Язык "с нуля". Поделитесь, как вам читается?
Модератор: Кьяра
Ура! В английском языке нашлось это слово. Прямо вчера! Одно из двух важнейших и в нашем. Не знаю даже как его тут изобразить, муза умолкает в смущении. Вобщем усилия потрачены не напрасно! Английский оказался языком что надо! Буду штудировать его дальше, чтоб найти наконец и второе основополагающее слово и установить мировую гармонию!
Я в курсе что переводчики порой переводят не точно. Просто ладно если еще слово на самом деле имеет тьму вариантов перевода. Ну или там какой-нибудь малоизвестный жаргонизм или фразовый глагол какой-то редко используемый. То можно еще понять. Но тут то? Даже я, прочитавший всего-то навсего книг 15, и то знаю перевод слова pale. Плюс если это в сочетании с конем, то скорее всего точно есть какие-то религиозные ассоциации. А профессиональный переводчик не знает? Подобное вот удивляет...А.М. писал(а):Яшка, почему Вы ищете здесь логику. Таких примеров масса.
Такое иногда впечатление, что книгу при переводе вообще не читают.
Например, еще одно произведение Кристи.
Why didn't they ask Evans?
В переводе я встречал только два варианта
"Почему же не Эванс?" и "Почему же не спросили Эванс?"
Но если прочитать книжку - то понятно, что Эванс там не "не спрашивают", а "не зовут". На худой конец - "не просят".
"Почему же не позвали Эванс?"
Да если честно - ничего не удивляет у наших пенатов.
Вот тут неплохо сказано:
http://old.novayagazeta.ru/data/2012/044/20.html
Вот тут неплохо сказано:
http://old.novayagazeta.ru/data/2012/044/20.html
Дык а что хотели-то? Книгу по два года переводить никому не выгодно. Книга нужна здесь и сейчас, а через два года она будет уже мало интересна. И будет тут НДС 50% или 0% - это в плане качества перевода ничего не изменит. Я бы даже предположил что 0% НДС скорее ухудшит ситуацию.Кирилл П. писал(а):Да если честно - ничего не удивляет у наших пенатов.
Вот тут неплохо сказано:
http://old.novayagazeta.ru/data/2012/044/20.html
Хотя читать как все плохо "в этой стране" и как все прекрасно "там" в "Новой газете" это так не ново.

Читать газеты - дело действительно не новое. Ваши намеки непонял. Читать Новую газету как-то незаметно стало стыдно? И что такое "там"? Кстати. вы имеете отношение к издательскому бизнесу? Автор заметки имеет. А вы спорите на каких основаниях? Блаблабла?Яшка писал(а): Хотя читать как все плохо "в этой стране" и как все прекрасно "там" в "Новой газете" это так не ново.
Само собой блаблабла.Кирилл П. писал(а):Читать газеты - дело действительно не новое. Ваши намеки непонял. Читать Новую газету как-то незаметно стало стыдно? И что такое "там"? Кстати. вы имеете отношение к издательскому бизнесу? Автор заметки имеет. А вы спорите на каких основаниях? Блаблабла?Яшка писал(а): Хотя читать как все плохо "в этой стране" и как все прекрасно "там" в "Новой газете" это так не ново.
Re: Язык "с нуля". Поделитесь, как вам читается?
Прохожу первый диалог-прослушка со слежением.Раньше никогда язык не учила.Смотрю в текст и слушаю(раньше английский и немецкий учила чуть знаю)Учу французский-и всё время пытаюсь прочитать ВСЕ буквы!!Третий день пошёл-смысл поняла без помощи словаря-но всё равно в уме читаю все буквы-тяжеловато!Теперь боюсь до ужаса начитку без прослушивания!Две недели слушала-теперь буду не меньше десяти дней следить)))Месяц уйдёт на первый диалог!Да хоть два месяца!!!Лишь бы получилось!!
Re: Язык "с нуля". Поделитесь, как вам читается?
Жаль эта тема затихла. Видимо ее корифеи выучили язык досконально и сказать им больше нечего. А новичкам так хочется почерпнуть чего-то нового. 

Re: Язык "с нуля". Поделитесь, как вам читается?
Да чо тут сказать... Читаешь - понятно. Приглядишься внимательно к словам - чёрте что! О чем они, что значат? Чойто вообще за язык? Бог весть...
Контекст - великое дело.
Контекст - великое дело.
Re: Язык "с нуля". Поделитесь, как вам читается?
Хочу поделиться своим опытом.
Осваиваю французский язык с абсолютного нуля. Начала классическим способом в декабре 2022 года, а в марте 2023 года наткнулась в интернете на название книги «Вас невозможно научить иностранному языку», прочитала её и продолжила заниматься уже по матричному методу. Это мой третий иностранный язык. За плечами немецкий (основной язык на факультете иностранных языков университета) и английский (второй язык, начали изучать на третьем курсе).
Начало марафонского чтения было непростым. Не знала, как правильно читать. Переживала, что мало страниц в день получается прочитать. Что постоянно нужно лезть в словарь, т.к. почти ничего не понимаю. Даже сделала перерыв, переключилась на английский, погоняла британскую матрицу (довожу английский до ума) и прочитала пару книг на английском. Потом вернулась к французскому. И, о чудо! Каким-то образом поняла, как надо читать. Стала читать так же, как читала на английском.
От чего я избавилась. Перестала судорожно пытаться понять смысл читаемого. Перестала стараться во что бы то ни стало «выжать» определенное количество страниц в день. Пробовала поначалу «выжимать», читала только глазами, без отзвука в голове. В итоге – прочитанное не оставляло никакого следа, даже возникло отвращение.
Сейчас при чтении французский язык звучит в моей голове. В голове возникает звуковой образ читаемого, причём не словами, а синтагмами, с интонациями, а также двигательный образ. Т.е. мозг «знает», какие мышцы должны быть задействованы при произнесении каждых конкретных словосочетаний. Без шевеления губами или языком. Хотя есть микродвижения. Предполагаю, что со временем эти микродвижения уйдут в подсознание. Если мозг затрудняется дать двигательный образ, тогда я это место проговариваю вполголоса несколько раз, и мозг запоминает, какие мышцы должны быть задействованы. Сильных затруднений не возникает благодаря хорошо отработанной матрице. Если не знаю точно, как нужно озвучить какое-то слово, предполагаю два варианта, оба проговариваю и более не заморачиваюсь. Всё как в Книге. Незнакомых слов очень много, понимаю только на уровне общего смысла, т.е. о чём книга. Но это меня совершенно не беспокоит. При чтении в моей голове рождается гармония языка, и меня тянет читать ещё и ещё. На количестве страниц в день тоже не циклюсь. Боюсь, погоня за количеством лишит меня удовольствия от погружения в язык. Читаю достаточно много для себя на данном этапе, ориентируюсь на свои ощущения. Главное – мне хочется читать. Смысл читаемого проявляется постепенно, проблесками. Со временем проблесков становится всё больше, и длятся они дольше. Прорисовываются грамматические структуры. Конечно, периодически повторяю матрицу и перечитываю грамматические комментарии к диалогам. Также почитываю ещё один грамматический справочник с понятными объяснениями и примерами. В словарь заглядываю, только если очень интересно узнать, как произносится или переводится то или иное слово. Такое случается один раз на несколько страниц. Но активно пользовалась словарём в самом начале марафонского чтения.
100 страниц в день – условная цифра, ориентир, говорящий о том, что читать нужно много и не отвлекаясь слишком часто на словарь. Об этом писал Николай Фёдорович на форуме. Смысл марафона для меня в том, что нужно выйти на свою скорость и спокойно «бежать», сохраняя темп и разумно распределяя силы, чтобы не сойти с дистанции.
На данном этапе чтение для меня – не цель, а средство. Т.е читаю я не для того, чтобы получить удовольствие от самой книги, а для того, чтобы глубже освоить язык. Прочитала 2 книги про Маленького Николя, ещё пару детских книжек, 3 книги Сименона. Всего прочитано примерно 900 страниц. На французском марафоне я два с половиной месяца.
Осваиваю французский язык с абсолютного нуля. Начала классическим способом в декабре 2022 года, а в марте 2023 года наткнулась в интернете на название книги «Вас невозможно научить иностранному языку», прочитала её и продолжила заниматься уже по матричному методу. Это мой третий иностранный язык. За плечами немецкий (основной язык на факультете иностранных языков университета) и английский (второй язык, начали изучать на третьем курсе).
Начало марафонского чтения было непростым. Не знала, как правильно читать. Переживала, что мало страниц в день получается прочитать. Что постоянно нужно лезть в словарь, т.к. почти ничего не понимаю. Даже сделала перерыв, переключилась на английский, погоняла британскую матрицу (довожу английский до ума) и прочитала пару книг на английском. Потом вернулась к французскому. И, о чудо! Каким-то образом поняла, как надо читать. Стала читать так же, как читала на английском.
От чего я избавилась. Перестала судорожно пытаться понять смысл читаемого. Перестала стараться во что бы то ни стало «выжать» определенное количество страниц в день. Пробовала поначалу «выжимать», читала только глазами, без отзвука в голове. В итоге – прочитанное не оставляло никакого следа, даже возникло отвращение.
Сейчас при чтении французский язык звучит в моей голове. В голове возникает звуковой образ читаемого, причём не словами, а синтагмами, с интонациями, а также двигательный образ. Т.е. мозг «знает», какие мышцы должны быть задействованы при произнесении каждых конкретных словосочетаний. Без шевеления губами или языком. Хотя есть микродвижения. Предполагаю, что со временем эти микродвижения уйдут в подсознание. Если мозг затрудняется дать двигательный образ, тогда я это место проговариваю вполголоса несколько раз, и мозг запоминает, какие мышцы должны быть задействованы. Сильных затруднений не возникает благодаря хорошо отработанной матрице. Если не знаю точно, как нужно озвучить какое-то слово, предполагаю два варианта, оба проговариваю и более не заморачиваюсь. Всё как в Книге. Незнакомых слов очень много, понимаю только на уровне общего смысла, т.е. о чём книга. Но это меня совершенно не беспокоит. При чтении в моей голове рождается гармония языка, и меня тянет читать ещё и ещё. На количестве страниц в день тоже не циклюсь. Боюсь, погоня за количеством лишит меня удовольствия от погружения в язык. Читаю достаточно много для себя на данном этапе, ориентируюсь на свои ощущения. Главное – мне хочется читать. Смысл читаемого проявляется постепенно, проблесками. Со временем проблесков становится всё больше, и длятся они дольше. Прорисовываются грамматические структуры. Конечно, периодически повторяю матрицу и перечитываю грамматические комментарии к диалогам. Также почитываю ещё один грамматический справочник с понятными объяснениями и примерами. В словарь заглядываю, только если очень интересно узнать, как произносится или переводится то или иное слово. Такое случается один раз на несколько страниц. Но активно пользовалась словарём в самом начале марафонского чтения.
100 страниц в день – условная цифра, ориентир, говорящий о том, что читать нужно много и не отвлекаясь слишком часто на словарь. Об этом писал Николай Фёдорович на форуме. Смысл марафона для меня в том, что нужно выйти на свою скорость и спокойно «бежать», сохраняя темп и разумно распределяя силы, чтобы не сойти с дистанции.
На данном этапе чтение для меня – не цель, а средство. Т.е читаю я не для того, чтобы получить удовольствие от самой книги, а для того, чтобы глубже освоить язык. Прочитала 2 книги про Маленького Николя, ещё пару детских книжек, 3 книги Сименона. Всего прочитано примерно 900 страниц. На французском марафоне я два с половиной месяца.
Re: Язык "с нуля". Поделитесь, как вам читается?
Вот вы пишите что неожиданно поняли как читать , что поняли ? Я вот не понял что вы поняли ?)
Вы читаете слова и предложения не понимая содержания ? Как вы читаете ?
Вы читаете слова и предложения не понимая содержания ? Как вы читаете ?
Re: Язык "с нуля". Поделитесь, как вам читается?
Я, конечно, не автор того поста, который вызвал данный вопрос; в ожидании ответа автора (Марины К.) просто поделюсь своими мыслями.
Мне представляется, что речь здесь не о какой-то технике чтения, не о каких-то там приёмах, которые в определённый момент вдруг осознала автор упомянутого поста. На мой взгляд, речь о том, что после краткого переключения на английский и повторного возвращения к чтению на французском Марина К. отпустила все свои страхи и прочие заморочки, которые раньше вызывали у неё французские тексты:
Марина К. писал(а): 16 июн 2024, 11:36Перестала судорожно пытаться понять смысл читаемого. Перестала стараться во что бы то ни стало «выжать» определенное количество страниц в день.
Из текста поста ясно, что Марина К. пришла к этому не путём каких-то упорных размышлений и анализа; всё произошло как-бы само собой. То есть, решение отказаться от предыдущих заморочек пришло ей в голову довольно спонтанно - по-видимому, тогда, когда она, переключившись на английский, невольно сравнивала своё чтение на этих двух языках. Уточню, что "сравнивала" она, скорее всего, не очень-то осознавая этот процесс сравнения. Собственно, сравнением занимался её мозг - та его часть (95%), деятельность которой нами обычно не контролируется, - и вот мозг-то и выдал Марине это решение в виде мысли, "неожиданно" пришедшей ей на ум и принятой ею как очевидная истина.
Повторюсь, это всё - мои догадки. Давайте подождём комментария и самой Марины.
Sprichst du schon Deutsch oder lernst du es noch? Bitte schreib deinen Beitrag auch hier Dir kann keine Fremdsprache beigebracht werden
Re: Язык "с нуля". Поделитесь, как вам читается?
Бояр, вы совершенно правы, лучше и не выразить.
Конечно же, мешали страхи, коренящиеся в школьно-вузовской системе изучения языков. В моём случае это был страх плохо понять прочитанный текст и не суметь ответить на занятии. Я просто расслабилась и поплыла по течению. Зачёты и экзамены сданы много лет назад, диплом получен, теперь можно осваивать язык с радостью и удовольствием.
Да, понимание того, как нужно читать, пришло как озарение после чтения на английском. Немного поясню, как это произошло. Перед тем как читать на английском, я около месяца делала круговую начитку британской матрицы. Когда стала читать, ясно осознала, что английский язык звучит в моей голове, т.е. я слышу читаемое внутри себя, мозг озвучивает печатный текст, и понимание, и без того неплохое, улучшилось. Всё благодаря матрице! И мозг, видимо, решил, что, если буду так же поступать с чтением на французском, то приду к такому же результату – хорошему пониманию французского текста. Вот оно, главное – при чтении язык звучит в голове.
Конечно же, мешали страхи, коренящиеся в школьно-вузовской системе изучения языков. В моём случае это был страх плохо понять прочитанный текст и не суметь ответить на занятии. Я просто расслабилась и поплыла по течению. Зачёты и экзамены сданы много лет назад, диплом получен, теперь можно осваивать язык с радостью и удовольствием.
Да, понимание того, как нужно читать, пришло как озарение после чтения на английском. Немного поясню, как это произошло. Перед тем как читать на английском, я около месяца делала круговую начитку британской матрицы. Когда стала читать, ясно осознала, что английский язык звучит в моей голове, т.е. я слышу читаемое внутри себя, мозг озвучивает печатный текст, и понимание, и без того неплохое, улучшилось. Всё благодаря матрице! И мозг, видимо, решил, что, если буду так же поступать с чтением на французском, то приду к такому же результату – хорошему пониманию французского текста. Вот оно, главное – при чтении язык звучит в голове.
Re: Язык "с нуля". Поделитесь, как вам читается?
Я не читаю отдельные слова, я читаю словосочетания и предложения. У меня есть общее понимание читаемого текста, т.е. о чём эта книга. Например, когда я читаю книгу Сименона, я знаю, что это детектив, что совершено какое-то преступление, и мудрый Мегрэ его расследует. На начальном этапе этого достаточно. Какие-то детали проясняются по ходу чтения. Чтение пока что для меня не цель, а средство изучения языка.Денис П. писал(а): 17 июн 2024, 02:17 Вот вы пишите что неожиданно поняли как читать , что поняли ? Я вот не понял что вы поняли ?)
Вы читаете слова и предложения не понимая содержания ? Как вы читаете ?
Я писала, что, когда читаю, язык звучит в моей голове. Я слышу внутренним слухом озвучивание печатного текста. Т.е. когда я смотрю на печатный текст, в моей голове рождается звук. Основой любого языка является звук, а вовсе не буквы. Об этом писал и говорил Николай Фёдорович. (Я просмотрела на ютубе все видеоролики Н.Ф., посвящённые изучению иностранных языков и прочитала его записи в VK). Звук – это форма, которая постепенно наполнится содержанием, т.е. смыслом. Идти нужно от формы к содержанию. Вот так нужно читать – чтобы при чтении язык звучал в голове, и не нужно стараться понимать, понимание придёт само собой, по мере чтения. Поэтому читать нужно много.
Я не сомневаюсь в правильности озвучивания печатного текста, потому что хорошо отработала матрицу. Если сомнения всё-же возникают, то заглядываю в словарь с транскрипцией или озвучкой.
Может ещё возникнуть вопрос – а как же незнакомые слова? На этот случай есть матрица, в ней есть все необходимые для начального этапа слова. Об очень многом можно догадаться по контексту. Обязательно нужно перечитывать грамматические комментарии к диалогам, в них даются основные грамматические структуры и формы слов. Ну и в словарь тоже можно смотреть, если надо. Про себя скажу, что о незнакомых словах не беспокоюсь, всё узнаю со временем, по мере чтения.
Подводя итог, скажу о двух основных для меня моментах: первое, не беспокоиться о немедленном понимании читаемого текста, второе, при чтении язык должен звучать в голове.