Слушаю аудиокниги, но не понимаю...
Модератор: Легкость Бытия
Слушаю аудиокниги, но не понимаю...
Отработал матрицу. Диалоги матрицы понимаю на слух, читаю вроде достаточно хорошо. Один репетитор сказал, что читаю я с явно выроженным американским акцентом. Оно и понятно...этот вариант я и отрабатывал.
Так вот решил перейти на прослушивание аудиокниг. И понял, все слова вроде различаю, значения большинства слов понимаю (по отдельности), но в целую картину смысл книги не выстраиваеться, не то, что дословный смысл, а даже контекста уловить не могу.
Может слишком сложное произведение, не думаю (слушаю Charles Dickens)?
Может следует поработат с оригинальным текстом и словарем, как это отрабатывалось с диалогами?
Стоит ли продолжать слушать аудиокниги в таком режиме (а прослушаю их раз по 15-20)?
Наверняка, кто-то сталкивался с такими проблемами.
Так вот решил перейти на прослушивание аудиокниг. И понял, все слова вроде различаю, значения большинства слов понимаю (по отдельности), но в целую картину смысл книги не выстраиваеться, не то, что дословный смысл, а даже контекста уловить не могу.
Может слишком сложное произведение, не думаю (слушаю Charles Dickens)?
Может следует поработат с оригинальным текстом и словарем, как это отрабатывалось с диалогами?
Стоит ли продолжать слушать аудиокниги в таком режиме (а прослушаю их раз по 15-20)?
Наверняка, кто-то сталкивался с такими проблемами.
- Н.Ф.
- Учитель
- Сообщения: 2070
- Зарегистрирован: 20 янв 2008, 20:11
- Откуда: из деревни, что за речкой у монастыря
Re: Слушаю аудиокниги, но не понимаю...
Одно только "вроде достаточно хорошо" уже настораживает. Что это за критерий такой, и откуда он взялся? И зачем слушать книги да еще и Диккенса (который, скорее всего, начитан с британским вариантом, а матрица была американской)? Зигзаги, зигзаги, зигзаги. Заячьи узоры на снегу. Почему бы не заняться нормальным марафонским чтением? Одни сплошные загадки...Андреф писал(а):Отработал матрицу. Диалоги матрицы понимаю на слух, читаю вроде достаточно хорошо. Один репетитор сказал, что читаю я с явно выроженным американским акцентом. Оно и понятно...этот вариант я и отрабатывал.
Так вот решил перейти на прослушивание аудиокниг. И понял, все слова вроде различаю, значения большинства слов понимаю (по отдельности), но в целую картину смысл книги не выстраиваеться, не то, что дословный смысл, а даже контекста уловить не могу.
Может слишком сложное произведение, не думаю (слушаю Charles Dickens)?
Может следует поработат с оригинальным текстом и словарем, как это отрабатывалось с диалогами?
Стоит ли продолжать слушать аудиокниги в таком режиме (а прослушаю их раз по 15-20)?
Наверняка, кто-то сталкивался с такими проблемами.
Re: Слушаю аудиокниги, но не понимаю...
Начитано в американском варианте (даже я уже могу отличить различия в говоре). Не нужно предвзято относиться ко мне((( Не огорчайте меня.Н.Ф. писал(а): Одно только "вроде достаточно хорошо" уже настораживает. Что это за критерий такой, и откуда он взялся? И зачем слушать книги да еще и Диккенса (который, скорее всего, начитан с британским вариантом, а матрица была американской)? Зигзаги, зигзаги, зигзаги. Заячьи узоры на снегу. Почему бы не заняться нормальным марафонским чтением? Одни сплошные загадки...
"Диккетс"... потому что нравиться он мне. Вы хотите о вкусах поспорить?...
"Вроде достаточно хорошо" потому, что нет вокруг меня людей, которые сделали бы точную оценку (из глубинки я), а сам к себе я самокритичен и не могу на 100% утвержать, что приобрёл навыки супермена))))
"Слушать", для того чтобы развить навыки восприятия на слух. Нельзя, смотря в картину, услышать отзвуки леса или вальс Мельденсона (разве что в воображении)
По-видимому, остаёться работать с исходными текстами (бумажными книгами), а затем слушать...
Сплошные загадки от сплошного скпетицизма)
Re: Слушаю аудиокниги, но не понимаю...
Прочитайте сначала два-три десятка книг, а потом уже слушайте (опять же можно тогда уже слушать ранее прочитанное) - и не будет ненужных вопросов. А так получается что Вы потратили время на матрицу и почему-то решили отбросить следующий, не менее важный этап - марафонское чтение.Андреф писал(а):Отработал матрицу. Диалоги матрицы понимаю на слух, читаю вроде достаточно хорошо. Один репетитор сказал, что читаю я с явно выроженным американским акцентом. Оно и понятно...этот вариант я и отрабатывал.
Так вот решил перейти на прослушивание аудиокниг. И понял, все слова вроде различаю, значения большинства слов понимаю (по отдельности), но в целую картину смысл книги не выстраиваеться, не то, что дословный смысл, а даже контекста уловить не могу.
Может слишком сложное произведение, не думаю (слушаю Charles Dickens)?
Может следует поработат с оригинальным текстом и словарем, как это отрабатывалось с диалогами?
Стоит ли продолжать слушать аудиокниги в таком режиме (а прослушаю их раз по 15-20)?
Наверняка, кто-то сталкивался с такими проблемами.
Н.Ф. писал(а):Не надо ничего придумывать: просто идите по указанной вам дороге.
Дорог много...Из книги писал(а):Прямой переход от матрицы к просмотру телепрограмм и фильмов – включаем сюда и радиопередачи – тоже возможен. Также возможен переход к комбинации чтения с просмотром фильмов либо прослушиванием радиопередач. Это не суть важно и является в большой степени индивидуальным выбором
Не вводите нас в заблуждение. Или дайте пояснения.
- Просто Парень
- Практически член семьи
- Сообщения: 85
- Зарегистрирован: 25 окт 2010, 21:40
- Откуда: Царицын
Смешно прям, читай книгу, ты себя сам в заблуждение ввел....Андреф писал(а): Дорог много...
Не вводите нас в заблуждение. Или дайте пояснения.
1 Матрица - 2 Марафонское чтение- 3 все остальное (аудиокниги, фильмы, радио, телевиденье, и все что захочется)
Ты отработал матрицу, забил на марафонское чтение, и не понятно чего требуешь.
Будьте, как Отец ваш небесный, который посылает дождь и на добрых, и на злых...
Вот у меня тот же вопрос. Я накачал уже себе книг (текстовый вариант + аудиокнига американского издателя). Будет ли просто вариантом метода следующий подход... Читаю книгу, затем слушаю ее раз несколько. Потом следующая книга и так все те самые 3000 страниц?Кассандра писал(а):А может совместить аудио книку с чтением по обычной книге?!
Вопрос номер два.
Насколько критично читать книги которые уже прочел, а многие не раз и не два, на русском? Ну нравится мне к примеру Дин Кунц. Или Марк Твен. Естественно каждый сюжетный поворот большинства их произведений помню. Не помешает?
- Пушистая няшечка2
- Черный Пояс
- Сообщения: 1042
- Зарегистрирован: 03 окт 2009, 21:27
Я думаю, вам это быстро надоест. Да и цель такой работы не ясна. Развить навык понимания на слух? Для этого есть фильмы, где язык разговорный, а не повествовательный. Вообще не люблю аудиокниг. Пока я прослушаю одну главу, прочитала бы пять за это же время...Орахомэ писал(а):Я накачал уже себе книг (текстовый вариант + аудиокнига американского издателя). Будет ли просто вариантом метода следующий подход... Читаю книгу, затем слушаю ее раз несколько. Потом следующая книга и так все те самые 3000 страниц?
По методике можно читать все, что нравится. (Лишь бы это не был переводник с какого-нибудь польского на английский)Орахомэ писал(а):Насколько критично читать книги которые уже прочел, а многие не раз и не два, на русском? Ну нравится мне к примеру Дин Кунц. Или Марк Твен. Естественно каждый сюжетный поворот большинства их произведений помню. Не помешает?
Про запоминание сюжета. Возможно, вам потребуется некоторое время, чтобы "въехать", вот раньше тут был конь, а теперь он вдруг стал steed - подсознание сопротивляется. Но если долго читать оригинал, то им проникаешься. А когда проникаешься оригиналом, произведение расцвечивается такими красками, что все переводы как-то уже и не имеют особого значения. Даже самые хорошие.
А Марк Твен - это вообще святое! Я его читала в бурном восторге, и еще хочу)))
Пока не столкнусь сам, ни за что не поверю. Ибо сейчас для меня русский язык это самый гибкий, самый удобный, самый выразительный язык на свете... и может заменить любой другой...Пушистая няшечка писал(а): А когда проникаешься оригиналом, произведение расцвечивается такими красками, что все переводы как-то уже и не имеют особого значения. Даже самые хорошие.
Ну я тут прочитал Джека Лондона, а так же Желязны и прослушал Брэдбери, которые в детстве и отрочестве были прочитаны по десятку раз минимум - и никакие сюжетные повороты, которые я знал, никак не мешали. Вопрос - насколько Вам будет не скучно их читать? Я бы вот в качестве первых книг, когда тяжело и ломает, не стал бы их брать, и не советовал бы. А когда книг уже десятки, то за пару дней на выходных прочитать знакомую книжку - ничуть не помешает, откроете для себя много нового даже в знакомом сюжете, уж поверьте что перевод местами сильно и сильно отдаляет нас от того, что же на самоом деле написал автор.Орахомэ писал(а): Вопрос номер два.
Насколько критично читать книги которые уже прочел, а многие не раз и не два, на русском? Ну нравится мне к примеру Дин Кунц. Или Марк Твен. Естественно каждый сюжетный поворот большинства их произведений помню. Не помешает?
Первое точно не тот случай. Есть ряд книг кторые я могу перечитать и в ..надцатый раз. А вот насчет второго задумался. Может не стоит портить хорошие книги периодом адаптации.... Мда, однако мысль... ))) я ее буду думать... ))))Александр Владимирович писал(а): Вопрос - насколько Вам будет не скучно их читать? Я бы вот в качестве первых книг, когда тяжело и ломает, не стал бы их брать, и не советовал бы.
- Пушистая няшечка2
- Черный Пояс
- Сообщения: 1042
- Зарегистрирован: 03 окт 2009, 21:27
Выучите 1-2 иностранных - полюбите родной еще больше Хоть я и не считаю, что русский - совершенный язык (да таких, наверно, и не бывает). У английского своя прелесть - лаконизм. У немецкого - логичность и какая-то торжественность. Чем веет от испанского - я даже не знаю, не могу сформулировать...Орахомэ писал(а):Ибо сейчас для меня русский язык это самый гибкий, самый удобный, самый выразительный язык на свете... и может заменить любой другой...