Извините меня, Татьяна, за занудство, но насколько я понимаю метод и помню советы Н. Ф., учить диалоги не нужно. То есть если они запомнятся сами собою, то в этом, конечно, вреда никакого не будет. Основная цель прослушивания - именно научиться адекватно воспринимать и распозновать звуки иностранного языка, внимательно вслушиваясь в звучащую речь. А потом максимально близко к оригиналу учиться воспроизводить, громко начитывая, то что мы услышали и расслышали. Эти два процесса тесно связаны между собою. И без практики начитки и говорения наше ухо так и не научится воспринимать иностранную речь как следует. Об этом явлении говорится здесь: viewtopic.php?id=93 Но всё это, я уверен, Вам и так хорошо известноТатьяна писал(а):Ну так как на счёт любимых песен? Я бы с удовольствием послушала коротенькие детские песенки на французском. Может кто знает, где их можно найти? Или стишки вроде "Наша Таня громко плачет..." Там ритмика языка, конечно, другая, но зато все слова нужные. Нет, серьёзно, все советские дети на них родной язык учили.Я бы один такой стишок вместо диалога выучила.

Если бы не строгость здешней цензуры относительно разных "сомнительных сайтов", можно было бы дать пару ссылок. Вы просто можете задать аналогичный вопрос Googl-у (или другой поисковой системе), что нибудь вроде "стихи для детей на французском языке". Думаю, что он в этом вопросе окажется гораздо отзывчивее всех нас, вместе взятых, на данном форуме
 Останется только отобрать то, что он предложит, по своему вкусу
 Останется только отобрать то, что он предложит, по своему вкусу 

 Поэтому нарезаю диалоги сама из подручного материала. Сейчас работаю над третьим диалогом. Получается вроде, но иногда так хочется чего-нибудь "сладенького".  Детские стихи на французском в ин-ете найти не проблема, проблема, что они не озвучены. Вот нашла стишок из серии "Барто":  У папы и мамы есть двое детей. Сын и дочь - семья!    Я прочитала, поняла, хочу отточить произношение уже знакомых мне слов. Что в этом военного?
 Поэтому нарезаю диалоги сама из подручного материала. Сейчас работаю над третьим диалогом. Получается вроде, но иногда так хочется чего-нибудь "сладенького".  Детские стихи на французском в ин-ете найти не проблема, проблема, что они не озвучены. Вот нашла стишок из серии "Барто":  У папы и мамы есть двое детей. Сын и дочь - семья!    Я прочитала, поняла, хочу отточить произношение уже знакомых мне слов. Что в этом военного?