а еще забыл сказать, в грамматике я полный ноль

Модератор: Кьяра
Пролистнуть теоретические сведения об алфавите этого языка, посмотреть сводную табличку, какой значок какому звуку соответствует и в каком порядке они идут. Хорошо помогает, если словарь - не Лингво, а, например, нераспознанный или бумажный. Вначале вообще хорошо эту табличку держать на видном месте. Я когда-то увлекалась грузинским и более-менее освоила грузинский алфавит, но если надо было посмотреть слово, то вообще не помнила, где находится его первая буква - т.е. между какой и какой, - поэтому сверялась с табличкой. С японским было проще - там в каждом уважающем себя учебнике эта азбука (кана) есть, и диалоги все переведены, к ним дается и транскрипция латиницей, и иероглифическая запись. Ну вот, а как освоите азбуку, можно и переводить стандартными способами (словарь, грамматический справочник, переводчик Гугл). Лучше бы иметь готовый перевод, но в принципе если язык нравится и интересен, то даже такая напряженная работа не будет в тягостьТаис писал(а):Ситуация такая, что человек не знает даже алфавита, как ему подступаться к тексту? Разбирать каждое слово? Или вообще пока на смысл внимания не обращать, а пытаться идентифицировать звуки и их написание?
Хорошо. А вот у меня такой вопрос: вы книгу Замяткина вообще читали?)Скваред писал(а):не знаю не знаю...я вот думаю выучить 2000 наиболее упортребляемых английских слов, у меня книга такая есть, т.к. как бы учить по 10 слов в день с той книги, когда я подойду к чтению то у меня уже будет неплохой словарный запас, как вам такой вариант?
а еще забыл сказать, в грамматике я полный ноль
Да, все правильно, Н.Ф. об этом спрашивали пару раз, он так и говорил. Если язык алфавитный (тайский, арабский, иврит, корейский...), то никаких специальных упражнений не нужно, не надо и в транскрипцию текст переводить. Просто стандартно работаем с матрицей, и все придет. Если же язык основан на иероглифах (китайский, японский), то сначала следим по транскрипции, потом по иероглифам. Но я так поняла, у Таис все-таки алфавитный язык, просто не с европейской азбукой.Паула писал(а):Таис, если я правильно поняла ваш вопрос, то могу сказать, что большинство вопросов исчезает при слежении по тексту. Человек сначала упорно слушает "вслепую", а затем еще несколько дней "сопоставляет" услышанное с написанным. Представление о том, как правильно читать, непременно появится, если уделить этому делу достаточно времени.
Вот тут позволю себе не согласиться. Учить ничего не надо, надо ознакомиться. Пробовала я зубрить эту японскую кану - ощущение сильнейшего внутреннего сопротивления, в конце концов забросила это дело. Матрица гораздо эффективнее проблему решает.)Паула писал(а):Опять же, я говорю о европейских языках, но если речь идет о китайском или японском, или других восточных языках, то, думаю, нужно все же алфавит выучить отдельно.
Ааа!! Я-то думала, что вообще тяжелый случай... Слово "алфавит" с толку сбилоТаис писал(а):Паула, Пушистая няшечка, спасибо! Не,язык обычный- английскийСвязей с другими языками тоже нет, то есть на аналогию какую-то рассчитывать не приходится. Я просто не знаю, как все правильно и четко объяснить, что конкретно делать на этом этапе, поскольку у самой запас английского уже был кое-какой,когда начала заниматься, не совсем представляю, как этот процесс у новичков происходит. Ладно, там будет видно, самой ужасно интересно, что получится.
Прочитайте целиком, чтобы хотя бы иметь представление, какой методике посвящен этот форум, что такое "матрица", "марафон"... Вы так с ходу не разобравшись задаете вопросы, ответы на которые уже есть и в книге, и в ПВО... Что касается заучивания самых распространенных слов: можете начать сразу со слова get или go. Только сначала посмотрите в словаре, сколько там сотен значений...Скваред писал(а):Пушистая няшечка и Паула
в данный момент на 85 страницы, но я бегло читаю... подскажите если чето важное прустил
Создается впечатление, что г-н Скваред издевается над нами. Или это только у меня?Скваред писал(а):прочитал я его книгу полность, но тут снова возникли вопросы, подскажите если знаете, Замяткин пишет, что нужно делать так
"Приступая к начитыванию, разбивайте предложения на так называемые фонетические слова – не совпадающие с лексическими единицами в печатном виде."
и предлагает примерно это "«напошехо́нье» и «всёбылоти́хо»"
я начал заниматься по американской матрице, там первый диалог например начинается вот так
A: Where will you be flying today?
мне нужно разбивать и соединять слова на английском или как он пишет "«напошехо́нье» и «всёбылоти́хо»"???
потому что я сделал так "Wherewillyou beflyingtoday?"
Вам показалось. Для товарища 10–30 книг – много. Такие всегда как будто издеваются. Но это только так кажется, на самом деле они всерьез.Парфений писал(а): Создается впечатление, что г-н Скваред издевается над нами. Или это только у меня?