Aber ich wohne in Russland, hoffe ich nicht für immer...
Немецкий язык
Модератор: Владимир
-
Вальтер
- Татьяна
- Практически член семьи
- Сообщения: 235
- Зарегистрирован: 07 мар 2008, 13:54
- Откуда: Deutschland, Warstein
Dieses Mal habe ich meine Stadt nicht nur als ehemalige Bewohnerin betrachtet, sondern auch als Touristin. Neue Häuser, saubere und reparierte Strassen im Zentrum, große Kaufzentren und ein reiches Kulturpogramm auf der einen Seite. Auf der anderen Seite - hohe Preise bei einem schlechten Service, nicht immer freundliches Personal in den Geschäften, zuviele alte Autos und als Resultat schmutzige Luft. Doch im Grunde ist alles besser geworden und ich freue mich für mein Land und meine Freunde. Ich glaube, das mit der Zeit alles gut wird.
- Голова всё может, давайте с самого начала... (из к/ф "Формула Любви")
-
Виктор Александрович
- Весьма заинтересованное лицо
- Сообщения: 10
- Зарегистрирован: 05 фев 2011, 13:40
- Откуда: Москва
- Татьяна
- Практически член семьи
- Сообщения: 235
- Зарегистрирован: 07 мар 2008, 13:54
- Откуда: Deutschland, Warstein
Это простое предложение. А в простом предложении сказуемое всегда стоит на втором месте. Для сравнения сложное предложение: Ich habe Ihnen schon gesagt, dass ich ein Buch lese.Виктор Александрович писал(а):Уважаемые "Немцы",
подскажите, пожалуйста, почему в 10 диалоге Штирлица во фразе Mit Ihrer Genehmigung, ich lese das Buch… сказуемое не стоит на втором месте?
Спасибо
- Голова всё может, давайте с самого начала... (из к/ф "Формула Любви")
-
Виктор Александрович
- Весьма заинтересованное лицо
- Сообщения: 10
- Зарегистрирован: 05 фев 2011, 13:40
- Откуда: Москва
Татьяна,Татьяна писал(а):Это простое предложение. А в простом предложении сказуемое всегда стоит на втором месте. Для сравнения сложное предложение: Ich habe Ihnen schon gesagt, dass ich ein Buch lese.Виктор Александрович писал(а):Уважаемые "Немцы",
подскажите, пожалуйста, почему в 10 диалоге Штирлица во фразе Mit Ihrer Genehmigung, ich lese das Buch… сказуемое не стоит на втором месте?
Спасибо
если я правильно разбираю грамматику этого предложения, то сказуемое lese стоит после дополнения Mit Ihrer Genehmingung, а так же после подлежащего ich, т.е. получается на третьем месте, или есть что-то, что я неправильно понял?
- Татьяна
- Практически член семьи
- Сообщения: 235
- Зарегистрирован: 07 мар 2008, 13:54
- Откуда: Deutschland, Warstein
Хм... Давайте вместо запятой поставим точку :) Тогда точно правильно будет.Виктор Александрович писал(а):
если я правильно разбираю граматику этого предложения, то сказуемое lese стоит после дополнения Mit Ihrer Genehmingung, а так же после подлежащего ich, т.е. получается на третьем месте или есть что-то что я неправильно понял?
- Голова всё может, давайте с самого начала... (из к/ф "Формула Любви")
-
Виктор Александрович
- Весьма заинтересованное лицо
- Сообщения: 10
- Зарегистрирован: 05 фев 2011, 13:40
- Откуда: Москва
Хорошее предложение. В целом согласен, но только не точку, а знак вопроса, и пока он стоит, я в справочниках покопаюсь.Татьяна писал(а):Хм... Давайте вместо запятой поставим точкуВиктор Александрович писал(а):
если я правильно разбираю граматику этого предложения, то сказуемое lese стоит после дополнения Mit Ihrer Genehmingung, а так же после подлежащего ich, т.е. получается на третьем месте или есть что-то что я неправильно понял?Тогда точно правильно будет.
-
Виктор Александрович
- Весьма заинтересованное лицо
- Сообщения: 10
- Зарегистрирован: 05 фев 2011, 13:40
- Откуда: Москва
Уважаемые Эксперты,
спросил у одной австрийской девушки как правильно, она мне lese и ich местами поменяла, со словами, что так лучше, но если не менять, то тоже понятно. Во время начитки использовал оба варианта. Если будет возможность еще у какого-нибудь носителя спросить, то воспользуюсь случаем, а затем напишу.
Auf Wiederschrieben
спросил у одной австрийской девушки как правильно, она мне lese и ich местами поменяла, со словами, что так лучше, но если не менять, то тоже понятно. Во время начитки использовал оба варианта. Если будет возможность еще у какого-нибудь носителя спросить, то воспользуюсь случаем, а затем напишу.
Auf Wiederschrieben
- Татьяна
- Практически член семьи
- Сообщения: 235
- Зарегистрирован: 07 мар 2008, 13:54
- Откуда: Deutschland, Warstein
Виктор Александрович писал(а):Уважаемые Эксперты,
спросил у одной австрийской девушки как правильно, она мне lese и ich местами поменяла, со словами, что так лучше, но если не менять, то тоже понятно. Во время начитки использовал оба варианта. Если будет возможность еще у какого-нибудь носителя спросить, то воспользуюсь случаем, а затем напишу.
Auf Wiederschrieben
- Голова всё может, давайте с самого начала... (из к/ф "Формула Любви")
громко проговаривать диалоги, одновременно слушая запись?
Нет, одновременно с громким проговариванием запись уже не слушаете (хотя при необходимости и на этом этапе можно возвращаться к прослушиванию).Денис К. писал(а):Вопрос - громко проговаривать диалоги, нужно одновременно слушая запись или нет?
На этот счет есть прямое указание в книге Н.Ф. (стр.28): "Начинайте начитку (без одновременного прослушивания, конечно), но не пытайтесь читать все сразу – читайте, начиная с отдельных слов и фраз."
Обратите внимание, кстати, что диалоги нужно не "проговаривать" (не совсем понятно, что вы подразумеваете под словом "проговаривать"), а громко читать с листа.
- Татьяна
- Практически член семьи
- Сообщения: 235
- Зарегистрирован: 07 мар 2008, 13:54
- Откуда: Deutschland, Warstein
Вальтер, смотрите ! http://www.youtube.com/watch?v=9JeDxTesto4 Чревовещатель. Потренируете восприятие на слух, а заодно и посмеётесьВальтер писал(а):Разговорный язык сильно отличается от книжного. Только и всего.
- Голова всё может, давайте с самого начала... (из к/ф "Формула Любви")
-
Вальтер
Татьяна писал(а):Вальтер, смотрите ! http://www.youtube.com/watch?v=9JeDxTesto4 Чревовещатель. Потренируете восприятие на слух, а заодно и посмеётесьВальтер писал(а):Разговорный язык сильно отличается от книжного. Только и всего.
- Татьяна
- Практически член семьи
- Сообщения: 235
- Зарегистрирован: 07 мар 2008, 13:54
- Откуда: Deutschland, Warstein
В этом случае больше подойдут witzig или lustig. У слова lächerlich уничижительный оттенок. Er ist lächerlich - Он смешон, нелеп.Вальтер писал(а):Татьяна писал(а):Вальтер, смотрите ! http://www.youtube.com/watch?v=9JeDxTesto4 Чревовещатель. Потренируете восприятие на слух, а заодно и посмеётесьВальтер писал(а):Разговорный язык сильно отличается от книжного. Только и всего.diese Nummer kam mir sehr lächerlich vor, danke!
Dieses nummer finde ich witzig.
- Голова всё может, давайте с самого начала... (из к/ф "Формула Любви")