Послушала подкаст, тот, где про боцмана, Вована, Ершова.
Слушала перемотками, и даже так было тяжко. Подкаст сыроват.
Вообще, если в разговоре кто-то начинает злоупотреблять "ээээ... мммм.. вооооот", растягивать слова, потому что, к примеру, устал или мысль потерял, то собеседник, если ему интересно таки дослушать, тут же включает подбадривания, поощрения, улыбается, задает наводящие вопросы. С такой обратной связью подуставший было расказчик вновь воодушевляется, набирает темп, ритм, перестает тянуть слоги...
Возможно, Н.Ф. не хватает живого заинтересованного слушателя во время записи подкастов.
Не верю, что это может быть его стандартная манера речи, ведь он -лектор, преподаватель, а проф деформации еще никто не отменял.
Но верю, что лектор привыкший к живому слушателю, чуткий к реакции аудитории, может теряться, читая в микрофон перед бездушной машиной, от которой ни заинтересованности, ни трудного вопроса.
Кстати, французская литература для меня, опять убеждаюсь, - образец не то, чтоб безнравственности, но очень приземленного отношения к человеку. Грубоватого.
Не представляю, чтоб к русской классике отнесли произведение, сюжет которого в том, что 7 человек знати (+ 2х монашек) убеждают местную проститутку переспать с иноземным офицером, дабы он разрешил их дилижансу дальнейшее продвижение.
Даже в русском "На дне", полностью посвященному жизни проституток совершенно нет пошлости. А здесь одна мамзель-catin, а скабрезность на каждой странице.
а, и к изумлению своему понимаю, что франсе - ацкая помесь английского, русского и латыни. очень редко встречаются действительно неясные слова. и то, я думаю, это просто неизвестные мне слова из латыни, которую я и знала-то не очень, так и подзабыла еще.
очень странное чувство: осознавать насколько наши языки переплетены. Хотя, я в курсе, что инглиш и франсе связывает латынь, распространенная римскими завоевателями, а современный русский был сформирован знатью, предпочитавшей изъясняться на французском (отсюда столько общих слов).
Но одно дело знать это в теории с уроков лит-ры в школе, и другое дело видеть это перед собой, держа в руках французскую книжку, и сравнивая с русским и английским запасом слов в голове.
Мозгоспекающе!
