче (Кстати, «After a while», может означать «кстати». :D Ну, или «между прочим»). Он наслаждался городом, не посещая заезженные туристические места, а, напротив, открывая для себя Лондон с необычного для туриста ракурса. Только когда приехала его тетка, он оскоромился (ага, слово «except» должно означать «исключая»!), посетив попсовое место.
Но знакомство с Джессикой и ее любовь к походам по музеям и прочим известным местам, заставило Ричарда поступиться своими принципами, что доставляет ему (а особенно его ногам) немало страданий. И как хорошо, что все-таки существуют буфеты, где можно отдохнуть, откушав чаю с плюшками.
И все это, заметьте, без единого обращения к словарю, без переводческих мук и с новым словом в арсенале! Скорее всего, с новым. Потом эту догадку надо будет подтвердить или опровергнуть в ходе дальнейшего чтения. А может, и двумя новыми словами: «sights» тоже взято на заметку и также будет подвергнуто дальнейшей проверке «на вшивость».
Ло-Ло
Практически член семьи
Сообщения: 82
Зарегистрирован: 30 мар 2016, 21:30

Re: О марафонском чтении

Сообщение Ло-Ло »

спасибо Вам Ида за подробный разбор.Я суть метода понимаю.Долго на форуме сижу,да и книжку Н.Ф перечитвал неоднократно.у меня так не получается,как вы описываете.Может,я не те книги читаю...Но даже в подростковых книгах,у меня не складываются логические конструкции.Слова - отдельно,а смысл - отдельно,увы...А с произношением незнакомых слов,вообще караул.Я просто скольжу глазами по тексту,но смысл до меня не доходит.сказывается маленький словарный запас,видимо.Я прочитал Стивена Кинга 700 страниц,Харди Бойз 200 страниц,и сейчас читаю Джека Лондона.Из всего вышеперечисленного,я не понял НИЧЕГО ! :( Ну,может,кроме пары десятков сосем уж простых предложений.На форуме советуют не переживать ,а стремиться к скорости чтения 100 страниц в день.
Если эта скорость будет достигнута,то мозг сам начнет улавливать контекст,несмотря ни на какие трудности со словарным запасом и грамматикой.У меня максимальный результат,пока 60 страниц в день,примерно.Но это в выходной день,когда работаю,где-то 35-40.У вас какая скорость чтения,если не секрет ?
Аватара пользователя
Француженка
Черный Пояс
Сообщения: 440
Зарегистрирован: 03 мар 2016, 14:39

Re: О марафонском чтении

Сообщение Француженка »

Ида писал(а):Буду описывать свои рассуждения буквально, чтобы было понятно, как это все работает.
Ида, серьезно? Вы прямо вот так вот во время чтения рассуждаете и еще и резюмируете прочитанное? :shock:
Я так не могу :( , времени жалко, лень, не получается. Фразы на русском бывает вообще не складываются, только иногда , как вспышки, какие то особо интересные, или открытие какое нибудь высветится. А так просто скольжу по строчкам и стараюсь понимать сразу на французском. Очень часто, даже если смысл довольно неплохо или даже весьма совсем неплохо понятен, но попроси меня перевести на русский, я буду честно говоря в затруднении. Мне тогда нужно садиться и переводить каждое слово и вот так вот записывать
А вообще, хочу сказать, Вы такая умница, Вы наверное первая на этом форуме так наглядно разложили по полочкам этот трудный вопрос
Аватара пользователя
Ида
Черный Пояс
Сообщения: 314
Зарегистрирован: 20 дек 2015, 17:33

Re: О марафонском чтении

Сообщение Ида »

:D Француженка, ну, процесс этот долго и нудно описывается, голова же производит все эти анализы практически мгновенно. Это первое.
Второе: у нас с вами все-таки существует значительный временной промежуток между началом марафона. Вы уже далеко впереди, я же описываю мысли и метания новичка, только вступившего на эту тропу и делающего первые шаги.
Француженка писал(а):..Очень часто, даже если смысл довольно неплохо или даже весьма совсем неплохо понятен, но попроси меня перевести на русский, я буду честно говоря в затруднении. Мне тогда нужно садиться и переводить каждое слово и вот так вот записывать..
Вот об этом я и говорила, что перевод нам вовсе не нужен. Нам нужен смысл. Для того, чтобы его уловить, я не перевожу каждое слово или каждое предложение. Или абзац. Я всего лишь ориентируясь на знакомые слова, остальное додумываю логически. Причем, не исключено, что логика меня часто подводит, это не страшно. В следующий раз я встречу те же слова в другом контексте и либо пойму, что была права, либо буду подбирать новые значения.
Пример, который я привела, довольно, кстати, легкий для понимания. Бывают целые абзацы, когда вовсе не за что зацепиться.
Аватара пользователя
Ида
Черный Пояс
Сообщения: 314
Зарегистрирован: 20 дек 2015, 17:33

Re: О марафонском чтении

Сообщение Ида »

Ло-Ло писал(а):..Может,я не те книги читаю...Я прочитал Стивена Кинга 700 страниц,Харди Бойз 200 страниц,и сейчас читаю Джека Лондона.Из всего вышеперечисленного,я не понял НИЧЕГО ! :( Ну,может,кроме пары десятков сосем уж простых предложений...
Вот, кстати, Ло-Ло, хотела у вас спросить, каким принципом вы руководствуетесь при подборе литературы?
Не могу сказать что-либо на счет Харди Бойз (не читала), но Кинга и Лондона доводилось испробовать на русском и уверена, что пока это не нашего уровня книги.
Язык для нас должен быть сейчас максимально простой. Много прямой речи, простые, короткие предложения и не слишком витиеватый авторский слог. Чем проще, тем лучше. В этом плане хороши Агата Кристи и Сидни Шелдон: «он посмотрел, она ответила, они встретились..». Большой плюс этих книг – незатейливая манера написания, поэтому о многом можно попросту догадаться. Если для вас это сложно, в смысле, догадаться, возьмите книгу с известным сюжетом - вам будет легче читать и морально, и физически.
И самое главное: вам эти авторы, которых вы читаете, в принципе, нравятся? Или вы берете первое, что под руку попадается? Если книга вас не увлекает, читать вы не сможете. Ну, или это будет то еще мучение. Что вы, к примеру, читаете на русском? Что вы любите?
Ло-Ло писал(а):..А с произношением незнакомых слов,вообще караул.Я просто скольжу глазами по тексту,но смысл до меня не доходит.сказывается маленький словарный запас,видимо...
Вот это настораживает. Когда я увлеченно читаю, самих слов, как они, собственно, звучат, я не слышу. Я охватываю все предложение глазами, потом наступает короткая пауза (в это время происходит тот самый вышеописанный анализ), и потом передо мной складывается образная картинка. К примеру, если обратиться к предыдущему моему тексту, то я вижу площади, музеи, кафе, кусочек шоколадного торта, чайную с вензелями чашку. Т.е. во время чтения я мыслю не словами, а скорее, образами. А вот когда я начинаю насильственно ускоряться, то текст начинает именно звучать. Но тогда напрочь исчезает смысл. Так дети иногда читают в первом классе: они произносят все слова, громко, старательно, с выражением. А если попросить пересказать смысл - пожимают плечами.
Вот тут http://zamyatkin.com/forum/viewtopic.ph ... start=1035
и эта тема и скорость чтения обсуждались нами.
Может быть вы тоже пытаетесь противоестественно ускориться?
Странник
Практически член семьи
Сообщения: 99
Зарегистрирован: 08 мар 2016, 13:02

Re: О марафонском чтении

Сообщение Странник »

Но даже в подростковых книгах,у меня не складываются логические конструкции.Слова - отдельно,а смысл - отдельно,увы...А с произношением незнакомых слов,вообще караул.Я просто скольжу глазами по тексту,но смысл до меня не доходит.
Не идут подростковые книги, возьмите детские, ту же страну Оз. Если Вы читали в свое время волшебника Изумрудного города, будете иметь представление о чем речь в первой книге, проще будет предугадывать, додумывать. А к следующим книгам втянетесь.

Привожу начало книги:
Dorothy lived in the midst of the great Kansas prairies, with Uncle Henry, who was a farmer, and Aunt Em, who was the farmer's wife. Their house was small, for the lumber to build it had to be carried by wagon many miles. There were four walls, a floor and a roof, which made one room; and this room contained a rusty looking cookstove, a cupboard for the dishes, a table, three or four chairs, and the beds.
В первом предложении, по идее, не должно быть непонятных слов: чего нет в матрице - то просто на слуху (Канзас, прерии, фермер). Попробуйте понять, раскрутите себя на радость успешной догадки, на интерес!
Вы ведь в матрице (печатном тексте) Вы все понимаете? Если да, то у Вас активе минимум 700 слов и понятие о порядке слов в предложениях, о временах глаголов и прочей базовой грамматике. В детских книгах почти нет описаний, там либо кто-то что-то делает, либо кто-то что-то говорит.
На форуме советуют не переживать ,а стремиться к скорости чтения 100 страниц в день.
Ну скорость ведь не самоцель, не к ней надо стремиться, это просто вешки, которыми удобно отмечать пройденный путь. Ваша задача - поймать смысл предложения, абзаца, страницы. А 100 страниц в день - это просто гарантия, что Вы порядка 4 или более часов погрузились в океан аглийского и все это время внимательно ловили золотую рыбку смысла.
Вот Вы матрицу слушали - Ваше внимание было сосредоточено на звучании слов и предложений. А сейчас Вы читаете - и Ваше внимание должно быть сосредоточено на смысле предложений и страниц.
Так как внимание - вещь капризная, то чтение должно быть интересным!
На интересных вещах внимание само держится, на скучных - соскальзывает и скользит-скользит-скользит. Толку от второго варианта не будет. Лучше прочитайте 5 страниц с пониманием и интересом, чем 50 - без понимания. Скорость придет сама, со временем.

И, может быть стоит перечитать Книгу (Николая Федоровича), там все это изложено точнее и интереснее.
"If you speak nonsense, do it confidently, then it isn't nonsense but a point of view."
(Moscow Does Not Believe in Tears)
Аватара пользователя
Бояр
Черный Пояс
Сообщения: 786
Зарегистрирован: 04 янв 2011, 07:56
Откуда: Боярщина

Re: О марафонском чтении

Сообщение Бояр »

Странник писал(а):А 100 страниц в день - это просто гарантия, что Вы порядка 4 или более часов погрузились в океан аглийского и все это время внимательно ловили золотую рыбку смысла.
Нет, не ради каких-то гарантированных 4 часов добиваемся мы скорости 100 страниц в день. Дело совсем в другом - именно на такой скорости мозг переключается на иной режим работы и начинает ухватывать смысл из контекста.

Этот процесс можно сравнить с просмотром кинофильма. Замедлите движение киноплёнки раза в два - и на экране увидите какое-то мельтешение отдельных кадров, разделительные линии и т.п. Что-либо понять будет невозможно, не говоря уж о художественном впечатлении. Но увеличив скорость до нормальной, вы получите полноценный фильм, а разделительные линии и прочие технические вещи ваш глаз перестанет замечать (вернее, конечно, ваш мозг). Так и при чтении с нормальной скоростью, порядка 100 стр/день, ваш мозг научается извлекать смысл из контекста. Разумеется, читать в таком режиме надо порядка 3-4 часов в день, чтобы дать мозгу достаточный объём материала для последующей "фоновой" проработки.
Странник писал(а):Так как внимание - вещь капризная, то чтение должно быть интересным!
На интересных вещах внимание само держится, на скучных - соскальзывает...
+100500!!
Sprichst du schon Deutsch oder lernst du es noch? Bitte schreib deinen Beitrag auch hier Dir kann keine Fremdsprache beigebracht werden
Ло-Ло
Практически член семьи
Сообщения: 82
Зарегистрирован: 30 мар 2016, 21:30

Re: О марафонском чтении

Сообщение Ло-Ло »

Все таки 100 страниц в день ? Я совсем запутался...Кто говорит,что главное смысл уловить,и скорость чтения не важна.
А Вы,Бояр,утверждаете,что скорость чтения играет принципиальную роль...И все же скорость или понимание ? Хм....
Опишите,пожалуйста,процесс,когда мозг начинает подсознательно,на скорости 100 страниц в день улавливать контекст,и
" догадываться " о происходящем в книге.Насколько быстро Вы достигли такой скорости чтения,после начала марафона ?
На какой,по счету,книге Вас впервые "осенило" ?
Аватара пользователя
Бояр
Черный Пояс
Сообщения: 786
Зарегистрирован: 04 янв 2011, 07:56
Откуда: Боярщина

Re: О марафонском чтении

Сообщение Бояр »

Специально для вас, Ло-Ло, я скопипейстил отрывок из книги Н.Ф., ведь ему однажды пришлось рассуждать на эту тему со своими "студентами":
Итак, однажды я минут на сорок-пятьдесят отклонился от темы с тем, чтобы прочитать своей группе – она состояла из «зеленых беретов» – лекцию о том, как надо читать литературу на иностранном языке для получения максимального эффекта погружения. Я делал упор на том, что необходим «километраж» – около ста страниц (больше – лучше!) в день, что при такого рода чтении необходимо как можно реже пользоваться – или же совсем не пользоваться – словарем, вместо этого стараясь догадаться о значении слов по контексту. Я говорил о необходимости чтения не коротких рассказов, но достаточно обширных произведений из 100-200 страниц и больше для создания поля контекста, чего не происходит при чтении рассказов. Я говорил о том, что положительный подкрепляющий эффект – эффект психологической «птички» – возникает только после прочтения большой повести или романа. Не обошел я и чрезвычайной важности того, что читать надо не то, что оказалось под рукой, но только то, что вызывает ваш живой интерес...
Чаще всего, говоря о понимании в начале марафона (первые 10-15 книг по 300 страниц), задают себе ошибочную цель - сразу добиться 100%-го понимания. И если такого понимания не получается, то впадают в панику. Хотя на самом деле от книги к книге идёт прирост этого самого понимания - но раз это не 100%, то паника переходит в апатию и дальше делать ничего не хочется. Вдобавок совершают вторую ошибку - берутся читать книги, которые не вызывают жгучего интереса.

Проанализируйте, Ло-Ло, что и как вы делаете. Начинайте продвижение маленькими шажками: если ваша скорость сейчас составляет 50 стр/день, на следующей книге пытайтесь добиться 60-65 стр/день, затем 70-75 и т.д. Если выйдите на плато (физически не сможете увеличивать скорость), прервитесь, отдохните, отложите книгу и возьмите другую, поинтереснее. После каждой прочитанной книги записывайте по-русски, что вы поняли (Герой поступил так-то и так-то. Всё случилось в такое-то время года...). Увидите, что ваше понимание вовсе не нулевое. А со временем, на 20-й или 35-й книге, вы вдруг влёт поймёте целые куски - и это будет сигналом, что ваш мозг научился переключаться в нужный режим, что вы набрали приличный словарный запас. Сейчас же, без такого запаса в активной форме, какого "понимания" вы от себя требуете? Только измучите себя словарём и снизите свою мотивацию.
Sprichst du schon Deutsch oder lernst du es noch? Bitte schreib deinen Beitrag auch hier Dir kann keine Fremdsprache beigebracht werden
Ло-Ло
Практически член семьи
Сообщения: 82
Зарегистрирован: 30 мар 2016, 21:30

Re: О марафонском чтении

Сообщение Ло-Ло »

Все предельно ясно.Спасибо.
Аватара пользователя
Ида
Черный Пояс
Сообщения: 314
Зарегистрирован: 20 дек 2015, 17:33

Re: О марафонском чтении

Сообщение Ида »

Робин-Гут писал(а):..И, конечно, моя любимая книга - "Вся королевская рать" Р П Уоррена. Я ее читал на русском, в хорошем переводе. Считаю, что Уоррен - великий автор. :) С нетерпением жду чтения этой книги на английском языке.
А я, увы, не осилила. Надкусила немного, но и только. Целиком одолеть не удалось - не по моим зубам книга: Уоррен оказался добротным таким, основательным писателем. Слишком роскошен пока для меня, прямо-таки веет от него хорошей классикой и благородством. А может, от самой книги, старой, библиотечной, кто знает. Думаю, вернусь к нему, когда зубы окрепнут.
Нахватала в библиотеке великое множество Терри Пратчетта, плодовитый оказался господин. Фэнтези. Слог хорош, но лексика шибко богата, что для меня нехорошо - не доросла я еще до таких изысков. И герои у него – все больше гномы, драконы, да ведьмы. Сказки я люблю, признаюсь, но всё же не до такой степени. В общем, не пошел у меня Пратчетт.
Дальше попробовала Н.Геймана «Сыновья Ананси» и поняла, что напала на жилу. Не скажу, что прям на золотую, но кое-какие самоцветы в ней точно есть. Гейман – он тоже сказочник, но для взрослых. Правда, сюжеты его мне нравятся не вполне, но вот стиль изложения – легкий, ироничный, доставляет удовольствие. К счастью, нафантазировал он прилично, книг у него достаточно, стало быть, есть, где разбежаться. Читаю уже третью книгу, «Американские боги». Второй была «Задверье». Так что, еще раз спасибо вам, Робин-Гут, за наводку!
Давеча произошло знаковое для меня событие. Собралась я, значит, спать и уже было уснула. И тут, вдруг, мысль меня какая-то осенила, да так, что спать я моментально раздумала. Насколько она, мысль эта, была ценной я не помню, важно другое: она была сформулирована на английском! :shock: Я, собственно, и до этого, как только начала читать, уже чего-то лепетала по-английски, но это всегда было во сне. А чтобы вот так, почти в сознании чего-нибудь брякнуть – я о таком и не помышляла даже, рано еще. А тут – на тебе! Любопытно, конечно, в очередной раз обнаружить, как подсознание живет своей скрытой от сознания жизнью. И которая из них реальнее.. :roll:
Аватара пользователя
Робин-Гут
Черный Пояс
Сообщения: 470
Зарегистрирован: 26 мар 2016, 01:05

Re: О марафонском чтении

Сообщение Робин-Гут »

Ида писал(а): Второй была «Задверье».
Вчера как раз перечитал на русском "Звездную пыль" (это лучшая его сказка) и "Задверье" (оно иногда называется "Никогде")
Скачал "Всю Королевскую рать" на английском. Пусть лежит, ждёт, душу греет. :)
Ответить