О проблемах электронных переводчиков

Ответить
Яшка
Черный Пояс
Сообщения: 515
Зарегистрирован: 04 апр 2011, 22:23

О проблемах электронных переводчиков

Сообщение Яшка »

Понедельник
"Monday"
Вторник
"Tuesday"
Среда
"the Environment"
Среда
"the Environment"
День недели, сука, среда!!!
"day of the week, bitch, environment!!!"
Ника
На огонёк зашедши
Сообщения: 8
Зарегистрирован: 12 мар 2013, 11:34

Re: О проблемах электронных переводчиков

Сообщение Ника »

Наткнулась на аннотацию мультика который называется "Глазированный возраст". Три секунды недоумения. Потом читаю дальше и понимаю, что речь идет о "Ледниковом периоде".
Аватара пользователя
Дерзкий Серхио
Черный Пояс
Сообщения: 931
Зарегистрирован: 10 дек 2009, 05:15
Откуда: Mount Lookitthat

Re: О проблемах электронных переводчиков

Сообщение Дерзкий Серхио »

А я новую игрушку нашел. Начал сейчас сериал смотреть на youtube, пытался отключить субтитры и наткнулся на... автосубтитры. Надо понимать, программку распознавания речи (уж сколько над ними ржали) прикрутили распознавать речь актеров и субтитры выдавать. Бред получается покруче машинного перевода. Тот все-таки довольно часто осмысленное что-нибудь выдает.
- Would you like a drink, Nick?
"Would you like to take me?" (Ник не слышит, он отвлекся. Девушка сейчас повторит)

- Would you like a drink, Nick?
"Twenty racketeering" (Прграмка решила, что это все-таки не того сорта видео, а скорее что-нибудь криминальное. Ник опять не слышит, сейчас она еще раз повторит.)

- I said, 'would you like a drink, Nick?'
"Work to help fight cancer" (Ну не знаю я, что она говорит. Ну не знаю! Скажу чтобы помогали искать лекарство от рака, дело нужное.)

Для Жемчужинки: Мне надоело. С этой минуты любое личное сообщение, которое я получу от вас, будет сразу же опубликовано во флудилке, дабы все могли по достоинству оценить ваше воспитание.

- Look who's talking, Blue Face! You know what your little horns remind me of?
- These are not horns! Come on, you don’t tell a guy he has horns. These are antennae.
Аватара пользователя
Паша II
Черный Пояс
Сообщения: 335
Зарегистрирован: 11 апр 2012, 21:32
Откуда: from the ends of the earth

Re: О проблемах электронных переводчиков

Сообщение Паша II »

Еще один Сергей писал(а):Для Жемчужинки: Мне надоело. С этой минуты любое личное сообщение, которое я получу от вас, будет сразу же опубликовано во флудилке, дабы все могли по достоинству оценить ваше воспитание.
везет вам :lol: , мне девушки не пишут :cry: тут
We may be talking about two different sports. I play what we call ‘football’ here in the United States, not soccer.
Изображение
Аватара пользователя
Тимур Маликов
Уже и не прогнать никак
Сообщения: 39
Зарегистрирован: 06 ноя 2011, 15:20
Откуда: Россия, Уфа

Re: О проблемах электронных переводчиков

Сообщение Тимур Маликов »

Начну издалека... Работаю с железками в одной из иностранных фирм. Так вот. Когда приходит железо на очередной
ремонт,то определяется уровень повреждений и в зависимости необходимого уровня сервиса (обслуживания прибора) назначается определённый набор запасных частей для обслуживания данного прибора. То есть запасные части которые ну просто необходимо поменять в обязательном порядке уже есть комплектами. А бывает так что из строя выходят запчасти, которые не включены в этот список. Заходишь в программу где отражены детали, которые находятся на складе и видишь, что деталь, вышедшая из строя, очень дорогая и обычно редко ломается. Узнаешь сколько требуется времени на поставку этой детали из-за моря, обычно это от месяца до бесконечности. И вот на это время прибор откладывают на дальнюю полку, ибо он не может же работать без этой запчасти, поэтому-то он и дефектный. И вот он лежит себе дефектный на этой полке в ожидании своей заветной запасной части и когда она приходит, то он (прибор) с радостью снова отправляется на работу... Так вот, прибору который лежит и дожидается своего часа присваевается статус DFP (Down For Parts), как бы "упавший до ожидания запчастей" и полка отмечена красными запрещающими цветами, мол нельзя ничего с неё брать в работу. И вот несколько лет назад пишу другу письмо о том что я купил новенький ВАЗ -2115, а так как у меня стоял на ноутбуке PuntoSwitcher и автоматически переключал раскладку, то получилось DFP -2115, я машинально снова набираю ВАЗ 2115, так как думал что опечатался, но программа умная и знает что если это ВАЗ и даже новый, то это уже автматически DFP... (А может это происки ЦРУ, они знали что в СССР не смогут делать хорошие машины и подсказали им ещё тогда давно назвать завод DFP? А в СССР хотели назвать Тольяттинский АвтоЗавод, но сажать людей на ТАЗы не хотели и поэтому решили пусть лучше будет DFP?))))
...талант - это 10% врождённых качеств и 90% усиленного труда
Е.В.
Практически член семьи
Сообщения: 51
Зарегистрирован: 02 фев 2013, 04:32
Откуда: Украина, Донецкая обл.

Re: О проблемах электронных переводчиков

Сообщение Е.В. »

В Петербурге появилась дезориентирующая навигация
http://www.the-village.ru/village/city/ ... avigatsiya
Ответить