Вах-вах! Вечная память болезным!Евгений Подколзин писал(а):Стиль общения Тагавы очень смахивает на недавнего Казимира Алмазова. Кроме того, человек явно любит кино. Разное кино.
ДЛЯ ВОПРОСОВ И ОТВЕТОВ
Модератор: Кьяра
- Парфений
- Черный Пояс
- Сообщения: 667
- Зарегистрирован: 23 янв 2008, 01:00
- Откуда: Опричнина (Администратор форума)
Re: ДЛЯ ВОПРОСОВ И ОТВЕТОВ
-
- Уже долго в гостях
- Сообщения: 28
- Зарегистрирован: 18 фев 2013, 16:48
Re: ДЛЯ ВОПРОСОВ И ОТВЕТОВ
каким образом можно подтянуть грамматику языка изучаю англ с 2013 года ( по системе Замяткина) добился хороших результатов, но где-то артикль пропущу, ещё что-то, орфография так же хромает, что посоветуете?_) Быват ошибки делаю (редко) в выборе времени...
Re: ДЛЯ ВОПРОСОВ И ОТВЕТОВ
А сколько страниц (оригинальных художественных текстов) в день вы прочитываете сейчас? Сколько страниц прочитали за прошедший год (с ноября 2014 по настоящее время)?Вал де Мар писал(а):... где-то артикль пропущу, ещё что-то, орфография так же хромает, что посоветуете?_) Быват ошибки делаю (редко) в выборе времени...
Sprichst du schon Deutsch oder lernst du es noch? Bitte schreib deinen Beitrag auch hier Dir kann keine Fremdsprache beigebracht werden
-
- Уже долго в гостях
- Сообщения: 28
- Зарегистрирован: 18 фев 2013, 16:48
Re: ДЛЯ ВОПРОСОВ И ОТВЕТОВ
на моем счету окола 10 -15 книг,Бояр писал(а):А сколько страниц (оригинальных художественных текстов) в день вы прочитываете сейчас? Сколько страниц прочитали за прошедший год (с ноября 2014 по настоящее время)?Вал де Мар писал(а):... где-то артикль пропущу, ещё что-то, орфография так же хромает, что посоветуете?_) Быват ошибки делаю (редко) в выборе времени...
страницы в день не считаю, когда как..иногда вообще не читаю
-
- На огонёк зашедши
- Сообщения: 1
- Зарегистрирован: 09 дек 2015, 02:54
Re: ДЛЯ ВОПРОСОВ И ОТВЕТОВ
Здравствуйте, Уважаемый Николай Федорович!
Получила огромное удовольствие от прочтения Вашей книги. Собираюсь попробовать учить Английский по Вашей методике. Но, несмотря на Ваши убедительные и многочисленные доводы в пользу матрицы, меня смутила очень жесткая критика стандартных курсов обучения грамматики английского. Год назад я успешно сдала кандидатский минимум, а перед этим около года нас готовила к нему РАНовская учительница, с которой мы до сих пор держим связь. Она вдолбила нам за этот год грамотный перевод английских предложений со всеми его причастиями, герундиями и их оборотами, страдательным залогом, комплексными оборотами и т.д. И впервые в жизни, я стала понимать о чем пишут на английском. Ранее это было решительно не возможно, когда ты не можешь отличить сказуемого от причастия, когда ты видишь ing окончание, и мучительно не знаешь, то ли это прилагательное, то ли причастие, то ли герундий, и какую же смысловую нагрузку несет это слово, когда ты смотришь на какой-то оборот и, хотя все слова знакомы, перед тобой бессмысленная абра кадабра, вместо логичного предложения. Я долго так мучительно пыталась догадываться, что же имеют ввиду англоязычные авторы. Но догадки догадками, а знание, есть знание. Учились мы обычным, так не уважаемым Вами способом, решали упражнения, которые преподаватель проверяла у каждого индивидуально после каждого занятия. Еще в её пользу говорит тот факт, что она выучила свою дочь английскому. Дочка уже десять лет живет за границей (вместе с мужем уехали), и её карьера идет в гору по научной части. Недавно учительница хвасталась, что её дочь читала лекции в также не особо уважаемом Вами Оксфорде. Как бы мы не относились к Оксфорду, без хорошего английского навряд ли дочка смогла бы работать и преподавать на таком уровне. Саму учительницу я встретила в очереди в нашей поликлинике с английским романом в руках, и она кстати посоветовала нечто немного схожее в матричной методикой для того, чтобы я освоила аудирование - многократно случать, и пытаться потом написать, что ты услышала. Сейчас я с содроганием думаю, чтобы я делала без её курсов грамотного перевода, ведь мои жалкие попытки перевода на уровне гадания ни к чему не приводили, и решительно не могу согласиться с Вами, когда Вы критикуете такого рода подготовку для освоения языка. У меня такое ощущения, что Ваш метод подходит именно для людей с хорошей школой английского, которые твердо стоят на хорошем фундаменте знаний грамматики, имеют обширный словарный запас, собираемый годами, и которые перешли на уровень покорения аудирования и говорения, но никак не для начинающих. Я с содроганием представила, как я с нуля начинаю штудировать матрицу, не зная ни слов - которые я запомнила обычной зубрежкой, ни грамматических конструкций - которым я обучилась, решая обычные упражнения.
Прошу прощения, если разместила свой вопрос-отзыв не в том разделе. Я решилась написать исключительно из-за призыва об обратной связи с читателями в конце книги. Я бы послала эту книгу учительнице, но я боюсь её обидеть, ведь она может принять нелестные отзывы об учителях английского на свой счет. Всем друзьям и знакомым я распространю данную (безусловно достойную, несмотря на мои сомнения в некоторых аспектах) книгу, после того как испробую методику на себе.
Спасибо большое, Николай Федорович, что выложили методику бесплатно. Я надеюсь, что Ваши труды вознаградятся финансово, способом добровольных пожертвований (покупки матриц), так сейчас зарабатывают многие хорошие проекты, и очень успешно.
Получила огромное удовольствие от прочтения Вашей книги. Собираюсь попробовать учить Английский по Вашей методике. Но, несмотря на Ваши убедительные и многочисленные доводы в пользу матрицы, меня смутила очень жесткая критика стандартных курсов обучения грамматики английского. Год назад я успешно сдала кандидатский минимум, а перед этим около года нас готовила к нему РАНовская учительница, с которой мы до сих пор держим связь. Она вдолбила нам за этот год грамотный перевод английских предложений со всеми его причастиями, герундиями и их оборотами, страдательным залогом, комплексными оборотами и т.д. И впервые в жизни, я стала понимать о чем пишут на английском. Ранее это было решительно не возможно, когда ты не можешь отличить сказуемого от причастия, когда ты видишь ing окончание, и мучительно не знаешь, то ли это прилагательное, то ли причастие, то ли герундий, и какую же смысловую нагрузку несет это слово, когда ты смотришь на какой-то оборот и, хотя все слова знакомы, перед тобой бессмысленная абра кадабра, вместо логичного предложения. Я долго так мучительно пыталась догадываться, что же имеют ввиду англоязычные авторы. Но догадки догадками, а знание, есть знание. Учились мы обычным, так не уважаемым Вами способом, решали упражнения, которые преподаватель проверяла у каждого индивидуально после каждого занятия. Еще в её пользу говорит тот факт, что она выучила свою дочь английскому. Дочка уже десять лет живет за границей (вместе с мужем уехали), и её карьера идет в гору по научной части. Недавно учительница хвасталась, что её дочь читала лекции в также не особо уважаемом Вами Оксфорде. Как бы мы не относились к Оксфорду, без хорошего английского навряд ли дочка смогла бы работать и преподавать на таком уровне. Саму учительницу я встретила в очереди в нашей поликлинике с английским романом в руках, и она кстати посоветовала нечто немного схожее в матричной методикой для того, чтобы я освоила аудирование - многократно случать, и пытаться потом написать, что ты услышала. Сейчас я с содроганием думаю, чтобы я делала без её курсов грамотного перевода, ведь мои жалкие попытки перевода на уровне гадания ни к чему не приводили, и решительно не могу согласиться с Вами, когда Вы критикуете такого рода подготовку для освоения языка. У меня такое ощущения, что Ваш метод подходит именно для людей с хорошей школой английского, которые твердо стоят на хорошем фундаменте знаний грамматики, имеют обширный словарный запас, собираемый годами, и которые перешли на уровень покорения аудирования и говорения, но никак не для начинающих. Я с содроганием представила, как я с нуля начинаю штудировать матрицу, не зная ни слов - которые я запомнила обычной зубрежкой, ни грамматических конструкций - которым я обучилась, решая обычные упражнения.
Прошу прощения, если разместила свой вопрос-отзыв не в том разделе. Я решилась написать исключительно из-за призыва об обратной связи с читателями в конце книги. Я бы послала эту книгу учительнице, но я боюсь её обидеть, ведь она может принять нелестные отзывы об учителях английского на свой счет. Всем друзьям и знакомым я распространю данную (безусловно достойную, несмотря на мои сомнения в некоторых аспектах) книгу, после того как испробую методику на себе.
Спасибо большое, Николай Федорович, что выложили методику бесплатно. Я надеюсь, что Ваши труды вознаградятся финансово, способом добровольных пожертвований (покупки матриц), так сейчас зарабатывают многие хорошие проекты, и очень успешно.
Re: ДЛЯ ВОПРОСОВ И ОТВЕТОВ
А я вот всю сознательную жизнь "учил" немецкий (школа, институт). А потом решил, что нужен английский. Просто так, для себя. Немецкий я так и не знаю. Все что я делал в школе и институте, я делал не для себя, а для учителя.
Итак, я хочу знать английский. Для чего? Просто, не для работы, чтобы за рубежом можно было изъясниться. И я начинаю искать различные пути, взял самоучитель у друга, начал смотреть 1-й урок, алфавит. Не пошло. Много вопросов. Почему тут так, а не так. Нашел сайты, где можно выполнять упражнения. Не пошло. Почему я вижу, что в упражнении написано: Could you help me? А произносят они не так. Где буква "L" в слове "could". Что делать, не знаю. И тут я натыкаюсь на книгу. Скачал. Долго носил в телефоне, убежденный, что ничего кроме курсов не поможет. Сам не смогу. Читаю книгу и ПРОЗРЕВАЮ. Я начинаю понимать, с какой стороны подойти в этому непонятному английскому, с какой стороны начинать его грызть. И находясь, на прослушивании 4-го диалога, я смог САМ арендовать машину за рубежом. А самое главное, мог не боясь использовать те слова, которые я к тому моменту знал и конструировать из них предложения. Пусть с ошибками, пусть не правильно строил вопрос, не переставляя местами сказуемое и подлежащее. Пусть я сказал: "five day", а не "days". Но я это сделал САМ и я знал, что, хотя я в начале пути, но я СМОГУ. И СМОГУ САМ.
Так что не знаю, как на счет содрогания. У меня оно было, когда я пытался глядеть в самоучитель и делать упражнения. А тут, что непонятного, ходи и слушай, слушай и смотри, проговаривай. Просматривай комментарии. Это ОЧЕНЬ ПРОСТО! Это очень хорошее начало пути. Вы же обратили внимание, что проводится аналогия с тем, как учат язык детки? Мы же не начинаем им вдалбливать грамматику. НО они чувствуют язык и строят аналогии. Моя дочь кричит своему двоюродному брату: "Максим, возьми машинку с собой!", он отвечает: "Я уже возьмил".
Итак, я хочу знать английский. Для чего? Просто, не для работы, чтобы за рубежом можно было изъясниться. И я начинаю искать различные пути, взял самоучитель у друга, начал смотреть 1-й урок, алфавит. Не пошло. Много вопросов. Почему тут так, а не так. Нашел сайты, где можно выполнять упражнения. Не пошло. Почему я вижу, что в упражнении написано: Could you help me? А произносят они не так. Где буква "L" в слове "could". Что делать, не знаю. И тут я натыкаюсь на книгу. Скачал. Долго носил в телефоне, убежденный, что ничего кроме курсов не поможет. Сам не смогу. Читаю книгу и ПРОЗРЕВАЮ. Я начинаю понимать, с какой стороны подойти в этому непонятному английскому, с какой стороны начинать его грызть. И находясь, на прослушивании 4-го диалога, я смог САМ арендовать машину за рубежом. А самое главное, мог не боясь использовать те слова, которые я к тому моменту знал и конструировать из них предложения. Пусть с ошибками, пусть не правильно строил вопрос, не переставляя местами сказуемое и подлежащее. Пусть я сказал: "five day", а не "days". Но я это сделал САМ и я знал, что, хотя я в начале пути, но я СМОГУ. И СМОГУ САМ.
Так что не знаю, как на счет содрогания. У меня оно было, когда я пытался глядеть в самоучитель и делать упражнения. А тут, что непонятного, ходи и слушай, слушай и смотри, проговаривай. Просматривай комментарии. Это ОЧЕНЬ ПРОСТО! Это очень хорошее начало пути. Вы же обратили внимание, что проводится аналогия с тем, как учат язык детки? Мы же не начинаем им вдалбливать грамматику. НО они чувствуют язык и строят аналогии. Моя дочь кричит своему двоюродному брату: "Максим, возьми машинку с собой!", он отвечает: "Я уже возьмил".
Re: ДЛЯ ВОПРОСОВ И ОТВЕТОВ
Есть контексты, когда правильно будет именно "five day" (т.е. day в единственном числе после five):Евгений Подколзин писал(а):Пусть я сказал: "five day", а не "days". Но я это сделал САМ и я знал, что... я в начале пути...
five day course = пятидневный курс
five day forecast = прогноз на пять дней
Вспоминается и знаменитый five year plan = пятилетний план
Sprichst du schon Deutsch oder lernst du es noch? Bitte schreib deinen Beitrag auch hier Dir kann keine Fremdsprache beigebracht werden
Re: ДЛЯ ВОПРОСОВ И ОТВЕТОВ
Спасибо, буду знать. А тогда, я точно ошибся, я арендовал машину на 5 дней и меня поправили, спросив "Five days?"Бояр писал(а):Есть контексты, когда правильно будет именно "five day" (т.е. day в единственном числе после five):Евгений Подколзин писал(а):Пусть я сказал: "five day", а не "days". Но я это сделал САМ и я знал, что... я в начале пути...
five day course = пятидневный курс
five day forecast = прогноз на пять дней
Вспоминается и знаменитый five year plan = пятилетний план
-
- На огонёк зашедши
- Сообщения: 1
- Зарегистрирован: 16 май 2016, 16:46
Re: ДЛЯ ВОПРОСОВ И ОТВЕТОВ
Николай Федорович, есть вопрос относительно изучения матрицы школьницей (14 лет).
Насколько я понял, допустимо во время прослушивания диалогов ходить на беговой дорожке или перебирать четки.
А насколько допустимо рисовать в это время?
Дочь любит рисовать...
Я ей рассказал про Вашу методику, она вдохновилась, но спрашивает - а можно ли будет не ходить по дорожке, а время рисования использовать еще и для освоения иностранного языка? Будет ли это эффективно?
Насколько я понял, допустимо во время прослушивания диалогов ходить на беговой дорожке или перебирать четки.
А насколько допустимо рисовать в это время?
Дочь любит рисовать...
Я ей рассказал про Вашу методику, она вдохновилась, но спрашивает - а можно ли будет не ходить по дорожке, а время рисования использовать еще и для освоения иностранного языка? Будет ли это эффективно?
Re: ДЛЯ ВОПРОСОВ И ОТВЕТОВ
Прошу прощения, я, конечно, не Николай Федорович, так что все нижеизложенное не претендует на истину.
Допустимы любые монотонные повторяющиеся действия, не требующие Вашего внимания. Вы должны внимать языку, слушать мелодию языка, слушать, пока не начнете слышать каждую ноту.
Я бы не смог рисовать и вслушиваться одновременно, или - или. Но дамы, говорят, из другого теста. Решать Вам.
Притча с просторов интернета.
Два ученика мастера дзен были курильщиками, и решили узнать, можно ли совмещать курение и медитацию. Один спросил: "Могу ли я курить во время медитации?" Мастер рассердился и наказал его. Второй спросил: "Могу ли я медитировать, когда курю?" Мастер улыбнулся и сказал: "Да".
Мораль - Вы не можете рисовать, когда занимаетесь английским, но Вы можете слушать английский, когда рисуете.
Допустимы любые монотонные повторяющиеся действия, не требующие Вашего внимания. Вы должны внимать языку, слушать мелодию языка, слушать, пока не начнете слышать каждую ноту.
Я бы не смог рисовать и вслушиваться одновременно, или - или. Но дамы, говорят, из другого теста. Решать Вам.
Притча с просторов интернета.
Два ученика мастера дзен были курильщиками, и решили узнать, можно ли совмещать курение и медитацию. Один спросил: "Могу ли я курить во время медитации?" Мастер рассердился и наказал его. Второй спросил: "Могу ли я медитировать, когда курю?" Мастер улыбнулся и сказал: "Да".
Мораль - Вы не можете рисовать, когда занимаетесь английским, но Вы можете слушать английский, когда рисуете.
"If you speak nonsense, do it confidently, then it isn't nonsense but a point of view."
(Moscow Does Not Believe in Tears)
(Moscow Does Not Believe in Tears)
Re: ДЛЯ ВОПРОСОВ И ОТВЕТОВ
И меня прошу простить, но коль уж обращаться к философии дзен, то, думаю, стоит учитывать, в чем заключается её главный посыл. ОСОЗНАНИЕ. Любой процесс, которым в текущий момент занимается человек, должен становиться для него медитаций. В том смысле, что, закуривая, ты полностью должен осознавать себя в этот момент: как ты держишь сигарету, как делаешь вдох, как дым проникает в твои лёгкие и т.д. То есть ты полностью ОСОЗНАЕШЬ себя в момент курения. Поэтому мастер и улыбнулся - когда ученик сделает все, как надо, он эту сигарету выбросит сам, потому как полностью осознающий себя человек курить не станет.Странник писал(а):Прошу прощения, я, конечно, не Николай Федорович, так что все нижеизложенное не претендует на истину.
Допустимы любые монотонные повторяющиеся действия, не требующие Вашего внимания. Вы должны внимать языку, слушать мелодию языка, слушать, пока не начнете слышать каждую ноту.
Я бы не смог рисовать и вслушиваться одновременно, или - или. Но дамы, говорят, из другого теста. Решать Вам.
Притча с просторов интернета.
Два ученика мастера дзен были курильщиками, и решили узнать, можно ли совмещать курение и медитацию. Один спросил: "Могу ли я курить во время медитации?" Мастер рассердился и наказал его. Второй спросил: "Могу ли я медитировать, когда курю?" Мастер улыбнулся и сказал: "Да".
Мораль - Вы не можете рисовать, когда занимаетесь английским, но Вы можете слушать английский, когда рисуете.
И с этой позиции как рисование может стать медитацией, так и изучение ин.языка. Но по отдельности. Если заниматься этими вещами вместе, внимание будет постоянно перескакивать с одного на другое, и ни о какой медитации речи быть не может.
Только лишь в том случае, если какой-то из этих процессов для человека является механическим (в данном случае это точно не ин. язык, а как может быть таковым рисование, я не могу себе представить, даже будучи дамой!), такое совмещение становится возможным. Но это уже баловство, выходящее за рамки философии дзен.
А поскольку мы все существуем вне этих рамок, мы постоянно что-то совмещаем. Например, поедание завтрака с чтением газеты; ин.язык с мытьем посуды или беговой дорожкой.
Re: ДЛЯ ВОПРОСОВ И ОТВЕТОВ
Ида сказала очень разумную вещь, одно действие должно быть чисто механическим. Раньше я не мог сформулировать эту истину. Спасибо.
...and you will know the truth, and the truth will set you free. John 8:32
Re: ДЛЯ ВОПРОСОВ И ОТВЕТОВ
Я бы всё-таки посоветовал попробовать совмещение рисования с занятиями иностранным языком по следующей схеме (учитывая сильное увлечение рисованием).Фалеев А.В. писал(а):Николай Федорович, есть вопрос относительно изучения матрицы школьницей (14 лет).
Насколько я понял, допустимо во время прослушивания диалогов ходить на беговой дорожке или перебирать четки.
А насколько допустимо рисовать в это время?
Дочь любит рисовать...
Я ей рассказал про Вашу методику, она вдохновилась, но спрашивает - а можно ли будет не ходить по дорожке, а время рисования использовать еще и для освоения иностранного языка? Будет ли это эффективно?
1. Первые 3-5 диалогов пройти без экспериментов с совмещением с рисованием.
2. Когда первые диалоги будут хорошо отработаны, можно будет попробовать следующий диалог начать отрабатывать одновременно с рисованием. А почему бы и нет? В этом случае уже будет с чем сравнивать качество отработки, свои ощущения, и если всё будет нормально, то так далее и продолжать.
3. Естественно, совмещение теоретически возможно только во время наслушивания - начитка есть начитка, и её можно совместить только и единственно с небыстрой ходьбой.
4. Если с этапом наслушивания "вслепую" всё понятно, то на этапе со слежением по тексту можно работать по той же схеме, что при езде на велосипеде. А именно - минут 10-20-30 рисовать, затем минут пять следить по тексту, затем снова рисовать. Желательно также уделять время, когда слежение по тексту будет дольше, чем 5 минут, особенно вначале перехода на этот этап.
Вне темы. Вы - Алексей Валентинович Фалеев? http://www.faleev.com/about.html
Я, в некотором роде, фанат книги "АнтиМалахов", некоторое время назад она и рассылки "Школы своего тела" сильно мне помогли в понимании некоторых моментов физического и психического здоровья.
Make it right.
Re:
Вопросы:
Американская матрица
1) В первом диалоге "Yes. No." Там есть фраза "You cheat! Mom, Bobby cheats!" Я как ни старалась, у этих слов слышу разное произношение. В первом случае: "Ю кейт", во втором случае "Мам...чейтс". Простите, не знаю, как по другому написать, если не русскими буквами. Транскрипцию не знаю. Дело в том, что скоро переходить уже на второй этап, на следование глазами за диктором, а я до сих пор не могу понять звучание и произношение этих двух слов. Как верно? Так как я слышу или что-то другое?
2) В материалах по обучению, есть еще тетрадка с грамматикой и переводом. Я не совсем поняла, когда я знакомлюсь с переводом и с этой грамматикой? После громкого чтения без диктора? Или во время следования глазами по тексту без произношения за диктором?
Можете мне пожалуйста, ответить на эти вопросы?
Американская матрица
1) В первом диалоге "Yes. No." Там есть фраза "You cheat! Mom, Bobby cheats!" Я как ни старалась, у этих слов слышу разное произношение. В первом случае: "Ю кейт", во втором случае "Мам...чейтс". Простите, не знаю, как по другому написать, если не русскими буквами. Транскрипцию не знаю. Дело в том, что скоро переходить уже на второй этап, на следование глазами за диктором, а я до сих пор не могу понять звучание и произношение этих двух слов. Как верно? Так как я слышу или что-то другое?
2) В материалах по обучению, есть еще тетрадка с грамматикой и переводом. Я не совсем поняла, когда я знакомлюсь с переводом и с этой грамматикой? После громкого чтения без диктора? Или во время следования глазами по тексту без произношения за диктором?
Можете мне пожалуйста, ответить на эти вопросы?
Re: Re:
Первый этап - только слушаем, и не заглядываем в текст. Долго слушаем, три дня, неделю, больше. На этом этапе мы вообще не знаем, что там есть фраза "You cheat! Mom, Bobby cheats!", если, конечно, честны с собой. Только звуки в нашей голове, а как они на письме должны быть - да кто же их знает!Екатерина писал(а):Вопросы:
Американская матрица
1) В первом диалоге "Yes. No." Там есть фраза "You cheat! Mom, Bobby cheats!" Я как ни старалась, у этих слов слышу разное произношение. В первом случае: "Ю кейт", во втором случае "Мам...чейтс". Простите, не знаю, как по другому написать, если не русскими буквами. Транскрипцию не знаю. Дело в том, что скоро переходить уже на второй этап, на следование глазами за диктором, а я до сих пор не могу понять звучание и произношение этих двух слов. Как верно? Так как я слышу или что-то другое?
На втором этапе слушаем и следим, и вот тут-то и может возникнуть Ваш вопрос, который на самом деле звучит так "Слышу ли я фантомные звуки или они действительно так говорят?". Но вопрос неважный и преждевременный - Вам же еще не начитывать. Продолжаем работать: слушать и следить, следить и слушать. Еще неделя или больше. Если вопрос не исчезнет к тому времени, то руководствуемся ответом из ПВО (постоянные вопросы и ответы, файл с ними должен был идти с матрицей):
В: Уже до дыр прослушал весь диалог, но в слове «збз» мне упорно слышится «бзз». Уже даже и по словарю американскому (британскому) проверял – всё тоже самое. Что это? Фантом?
О: Начитывайте «по словарю» и идите дальше...
По опыту, через месяца два-три будет попроще, но более-менее удовлетворительно я стал различать звуки на этапе круговой начитки.
С переводом и грамматикой Вы можете знакомиться уже на этапе слежения, в свободное от отработки матрицы время, в качестве отдыха.2) В материалах по обучению, есть еще тетрадка с грамматикой и переводом. Я не совсем поняла, когда я знакомлюсь с переводом и с этой грамматикой? После громкого чтения без диктора? Или во время следования глазами по тексту без произношения за диктором?
Можете мне пожалуйста, ответить на эти вопросы?
"If you speak nonsense, do it confidently, then it isn't nonsense but a point of view."
(Moscow Does Not Believe in Tears)
(Moscow Does Not Believe in Tears)