
Анекдот...
Re: Анекдот...
Грустно то как...Только что не прошел на вакансию переводчика. В тесте необходимо было перевести строчку из песни "You're still here". С точки зрения HR данную фразу следует перевести следующим образом: "Ты. Сталь. Здесь". А потом вы спрашиваете, почему переводы настолько поганые. Отбирают нашего брата те, кто даже на простейшем уровне не разбирается в языках.
- Н.Ф.
- Учитель
- Сообщения: 2070
- Зарегистрирован: 20 янв 2008, 20:11
- Откуда: из деревни, что за речкой у монастыря
Re: Анекдот...
Теперь вы знаете, и во многом знании есть много печали...А.М. писал(а):Грустно то как...Только что не прошел на вакансию переводчика. В тесте необходимо было перевести строчку из песни "You're still here". С точки зрения HR данную фразу следует перевести следующим образом: "Ты. Сталь. Здесь". А потом вы спрашиваете, почему переводы настолько поганые. Отбирают нашего брата те, кто даже на простейшем уровне не разбирается в языках.
Re: Анекдот...
И опять Вы правы... Но иногда так хочется верить 

Re: Анекдот...
У полиглотов родным считается тот язык, на котором ты ругаешься матом.
Re: Анекдот...
- Сайт перевели отлично! "Рождество поощрению продукт подарок способа милый Опорный кронштейн подставки держатель для Samsung Galaxy Win"
- Побереги свою психику)))
- Но это еще не все. Открываем подробнее и - аллилуйя! - можно заказать ОДИН КУСОК ЭТОГО МИЛОГО ОПОРНОГО КРОШТЕЙНА
- Дерзкий Серхио
- Черный Пояс
- Сообщения: 922
- Зарегистрирован: 10 дек 2009, 05:15
- Откуда: Mount Lookitthat
Re: Анекдот...
Это жадность. Переводчиков нынче - как грязи. Возможно, матерых и высококлассных не так уж много, но способных сайтик перевести - навалом. Не слишком опытные готовы работать за копейки. Однако, всегда найдутся особо жадные товарищи, которым можно за полкопейки машинный перевод втюхать.
P.S. Заказывайте переводы на gengo.com!
P.S. Заказывайте переводы на gengo.com!

- Look who's talking, Blue Face! You know what your little horns remind me of?
- These are not horns! Come on, you don’t tell a guy he has horns. These are antennae.
- Тимур Маликов
- Уже и не прогнать никак
- Сообщения: 39
- Зарегистрирован: 06 ноя 2011, 15:20
- Откуда: Россия, Уфа
Re:
Более смешно и более ужасающе когда живёшь в республике, где есть ещё и язык этой местности...Где помимо коверкания русских слов иностранным языком идёт смешение иностранного, русского и местного языка. Три в одном гремучая смесь...А.М. писал(а):Было бы смешно, если бы не было так грустно...Взято отсюдаПару месяцев назад я почувствовал себя идиотом. Которому не статьи писать, а улицу подметать. …Очень не хочется показаться ретроградом. Понятно, что язык – дело живое и ему приходится меняться и впитывать в себя новое. Понятно, что когда-то «трамвай» и «тротуар» казались надругательством над русским языком. И автор вовсе не призывает вместо «алло» говорить в телефон: «Внимаю». Но… Есть смысл все же хоть иногда задаваться простым трудом – перевести на русский. Чтобы случайно не потратить жизнь на… ментальный секс.
P.S. Кто знает, как отключить этот чертов транслит?
© Ян Арт
Обозреватель журналов «Профиль» и "BusinessWeek Россия"
" Халяр нищек земеля?"
"Waйбат кхана брат!"...
Не редко такое можно услышать в столице нашей республики...
А мы бывает поправляем людей которые говорят : "звОнят" или "ихний"...
Кому интересно, могу написать как будет "автомойка" на башкирском языке...
...талант - это 10% врождённых качеств и 90% усиленного труда
- Дерзкий Серхио
- Черный Пояс
- Сообщения: 922
- Зарегистрирован: 10 дек 2009, 05:15
- Откуда: Mount Lookitthat
Re: Re:
А некоторые люди считают, что звонЯт колокола, а телефоны звОнят. Телефонизация у нас проходила со скрипом, и в некоторых местах телефоны только недавно появились, когда колокольный звон уже давно ушел в прошлое. Однако есть места, где телефонные звонки довольно долго сосуществовали с колокольным звоном, и люди, которые жили в тех местах, разделили "звонят" на два разных слова, чтобы не путаться. "ЗвонЯт!" - это, может, случилось чего, может пожар или еще что, а "ЗвОнят." - это "Подойдите к телефону уже кто-нибудь". Министерству образования этого не объяснить, как не объяснить им, что йогурт – это "йОгурт", а не "йогУрт", а договор - это договОр, а не дОговор. Можно, конечно, и поправлять нас, но мы все равно будем говорить так, как считаем правильным.Тимур Маликов писал(а):А мы бывает поправляем людей которые говорят : "звОнят" или "ихний"...
- Look who's talking, Blue Face! You know what your little horns remind me of?
- These are not horns! Come on, you don’t tell a guy he has horns. These are antennae.
Re: Анекдот...
- У меня скоро бёздей.
- Шо? Какой бздей!?
- Короче, во фрайдей жду тебя ко мне в эпартмент на бздей-пати.
Re: Анекдот...
X: Does Maks has an own youtube channel or something? He is funny as hell.
Y: Чё??
X: Cherez plecho, learn english.
Re: Анекдот...
Вот так вот, иногда лучше вообще языка не знать. 

У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Re: Анекдот...
Отзывы русских покупателей на иностранных торговых площадках – это все-таки прекрасно. Секунд двадцать медитировал над комментарием к самой низкой оценке: «The product came with marriage». А потом меня осенило. «With marriage». С браком у них товар пришел. С браком.